WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluids fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how the quest for the

7
00:00:28.079 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>perfect backpack becomes a metaphor for embracing individuality and friendship

8
00:00:32.039 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>amidst the hustle of a new school year in vibrant Barcelona.

9
00:00:35.479 --> 00:00:37.119
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.000 --> 00:00:44.320
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.359 --> 00:00:47.520
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.560 --> 00:00:52.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.600 --> 00:00:55.640
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.679 --> 00:00:59.600
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.240 --> 00:01:03.920
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.000 --> 00:01:07.400
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.439 --> 00:01:12.640
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.280 --> 00:01:19.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.400 --> 00:01:22.879
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.879 --> 00:01:27.120
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.120 --> 00:01:31.560
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.719 --> 00:01:35.599
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.400 --> 00:01:48.480
<v Speaker 1>Iron mattia su la yad, the finales, the rosta arsalona

25
00:01:48.680 --> 00:01:52.439
<v Speaker 1>i el la fresca binguda, the la champla as nutava lulo,

26
00:01:52.680 --> 00:01:58.959
<v Speaker 1>the kafera sinfit. There's the lasteriur linstitute, La champla as

27
00:01:59.040 --> 00:02:04.120
<v Speaker 1>velle impunet am la savas grands finestras or cajadas and

28
00:02:04.359 --> 00:02:10.639
<v Speaker 1>caaclasaulas as tavan buidas lenargiad al now curs yaskuman savasan

29
00:02:10.719 --> 00:02:16.439
<v Speaker 1>ti nuriya mark passaja and palvulos de partamn de la

30
00:02:16.520 --> 00:02:23.719
<v Speaker 1>previsuna menascula raplet the pasadisusata paids, the lumbs equlos al

31
00:02:23.800 --> 00:02:28.520
<v Speaker 1>sudl plastic dallas, librettas, als clicks de las muchilias il

32
00:02:28.599 --> 00:02:33.479
<v Speaker 1>murmuridls nanzi paras kumpernenal zultims, the als para cours no

33
00:02:33.759 --> 00:02:42.000
<v Speaker 1>umpli and lambian paranuria kumansa lulti mandavachilatra representaba malta prasio

34
00:02:43.120 --> 00:02:50.479
<v Speaker 1>elairakuncien the llas alta's expectativas casimpuzaba bulas ta kumplata men

35
00:02:50.560 --> 00:02:56.159
<v Speaker 1>praparada panzavamentra ravisava la laista, the material a la sevas

36
00:02:56.240 --> 00:03:02.080
<v Speaker 1>mans par al supra suppose terra limi tad una realitad

37
00:03:02.159 --> 00:03:10.240
<v Speaker 1>calatia unami ka gushada mark almilo amighd nuriads dabatit ramestrankil

38
00:03:11.560 --> 00:03:16.520
<v Speaker 1>no kumparthia del total farbora study until the nuria prosabia

39
00:03:16.639 --> 00:03:23.120
<v Speaker 1>cakestan seria, the siziu paral sufutur lar raserca duna muchilia

40
00:03:23.240 --> 00:03:29.520
<v Speaker 1>cal representees era la seva unika pra kupasio, nasassitu alguna

41
00:03:29.599 --> 00:03:34.960
<v Speaker 1>carsa kakridi latnzio came da finashi the ye in sagus

42
00:03:35.000 --> 00:03:41.280
<v Speaker 1>o ral sukamid espresdel institute mentra nuria feya fron alasta

43
00:03:41.360 --> 00:03:46.960
<v Speaker 1>intermnapola marca staba dis tread perlasta zenas the muchilias panjadas

44
00:03:48.120 --> 00:03:52.080
<v Speaker 1>tota and blab and some blands prad alguna manera, cabra

45
00:03:52.199 --> 00:04:02.280
<v Speaker 1>flatilla al kalbuliya xprasadimates alfinale luria barakurdalas paraola, alpara, almesimpurtan,

46
00:04:02.599 --> 00:04:11.719
<v Speaker 1>nostaniutot seinutanilla yoas and sial ashik kavada, sidi priza, bagafa,

47
00:04:11.840 --> 00:04:21.160
<v Speaker 1>librettas alghunzbuligras, the culos basis una, calculadora, mentrastan, marcus bagada, miran,

48
00:04:21.279 --> 00:04:27.199
<v Speaker 1>intensamen una muchilia and bundi senya travit era da kulobt

49
00:04:27.439 --> 00:04:33.399
<v Speaker 1>and talks the tarana ivlao no ira la muchilia, catutmpurtarria,

50
00:04:33.839 --> 00:04:39.079
<v Speaker 1>prom karnava, exact tamen al klas, saba un symbol davalania

51
00:04:39.399 --> 00:04:46.160
<v Speaker 1>edis tincio lannuriya van uttako, mark miravala, mucila ivasumba d

52
00:04:46.360 --> 00:04:53.639
<v Speaker 1>nly mark ascolt al teukor nostrakta. Numezdal's examines needless not

53
00:04:53.839 --> 00:05:00.920
<v Speaker 1>as astracta, the sekism la svas paraulas albana juda pendra una,

54
00:05:01.000 --> 00:05:06.439
<v Speaker 1>the sizio finale, men am las, compress vetas, nuriya i

55
00:05:06.600 --> 00:05:12.600
<v Speaker 1>mark bansurti, d labutiga lun ammuna vosa plena, the materialis

56
00:05:12.680 --> 00:05:18.319
<v Speaker 1>and sial laltra amuna muchilia nova urgulos de la sea Alexio,

57
00:05:19.439 --> 00:05:25.079
<v Speaker 1>agafat de la ma mentrasumbrayen, sot al solastiweng also san

58
00:05:25.199 --> 00:05:31.519
<v Speaker 1>tiang consumed peza or massages, shakat avia, an appress alguna cosa,

59
00:05:31.600 --> 00:05:39.680
<v Speaker 1>mezimpurtangqu savliso alaola Lempurtansia, the sea unmatesh Ikunfia and alzamiks

60
00:05:40.839 --> 00:05:47.040
<v Speaker 1>as tempreparads mark badi nuriya am, the sisio see as

61
00:05:47.120 --> 00:05:53.199
<v Speaker 1>tempreparadz paratot, bar respondra, marc ambuno, rida Kunfiansa and laveo.

62
00:05:54.360 --> 00:05:57.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:57.519 --> 00:05:58.160
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:58.800 --> 00:06:02.639
<v Speaker 1>Era un Mati, sou la led the finales, the rosta

65
00:06:02.800 --> 00:06:08.040
<v Speaker 1>arsalona i el la Fresca Bingouda, the La Champla as

66
00:06:08.160 --> 00:06:11.399
<v Speaker 1>nutava lulo, the Cafera sin feit.

67
00:06:13.160 --> 00:06:15.040
<v Speaker 3>It was a sunny morning at the end of August

68
00:06:15.120 --> 00:06:17.959
<v Speaker 3>in Berlina, and on the cool avenue of La Champla,

69
00:06:18.480 --> 00:06:20.800
<v Speaker 3>the smell of freshly brewed coffee was noticeable.

70
00:06:21.560 --> 00:06:21.959
<v Speaker 5>This is the.

71
00:06:22.040 --> 00:06:30.319
<v Speaker 1>Laxterire linstitute, La Champla asbelle impunen am la sevas grand finestras.

72
00:06:32.839 --> 00:06:36.000
<v Speaker 3>From the outside, the La Champla institute looked imposing with

73
00:06:36.079 --> 00:06:37.879
<v Speaker 3>its large arched windows.

74
00:06:38.120 --> 00:06:45.639
<v Speaker 1>And kara calazaulasestavan buidas lenargia thel no course yes kuman

75
00:06:45.839 --> 00:06:46.879
<v Speaker 1>sava senti.

76
00:06:48.399 --> 00:06:51.360
<v Speaker 3>Although the classrooms were empty, the energy of the new

77
00:06:51.399 --> 00:06:53.360
<v Speaker 3>school year was already starting to be felt.

78
00:06:54.199 --> 00:07:01.000
<v Speaker 1>Nurie Mark passageveen palvo de partamene de la prue uzunamena

79
00:07:01.079 --> 00:07:07.360
<v Speaker 1>scula drapled de pasadisuza ta baids de lums ikulos.

80
00:07:09.000 --> 00:07:11.759
<v Speaker 3>Nuria and Mark were walking through the bustling school supply

81
00:07:11.879 --> 00:07:15.040
<v Speaker 3>department filled with isles packed with lights and colors.

82
00:07:15.720 --> 00:07:20.360
<v Speaker 1>Al surul del plastic de las libretaes, als cliges de

83
00:07:20.439 --> 00:07:28.439
<v Speaker 1>las mucilias il murmuri, dels nenzibaras, kumpranen al zultims, dadlsparralcurs

84
00:07:28.639 --> 00:07:30.439
<v Speaker 1>na umbli and lambien.

85
00:07:32.040 --> 00:07:34.680
<v Speaker 3>The noise of the plastic from the notebooks, the clicks

86
00:07:34.720 --> 00:07:37.480
<v Speaker 3>of the backpacks, and the murmur of children and parents

87
00:07:37.560 --> 00:07:39.959
<v Speaker 3>picking out the last details for the new school year

88
00:07:40.079 --> 00:07:40.639
<v Speaker 3>filled the air.

89
00:07:41.319 --> 00:07:51.000
<v Speaker 1>Paraanuria kuman sal lul ti mandavachileat representa malta braciu For Nuria.

90
00:07:51.279 --> 00:07:53.680
<v Speaker 3>Starting the last year of high school represented a lot

91
00:07:53.759 --> 00:07:54.240
<v Speaker 3>of pressure.

92
00:07:54.879 --> 00:08:00.319
<v Speaker 1>Ela heirakuncien de las altas expect the theivas kasimp.

93
00:08:02.160 --> 00:08:05.079
<v Speaker 3>She was aware of the high expectations she placed on herself.

94
00:08:05.879 --> 00:08:14.199
<v Speaker 1>Bull takumpleta menpra parada, bansavamentra ravizava la lista the material

95
00:08:14.560 --> 00:08:15.959
<v Speaker 1>a la sebasmans.

96
00:08:17.600 --> 00:08:20.399
<v Speaker 3>I want to be completely prepared, she thought as she

97
00:08:20.519 --> 00:08:22.680
<v Speaker 3>reviewed the long list of supplies in her hands.

98
00:08:23.360 --> 00:08:32.039
<v Speaker 1>But al supra supoterra limitad una real tad calatia una mikauschada.

99
00:08:33.600 --> 00:08:36.279
<v Speaker 3>But her budget was limited, a reality that made her

100
00:08:36.360 --> 00:08:37.120
<v Speaker 3>somewhat anxious.

101
00:08:38.039 --> 00:08:44.240
<v Speaker 1>Mark al Milia mighd Nuria theres thea patit heramestre and Quil.

102
00:08:45.679 --> 00:08:48.840
<v Speaker 3>Mark, Neura's best friend since childhood, was more relaxed.

103
00:08:49.639 --> 00:08:56.120
<v Speaker 1>No Kumpartia thel totl farvorestud entil the Nuria pro savilla

104
00:08:56.279 --> 00:09:00.519
<v Speaker 1>c guestan Seria the sizu par also futur.

105
00:09:02.120 --> 00:09:06.000
<v Speaker 3>He didn't quite share Nuria's intense academic enthusiasm, but he

106
00:09:06.080 --> 00:09:08.200
<v Speaker 3>knew this year would be decisive for their future.

107
00:09:09.000 --> 00:09:15.240
<v Speaker 1>La raserca duna muccilia cal representes era la seba unica

108
00:09:15.360 --> 00:09:16.399
<v Speaker 1>pro Kubasieu.

109
00:09:17.919 --> 00:09:20.919
<v Speaker 3>Finding a backpack that represented him was his sole concern.

110
00:09:21.799 --> 00:09:26.879
<v Speaker 1>Nasa situ al runa corza kkridi la densiu come the

111
00:09:27.039 --> 00:09:33.960
<v Speaker 1>fineschi de ye in seruso ral sukami, the spres de linstitute.

112
00:09:35.600 --> 00:09:39.159
<v Speaker 3>I need something that grabs attention, that defines me, he said,

113
00:09:39.600 --> 00:09:41.480
<v Speaker 3>unsure about his path after high school.

114
00:09:42.279 --> 00:09:50.799
<v Speaker 1>Mintra Nouria feyafron la liste inter minapola marcastava, distretlasa zenas

115
00:09:50.879 --> 00:09:52.759
<v Speaker 1>the muccilia Spanjadas.

116
00:09:54.320 --> 00:09:57.720
<v Speaker 3>While Nuria faced the endless list, Mark was distracted by

117
00:09:57.759 --> 00:10:01.000
<v Speaker 3>the dozens of backpacks hanging around Tuta, some.

118
00:10:01.200 --> 00:10:08.080
<v Speaker 1>Blave and some blands brad alguna, manera, cabra, flactilla, al kilvulia,

119
00:10:08.120 --> 00:10:10.000
<v Speaker 1>exprasada simathish.

120
00:10:11.600 --> 00:10:14.679
<v Speaker 3>They all seemed similar, yet somehow none reflected what he

121
00:10:14.720 --> 00:10:16.279
<v Speaker 3>wanted to express about himself.

122
00:10:16.919 --> 00:10:24.919
<v Speaker 1>Alfinale la Nuria barakurdalas paraolas del siupara al misimpurtain NUIs

123
00:10:25.080 --> 00:10:29.240
<v Speaker 1>the ni u tot si noutani allo sen siel.

124
00:10:30.840 --> 00:10:34.080
<v Speaker 3>In the end, Nuria remembered her father's words, the most

125
00:10:34.120 --> 00:10:37.840
<v Speaker 3>important thing is not having everything, but having the essentials.

126
00:10:37.960 --> 00:10:40.960
<v Speaker 1>Ashik cavada sidi Pruridza.

127
00:10:42.519 --> 00:10:45.759
<v Speaker 3>So she decided to prioritize Bagra.

128
00:10:45.480 --> 00:10:52.600
<v Speaker 1>Faili vretas alguns buligravs de culors bazigs una calcula dura.

129
00:10:54.200 --> 00:10:56.840
<v Speaker 3>She grabbed note books, some pens in basic colors and

130
00:10:56.919 --> 00:10:58.240
<v Speaker 3>a calculator.

131
00:10:58.399 --> 00:11:06.799
<v Speaker 1>Mintras than marcasa miran intensamen una mucilia a mundi travit.

132
00:11:08.480 --> 00:11:11.360
<v Speaker 3>Meanwhile, Mark was staring intently at a backpack with a

133
00:11:11.440 --> 00:11:12.360
<v Speaker 3>bold design.

134
00:11:12.679 --> 00:11:17.159
<v Speaker 1>Here the kulobert am thugs da tarana ivlao.

135
00:11:18.679 --> 00:11:20.679
<v Speaker 3>It was green with touches of orange and blue.

136
00:11:22.039 --> 00:11:32.320
<v Speaker 1>La mucilia katutmpurtia prokarnava, exact tamen al kava un simbulavalia

137
00:11:32.759 --> 00:11:33.639
<v Speaker 1>edis tinciu.

138
00:11:35.240 --> 00:11:37.720
<v Speaker 3>It wasn't the kind of backpack everyone would have, but

139
00:11:37.840 --> 00:11:41.240
<v Speaker 3>it embodied exactly what he needed, a symbol of courage

140
00:11:41.279 --> 00:11:41.840
<v Speaker 3>and distinction.

141
00:11:42.679 --> 00:11:49.440
<v Speaker 1>La Nuria van utak marcrava la mucila ivasumbria d enli

142
00:11:50.240 --> 00:11:52.960
<v Speaker 1>mark ascoltal teukor.

143
00:11:54.600 --> 00:11:57.559
<v Speaker 3>Nuria noticed how Mark was looking at the backpack and smiled,

144
00:11:57.639 --> 00:12:00.080
<v Speaker 3>telling him, Mark, listen to your heart.

145
00:12:00.039 --> 00:12:08.039
<v Speaker 1>Art nostracta numez dels examines neither lasntas astracta the sekissum.

146
00:12:09.639 --> 00:12:11.919
<v Speaker 3>It's not just about the exams or the grades, It's

147
00:12:11.919 --> 00:12:12.720
<v Speaker 3>about being who we.

148
00:12:12.759 --> 00:12:19.320
<v Speaker 1>Are La sebas paraulas albana juda pendra una the Siziu.

149
00:12:20.879 --> 00:12:22.399
<v Speaker 3>Her words helped him make a decision.

150
00:12:23.080 --> 00:12:29.759
<v Speaker 1>Finelle min am las compress vetaes nuriya marc bansurti de

151
00:12:29.879 --> 00:12:30.639
<v Speaker 1>la vutiga.

152
00:12:32.159 --> 00:12:35.519
<v Speaker 3>Finally, with the shopping down, Nuria and Mark left the store.

153
00:12:36.000 --> 00:12:42.159
<v Speaker 1>Lun a muna vosaplena the materialis and sil laltra a

154
00:12:42.320 --> 00:12:46.759
<v Speaker 1>muna muchilia nova yurrulos de la seba.

155
00:12:46.519 --> 00:12:51.159
<v Speaker 3>Lexieux, one with a bag full of essential supplies, the

156
00:12:51.279 --> 00:12:53.519
<v Speaker 3>other with a new backpack and proud of his choice.

157
00:12:54.159 --> 00:13:03.039
<v Speaker 1>Agafat de la man mintrasumbrayen stl salastiuen alsdo santien comsun

158
00:13:03.279 --> 00:13:05.759
<v Speaker 1>pezen noor ma sa rees schekat.

159
00:13:07.320 --> 00:13:10.600
<v Speaker 3>Holding hands while smiling under the summer sun, they both

160
00:13:10.639 --> 00:13:12.799
<v Speaker 3>felt as if a huge weight had lifted.

161
00:13:13.080 --> 00:13:17.600
<v Speaker 1>A ween a pres al runa corza mesimpurtain ca quil

162
00:13:17.720 --> 00:13:25.120
<v Speaker 1>savoli so a laola limpurtensia the sauda un matesh icumfian

163
00:13:25.360 --> 00:13:26.200
<v Speaker 1>al zamiks.

164
00:13:27.720 --> 00:13:30.159
<v Speaker 3>They had learned something more important than any lesson in

165
00:13:30.240 --> 00:13:33.879
<v Speaker 3>the class room, the importance of being oneself and trusting

166
00:13:33.919 --> 00:13:34.440
<v Speaker 3>in friends.

167
00:13:35.120 --> 00:13:40.600
<v Speaker 1>As tempraparats mark badi nouria am des sizu.

168
00:13:42.200 --> 00:13:44.600
<v Speaker 3>We're ready, Mark, said Nuria, with determination.

169
00:13:45.399 --> 00:13:53.200
<v Speaker 1>See as tempraparat sparatot barraspondra marques ammun no riida coumfien

170
00:13:53.440 --> 00:13:54.320
<v Speaker 1>sin la vel.

171
00:13:55.960 --> 00:13:59.240
<v Speaker 3>Yes, we're ready for anything, replied Mark, with a new

172
00:13:59.279 --> 00:14:00.840
<v Speaker 3>glimmer of confidents in his voice.

173
00:14:06.679 --> 00:14:10.799
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

174
00:14:11.840 --> 00:14:16.000
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

175
00:14:22.519 --> 00:14:32.120
<v Speaker 1>Labing gudha, labing gudha, labing guda, avenue, lulo, lulo, lulo,

176
00:14:33.399 --> 00:14:47.799
<v Speaker 1>smell im punin im punin im, punin imposing, lasaulas, lasaulas, lasaulas, classrooms, bulicius,

177
00:14:47.960 --> 00:14:57.919
<v Speaker 1>bull siosa, bulicius, bull siosa, bullicius, bull siosa, bustling alspasadisus

178
00:14:58.879 --> 00:15:09.840
<v Speaker 1>alspasadisus alspasadesus isles almour mouri almur mouri, almur moury murmur

179
00:15:10.440 --> 00:15:20.519
<v Speaker 1>la brasio, la brasio, la prescio pressure. Let's expectativas, Let's expectativas,

180
00:15:21.000 --> 00:15:30.159
<v Speaker 1>Let's expectativas, expectations alprasu post alprasu, post alpress su post

181
00:15:31.440 --> 00:15:44.519
<v Speaker 1>budget angushada anguschett angushada, anguchett angushada anguchatt anxious almatial almatial

182
00:15:45.080 --> 00:15:55.879
<v Speaker 1>almatial supplies A travit a travida, atravit atravida, at travit atravida. Bold,

183
00:15:56.480 --> 00:16:06.120
<v Speaker 1>la valentia, la valentia, love valentia, courage, laddystin zeo, laddystin zeo,

184
00:16:06.919 --> 00:16:13.240
<v Speaker 1>laddy is thin zeo, distinction, ladda s zero lads zero,

185
00:16:13.840 --> 00:16:22.039
<v Speaker 1>ladder see zero, decision, I'll come, I'll come, I'll comey path,

186
00:16:22.559 --> 00:16:29.480
<v Speaker 1>I'll descend, all, descend, all, descend design, I'll saw lusty

187
00:16:29.600 --> 00:16:40.639
<v Speaker 1>when i'l saw lusty, when alsaw lusty when summer sun laffinestra, laffinestra, laffenestra,

188
00:16:41.840 --> 00:16:52.080
<v Speaker 1>window ascen seal asn seal assn seal essential, lavallentia, levallentia,

189
00:16:52.639 --> 00:17:03.399
<v Speaker 1>le vallentia, courage, lacumfienza, lacumfienza, la m fianza, confidence, al

190
00:17:03.519 --> 00:17:11.640
<v Speaker 1>simbol al symbol, al simbol symbol like liso like liso

191
00:17:12.440 --> 00:17:21.559
<v Speaker 1>like liso. Listen La mucilia, la mucila, la muchilia. Backpack,

192
00:17:22.160 --> 00:17:34.200
<v Speaker 1>Let's librettas, let's librettas, let's librettas, notebooks, alsbooligraffs Alsbooligrafs Alsboulgraffs,

193
00:17:35.359 --> 00:17:43.160
<v Speaker 1>Pens Uh Nobody, Uh, Nobody, Uh Nobody, New Glammer, La Botiga,

194
00:17:44.240 --> 00:17:47.880
<v Speaker 1>La Botiga, Love Botiga Store.

195
00:17:54.119 --> 00:17:57.079
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

196
00:17:58.039 --> 00:18:01.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:18:01.079 --> 00:18:03.920
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

198
00:18:04.079 --> 00:18:07.400
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:18:07.519 --> 00:18:11.640
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:18:11.720 --> 00:18:16.359
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

201
00:18:16.519 --> 00:18:21.680
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

202
00:18:21.839 --> 00:18:26.279
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

203
00:18:26.400 --> 00:18:27.880
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
