WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a vivid journey of

7
00:00:28.039 --> 00:00:32.640
<v Speaker 3>discovery and friendship as two students explore Candyboro Budur, balancing

8
00:00:32.679 --> 00:00:34.759
<v Speaker 3>personal passions with shared experiences.

9
00:00:35.359 --> 00:00:36.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.840 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.200 --> 00:00:47.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.520 --> 00:00:59.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.759
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.840 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.280 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.120 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.239 --> 00:01:22.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.000 --> 00:01:31.400
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.239 --> 00:01:57.799
<v Speaker 1>The boa musimpanas Chandiga, pusakprahti and sisy lapangand antarakramayan fini

25
00:01:57.920 --> 00:02:07.680
<v Speaker 1>den de blahan, wajia Markahi rasa intau then enthusiasma rinitiamunik

26
00:02:07.760 --> 00:02:13.479
<v Speaker 1>and anya beguinia inilbi. There is a kadir kun jun

27
00:02:13.599 --> 00:02:19.479
<v Speaker 1>and sakola ini ade la kasam patan Untuna, mukan Hubunganmagna

28
00:02:19.639 --> 00:02:30.520
<v Speaker 1>Dinanwarisan Buddha yanya Dewi lihat relief inni buk Biasa renamed Kanya,

29
00:02:30.639 --> 00:02:37.599
<v Speaker 1>Mungamba kan chertak dupan Buddha, Matarini brasinar Sudankan Devi Manchoba

30
00:02:38.919 --> 00:02:44.919
<v Speaker 1>maskipun kru Muna di sakillin sumakin Ramai yeah in thesakali

31
00:02:45.560 --> 00:02:53.520
<v Speaker 1>tapikitahrush hati hati jaap dew glisa diam rasati. The yamanding

32
00:02:53.759 --> 00:03:02.960
<v Speaker 1>kramayan Ya sumakin padad renamed the Zappelan Mamahakahatiran tamanya tada

33
00:03:03.919 --> 00:03:11.120
<v Speaker 1>in Manila Jahi lubi jau Kao takur Dewi rehni bratana

34
00:03:11.639 --> 00:03:19.159
<v Speaker 1>nade a, Lumbu Dewi mungangu expressia, serius krumuna, mumbad ku

35
00:03:19.280 --> 00:03:25.879
<v Speaker 1>gougu kat jujur rihni di had Kanada Pilihan brad milan

36
00:03:26.000 --> 00:03:32.240
<v Speaker 1>juan Jahana sendiri at maharge prasa and sahabatya saad Marika

37
00:03:32.319 --> 00:03:38.800
<v Speaker 1>Brigellan lubi de lam Tibertiba kru muna mane Lubirinita senaijia

38
00:03:38.960 --> 00:03:47.039
<v Speaker 1>trapisa deri devi Katinapani dia lu focus by the Explora

39
00:03:47.120 --> 00:03:53.520
<v Speaker 1>Si sendiri hinga mlupaka man Antomania rini buru buru kumbali

40
00:03:54.120 --> 00:04:01.319
<v Speaker 1>mancharisos of dew the Entara para sisua liainya Dewi diamoman

41
00:04:01.400 --> 00:04:07.080
<v Speaker 1>guilding and suara chamas Taalama da malihad de wi bradri

42
00:04:07.280 --> 00:04:14.759
<v Speaker 1>did Agasapi deters a new MoMA afghan Katikarini Mendekat diamuk

43
00:04:15.199 --> 00:04:23.439
<v Speaker 1>flying yang diata mukan lihard Ini reni buki Miribankita pla

44
00:04:23.519 --> 00:04:35.480
<v Speaker 1>Jaritan tansijera di nasty sha Lendra tanya devi is, sabil, jukan, ukran, Jutan, malintas, diva, Jahrini, Rasaka,

45
00:04:35.560 --> 00:04:41.000
<v Speaker 1>gund and Rasa, Brasa, brichampur Manja, Dii, Satu, trinata, devi,

46
00:04:41.199 --> 00:04:45.079
<v Speaker 1>tlahmann mukan, s suatu yan tarhubum, dinan, penalti and rini,

47
00:04:45.199 --> 00:04:53.639
<v Speaker 1>salama Ini, trima, kazi, dewi inibra Arti, banyak, Bagiku, katarini

48
00:04:53.800 --> 00:05:00.680
<v Speaker 1>dinantulus the ripon alaman Inirini, bla, gerpantinya, ibang can antara,

49
00:05:01.360 --> 00:05:09.680
<v Speaker 1>mina den Mampartibankan, prasa and Oran lion, sumantara itu dem rasa, chaya, diri,

50
00:05:11.240 --> 00:05:25.560
<v Speaker 1>kama or yang paduli, Ruai, Chandi, dinan, lanka Uaiu, ditana

51
00:05:25.680 --> 00:05:33.279
<v Speaker 1>complex chan dyu, history, reni manmukan, sahabatan, juga rupak, Bagian, panting, derivari,

52
00:05:33.399 --> 00:05:35.199
<v Speaker 1>sanyang ining diya Chintai.

53
00:05:36.480 --> 00:05:39.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:39.639 --> 00:05:40.279
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:40.920 --> 00:05:52.160
<v Speaker 1>The bolan, musimpanas, Chandi, boruga, pusak, prahati and sisuay and sudan, malakukan,

56
00:05:52.360 --> 00:05:54.279
<v Speaker 1>ku jung and la pangan.

57
00:05:55.519 --> 00:05:59.000
<v Speaker 3>Under the bright blue summer sky, Chandy Burber stood majestically

58
00:05:59.560 --> 00:06:02.199
<v Speaker 3>the center of attention for the students on a field trip.

59
00:06:02.800 --> 00:06:15.720
<v Speaker 1>The Antarakramayan renidn Dewidriahan Guadya marca rasa in tau then anthusiasma.

60
00:06:16.199 --> 00:06:19.160
<v Speaker 3>Among the crowd. Reeni and Dewey stood side by side,

61
00:06:19.600 --> 00:06:22.199
<v Speaker 3>their faces filled with curiosity and enthusiasm.

62
00:06:22.879 --> 00:06:26.920
<v Speaker 1>Renitiunik andra Anya.

63
00:06:28.560 --> 00:06:30.160
<v Speaker 3>Reni couldn't hide her excitement.

64
00:06:30.879 --> 00:06:35.959
<v Speaker 1>Beginya ini lubi deri sekola.

65
00:06:37.680 --> 00:06:39.600
<v Speaker 3>To her, this was more than just a school trip.

66
00:06:40.199 --> 00:06:47.839
<v Speaker 1>Ini adela capatan unuka huna warisan buda yany.

67
00:06:49.680 --> 00:06:52.480
<v Speaker 3>This was an opportunity to find a meaningful connection with

68
00:06:52.560 --> 00:06:53.639
<v Speaker 3>her cultural heritage.

69
00:06:54.360 --> 00:06:57.399
<v Speaker 1>Dewi lihat relief Ini.

70
00:06:58.720 --> 00:07:00.199
<v Speaker 3>Dewey look at this relief.

71
00:07:00.519 --> 00:07:02.959
<v Speaker 1>Bukan ka luar biasa.

72
00:07:04.040 --> 00:07:04.800
<v Speaker 3>Isn't it amazing?

73
00:07:05.480 --> 00:07:10.759
<v Speaker 1>Reni manunju ukian ya munga marcanchirita Kridupan Buddha.

74
00:07:12.360 --> 00:07:15.240
<v Speaker 3>Reeni pointed at the carving depicting the life of Buddha.

75
00:07:15.519 --> 00:07:23.079
<v Speaker 1>Mata Reni bracinar Saedankan, Dewi manchoba untutatattanang mosquipun kru munan

76
00:07:23.240 --> 00:07:25.600
<v Speaker 1>di sacrillin sumakin Ramai.

77
00:07:27.279 --> 00:07:30.319
<v Speaker 3>Renia's eyes shone while there, we try to remain calm

78
00:07:30.399 --> 00:07:32.199
<v Speaker 3>despite the increasing crowd around them.

79
00:07:32.839 --> 00:07:41.920
<v Speaker 1>Yeah, inasakali tapikita haruz hati hati jeoap dewi agilisa.

80
00:07:43.759 --> 00:07:46.120
<v Speaker 3>Yes, it's very beautiful, but we have to be careful,

81
00:07:46.639 --> 00:07:48.120
<v Speaker 3>replied Dewi, a bit anxious.

82
00:07:48.759 --> 00:07:53.959
<v Speaker 1>Diamrasatida yamandingan kramayanya sumakin padad.

83
00:07:55.480 --> 00:07:57.439
<v Speaker 3>She felt uncomfortable with the growing crowd.

84
00:07:58.120 --> 00:08:08.160
<v Speaker 1>Reni mundi sapulan mummahami kahwatirentamanya tapia padasigiera mumboa inian muni

85
00:08:08.240 --> 00:08:09.680
<v Speaker 1>la jahi lu bigio.

86
00:08:11.759 --> 00:08:15.800
<v Speaker 3>Reni sighed softly, understanding her friend's concern, but her love

87
00:08:15.839 --> 00:08:20.519
<v Speaker 3>for history made her want to explore further. Kao takur deui,

88
00:08:22.160 --> 00:08:23.319
<v Speaker 3>are you scared, Dewi.

89
00:08:23.720 --> 00:08:26.279
<v Speaker 1>Reni brataigne nade la.

90
00:08:26.360 --> 00:08:29.000
<v Speaker 3>Mout, Reni asked gently.

91
00:08:29.680 --> 00:08:33.840
<v Speaker 1>Deui munganup expressigna serius.

92
00:08:35.039 --> 00:08:36.799
<v Speaker 3>De We nodded her expression serious.

93
00:08:37.600 --> 00:08:42.679
<v Speaker 1>Karumuna mumbuatku goo goop cata dinjujura.

94
00:08:44.279 --> 00:08:46.559
<v Speaker 3>Crowds make me nervous, she said honestly.

95
00:08:47.200 --> 00:08:52.799
<v Speaker 1>Reni dihadab can pad pilihanbrat milaan jut can pa jieahanya

96
00:08:52.879 --> 00:08:56.559
<v Speaker 1>sendiri ato monharge Prasa and Sahabatna.

97
00:08:58.159 --> 00:09:01.519
<v Speaker 3>Reni was faced with a difficult choice to continue her

98
00:09:01.559 --> 00:09:05.159
<v Speaker 3>exploration on her own or to respect her friend's feelings.

99
00:09:05.440 --> 00:09:11.360
<v Speaker 1>Sa'atm RecA brijellan lubi de la tiberti ba kuru Muna

100
00:09:11.519 --> 00:09:17.080
<v Speaker 1>mangel lubi pad Denrinita Senajia Trapisa Deri Dewi.

101
00:09:18.759 --> 00:09:21.879
<v Speaker 3>As they walked deeper, suddenly the crowd became denser, and

102
00:09:21.960 --> 00:09:28.799
<v Speaker 3>Reni accidentally got separated from Dewi Hati Nyadpani. Her heart

103
00:09:28.879 --> 00:09:30.000
<v Speaker 3>raised in panic.

104
00:09:30.279 --> 00:09:36.759
<v Speaker 1>Dietla la lu focus pada explora si sendiri hinga mulupaka

105
00:09:36.919 --> 00:09:38.080
<v Speaker 1>mananto Mania.

106
00:09:39.879 --> 00:09:42.320
<v Speaker 3>She had been too focused on her own exploration to

107
00:09:42.399 --> 00:09:44.279
<v Speaker 3>the point of forgetting her friend's comfort.

108
00:09:45.000 --> 00:09:51.919
<v Speaker 1>Reni Buru buru kumbali manchiso sub Dewi di antarapara sisua

109
00:09:52.080 --> 00:09:52.600
<v Speaker 1>lai nye.

110
00:09:54.279 --> 00:09:57.519
<v Speaker 3>Reni hurried back, searching for Dewi among the other students.

111
00:09:58.279 --> 00:10:04.480
<v Speaker 1>Dewi Dewi dear Maman guilddingen solara chia maas.

112
00:10:05.879 --> 00:10:09.639
<v Speaker 3>She called out anxiously, Ta la ma dear.

113
00:10:09.559 --> 00:10:13.639
<v Speaker 1>Ma lihet deui Berdii di su dutya Agasapi.

114
00:10:15.480 --> 00:10:17.879
<v Speaker 3>Soon she saw Dewi standing in a quieter corner.

115
00:10:18.480 --> 00:10:26.879
<v Speaker 1>Deut sennu mumma afghan Katkarni mundikat dia manunjuk reliflyinnyang dieto mucan.

116
00:10:28.600 --> 00:10:32.480
<v Speaker 3>Dewi smiled forgivingly as Renie approached, pointing to another relief

117
00:10:32.559 --> 00:10:38.720
<v Speaker 3>she had discovered. Lihet ineni, Reni, look at this, Reni.

118
00:10:39.039 --> 00:10:45.519
<v Speaker 1>Mukan khaii mirib dien yan quita plajeritan tansigera di nasti chailendra.

119
00:10:47.200 --> 00:10:49.360
<v Speaker 3>Isn't it similar to what we learned about the history

120
00:10:49.399 --> 00:10:50.759
<v Speaker 3>of the dynastic.

121
00:10:50.480 --> 00:10:54.360
<v Speaker 1>Umbra Tagye deui sambil manunjukan u.

122
00:10:54.440 --> 00:10:58.759
<v Speaker 3>Kiran asked awe as she pointed to the carving.

123
00:10:59.080 --> 00:11:02.159
<v Speaker 1>Kidjutan maas diua Jehrini.

124
00:11:03.879 --> 00:11:05.480
<v Speaker 3>Surprise crossed Renia's face.

125
00:11:06.279 --> 00:11:11.320
<v Speaker 1>Rasaka gum den rasa brasla brichampur mine di satu.

126
00:11:12.919 --> 00:11:14.720
<v Speaker 3>A mix of awe and guilt came over her.

127
00:11:15.279 --> 00:11:21.759
<v Speaker 1>Trinata Dewi tela manuka sua tuyenubum dinan panli and Reni

128
00:11:21.960 --> 00:11:22.960
<v Speaker 1>salama Eni.

129
00:11:24.600 --> 00:11:27.440
<v Speaker 3>It turned out Dewi had found something connected to Renia's

130
00:11:27.519 --> 00:11:36.879
<v Speaker 3>research all along, Drima casi Dewi, thank you dewi Ini Braartigiku,

131
00:11:37.639 --> 00:11:44.639
<v Speaker 3>Katarini Dinantulus. This means a lot to me, said Reni sincerely.

132
00:11:44.799 --> 00:11:53.200
<v Speaker 1>Dripala Manini Reni Bla Gerpantinya, min imankan Antaraermina den Mamparti,

133
00:11:53.360 --> 00:11:55.720
<v Speaker 1>mankan prasa and oran Liin.

134
00:11:57.480 --> 00:12:01.080
<v Speaker 3>From this experience, Reni learned the important of balancing between

135
00:12:01.159 --> 00:12:04.320
<v Speaker 3>pursuing interests and considering the feelings of others.

136
00:12:05.000 --> 00:12:10.159
<v Speaker 1>Sumantara itu deui Marasa le bi purchaya di ri.

137
00:12:11.919 --> 00:12:14.120
<v Speaker 3>Meanwhile, dere we felt more confident.

138
00:12:14.399 --> 00:12:19.960
<v Speaker 1>Munkin kru Munanti da tla, Lumna Kutkajika diya Brasama or

139
00:12:20.039 --> 00:12:21.120
<v Speaker 1>rag yang Paduli.

140
00:12:22.840 --> 00:12:25.559
<v Speaker 3>Perhaps the crowd wasn't so intimidating if she was with

141
00:12:25.720 --> 00:12:26.240
<v Speaker 3>someone who.

142
00:12:26.240 --> 00:12:32.519
<v Speaker 1>Cared Kaya trus Manila Yari Chandi dinan lan ka hyen

143
00:12:32.639 --> 00:12:35.320
<v Speaker 1>labisasuai Untukya.

144
00:12:37.039 --> 00:12:39.720
<v Speaker 3>The two continued to explore the temple with a pace

145
00:12:39.799 --> 00:12:40.960
<v Speaker 3>that suited them both.

146
00:12:41.440 --> 00:12:47.200
<v Speaker 1>Ditna complex chandiy and Purnu history Reni Mana, mukan Ba,

147
00:12:47.840 --> 00:12:55.120
<v Speaker 1>Sahabatan jugam Rupakan Bagian, panting Deriwarri sanyang inin Dia chintai.

148
00:12:56.279 --> 00:13:00.480
<v Speaker 3>Amidst the historically rich temple complex. Reni found that friendship

149
00:13:00.600 --> 00:13:03.000
<v Speaker 3>was also an important part of the heritage she wished

150
00:13:03.039 --> 00:13:03.519
<v Speaker 3>to cherish.

151
00:13:09.440 --> 00:13:13.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:13:14.600 --> 00:13:18.639
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

153
00:13:25.080 --> 00:13:34.440
<v Speaker 1>Magah, maga, maga, majestic, rasa enbahu, rasa inen taou rasa

154
00:13:34.720 --> 00:13:46.960
<v Speaker 1>in in Bahoo, curiosity, anenthusiasma, anenthusiasma, enthusiasma enthusiasm, Warisan, warisan,

155
00:13:47.399 --> 00:13:56.559
<v Speaker 1>Warisan heritage, Uki, ran Uki, ran Uki ran relief, Mungam Burkhan,

156
00:13:57.600 --> 00:14:04.279
<v Speaker 1>Mungam Burkhan, Mungam Burkha, depicting gail Li Sa Gaili Sa

157
00:14:04.720 --> 00:14:16.799
<v Speaker 1>Gaili sa anxious, Ramayan Ramayan, Kramayan crowd, Mamulai, Mamulai, Mammulai,

158
00:14:18.080 --> 00:14:25.559
<v Speaker 1>embark when jula Jahan, When jula Jahan, when Jela Jahan, exploration,

159
00:14:26.200 --> 00:14:35.000
<v Speaker 1>Pa dad pa dad pa dad, tense, pani pani pani panic,

160
00:14:35.519 --> 00:14:45.360
<v Speaker 1>Mumma Afghan, Mumma Afghan, Mumma Afghan, forgivingly, cagom, cagum caom,

161
00:14:46.519 --> 00:14:56.200
<v Speaker 1>oh rasa, bracellah rasa, bralla rasabrasalah, guilt, mungai Jar, mungai Jar,

162
00:14:56.639 --> 00:15:03.159
<v Speaker 1>mungai Jar, pursuing manya in Bangkhan, minya in Bangkhan, manya

163
00:15:03.279 --> 00:15:11.159
<v Speaker 1>in bang Khan, Balancing, Mamparthimbangkhan, Mamparthi Bankhan, mumpar Tim bang Khan,

164
00:15:12.399 --> 00:15:21.080
<v Speaker 1>considering Parchaya Diri, Parchaya Diri, Parchaya Diri, confident manacut Khan,

165
00:15:22.120 --> 00:15:29.960
<v Speaker 1>manakut Khan, Mana kut Khan, intimidating Di Tangatanga di tanga

166
00:15:31.279 --> 00:15:39.960
<v Speaker 1>amidst Chin Thai Chin Thai Chin Thai cherish complex, complex,

167
00:15:40.519 --> 00:15:52.600
<v Speaker 1>complex complex, Parsahabatan, Parsahabatan, Parsahabatan, Friendship, who Bungan who Bungan

168
00:15:53.000 --> 00:16:04.840
<v Speaker 1>who Bungan, connection, ken Yamnan ken Yamnan Kenya mannan comfort, lumboot, lumboot, lumboot,

169
00:16:05.799 --> 00:16:15.240
<v Speaker 1>gentle Dulus Dulus dulus. Sincerely, Mumma Afghan, Mumma Afghan, Mumma

170
00:16:15.399 --> 00:16:23.840
<v Speaker 1>Afghan forgive Banalitian, Banalitian, Banalititian research.

171
00:16:30.120 --> 00:16:33.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

172
00:16:34.000 --> 00:16:36.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:16:37.039 --> 00:16:39.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:16:40.039 --> 00:16:43.399
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:16:43.559 --> 00:16:47.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:16:47.960 --> 00:16:52.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:16:52.799 --> 00:16:58.320
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

178
00:16:58.480 --> 00:17:03.639
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

179
00:17:03.759 --> 00:17:05.240
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
