1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,359
Speaker 3: In this episode, will follow a Lodi as she transforms

7
00:00:28,359 --> 00:00:32,600
her anxiety into courage with unexpected friendship and newfound confidence

8
00:00:32,640 --> 00:00:33,280
as her wings.

9
00:00:33,840 --> 00:00:35,479
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,359 --> 00:00:42,719
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42,719 --> 00:00:45,880
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,920 --> 00:00:50,520
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,039 --> 00:00:57,960
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,600 --> 00:01:02,280
Your subscription not only gearsuarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,359 --> 00:01:05,799
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05,799 --> 00:01:11,000
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,040 --> 00:01:14,560
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14,640 --> 00:01:17,719
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17,760 --> 00:01:21,239
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,239 --> 00:01:25,439
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25,480 --> 00:01:29,920
power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,079 --> 00:01:33,959
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,799 --> 00:01:51,760
Speaker 1: L a ropor chaldegaul Le Pranton, suffildun Levoyeger Price, ser

25
00:01:51,879 --> 00:02:01,280
Portle Termino, Tirrola Valis, elod injenfamushevu Chtin, Regardo tour l Veterberton,

26
00:02:02,560 --> 00:02:08,240
Elettin rute pot ruve in any den fon sale te Ceser, Premier,

27
00:02:08,319 --> 00:02:14,479
Fnavian cell and free Son travers sondo alid the vol denied,

28
00:02:14,560 --> 00:02:19,599
the metro de sudi soul so alafa ex cite nerves

29
00:02:21,000 --> 00:02:26,199
paul Aston Eldoeta ton Ras Proschia val Don, the Golden

30
00:02:26,280 --> 00:02:29,560
marquement in voi non san de par and i ferrante

31
00:02:29,639 --> 00:02:36,280
sis emotion Elodi said the sude town eresper profund dem

32
00:02:36,840 --> 00:02:39,960
less a lineer de matter adul sur ses and ktide

33
00:02:41,400 --> 00:02:48,919
sudan invide de vertigia cisi toutto del Drian flu elpos In,

34
00:02:49,000 --> 00:02:56,000
monsieur Son Frunerchan Sutia, Matthew and gentleman Kietlio Sison val

35
00:02:56,319 --> 00:03:04,479
la remark vassier is a proschiavicivadus merrell armi savas wandad

36
00:03:06,000 --> 00:03:12,680
l o d pal oci tete je jeans Saint Patrebia

37
00:03:14,039 --> 00:03:19,560
Matthieu la condido small verenchez is Saint Rojeuan parclier he

38
00:03:19,680 --> 00:03:25,199
notice the leren service nudevreian Aleo, saintro medical de le

39
00:03:25,439 --> 00:03:32,479
ropper hoposte memo elo d except biance sones prillatns doorbrusa

40
00:03:32,560 --> 00:03:38,639
chaman velu Confordo chaselle o Saint Ramedicale, amid sin examine

41
00:03:38,680 --> 00:03:46,080
elodi a pretety test rapid is surre rastaurant Sonrian de gras.

42
00:03:46,719 --> 00:03:54,400
She stamped trassi the fatigue voust bonconte elodie poor selegien

43
00:03:54,439 --> 00:04:01,080
and sa patrin male little corn produce poncevoup Jodovree continued

44
00:04:01,120 --> 00:04:10,680
muvoyage de montell lansertitude bruan simo the med san compris

45
00:04:12,159 --> 00:04:20,279
parven tredestination at tep nesper de mont Pierre mamala Mandelodi

46
00:04:21,800 --> 00:04:29,240
Elodi family Zi announceda pilleruvre predeterminique ui je vier rive

47
00:04:30,759 --> 00:04:38,079
the rot asscierge lavine Elodi puisse reno siesannira provisilta compagnes

48
00:04:38,160 --> 00:04:46,720
calmbarkemo at trava Louis Blau, Ela per Parisian lunas, l

49
00:04:46,959 --> 00:04:54,759
matinanc la pernadictre passai, l point profundance, piracion, the voyage

50
00:04:54,800 --> 00:04:59,360
in effect, commence elo da trevella force and l the

51
00:04:59,439 --> 00:05:06,600
continue a sous sant pepisant preta, fonteins, monson voye meosiri

52
00:05:06,680 --> 00:05:15,040
di fiavener and sourvi retuierla morsus and roulages le monde

53
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
ville paregrand vi plan de promesse.

54
00:05:18,360 --> 00:05:21,560
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:21,639 --> 00:05:22,319
may have missed.

56
00:05:22,839 --> 00:05:27,680
Speaker 1: All ropor choles de gaul le, prenton soufu fill dus,

57
00:05:27,920 --> 00:05:29,959
monsuleel de servie.

58
00:05:31,439 --> 00:05:34,639
Speaker 3: At all a report Charles de Gaulle. Spring quietly sneaks

59
00:05:34,680 --> 00:05:35,920
under the wings of the planes.

60
00:05:37,120 --> 00:05:43,839
Speaker 1: Les voyegier prici ser pontle termino TiO la vallis.

61
00:05:45,759 --> 00:05:49,560
Speaker 3: The hurried travelers wind between the terminals, pulling their suitcases.

62
00:05:50,720 --> 00:05:56,079
Speaker 1: Elodi in gien fa mousche veu chatin reguerdo tour deel

63
00:05:56,560 --> 00:05:58,199
le trebertin.

64
00:05:59,360 --> 00:06:02,279
Speaker 3: Allodi, a young woman with chestnut hair looks around her,

65
00:06:02,360 --> 00:06:11,439
her heart racing elevenidnon. She is on her way to

66
00:06:11,519 --> 00:06:13,399
reunite with a childhood friend abroad.

67
00:06:14,600 --> 00:06:17,920
Speaker 1: Ces premiere foon laviu selles.

68
00:06:19,519 --> 00:06:22,480
Speaker 3: It's her first time on a plane alone and.

69
00:06:22,639 --> 00:06:26,079
Speaker 1: Free son travers son do ali di de vul de

70
00:06:26,279 --> 00:06:28,319
ni de metro de sg sol.

71
00:06:30,360 --> 00:06:32,319
Speaker 3: A shiver runs down her back at the thought of

72
00:06:32,399 --> 00:06:34,519
flying thousands of meters above the ground.

73
00:06:35,759 --> 00:06:38,560
Speaker 1: Es sousson a la foy excite nervous.

74
00:06:40,480 --> 00:06:42,240
Speaker 3: She feels both excited and nervous.

75
00:06:43,360 --> 00:06:47,120
Speaker 1: Poor instant el pou cham val.

76
00:06:49,160 --> 00:06:51,120
Speaker 3: For now she has to wait for her next flight.

77
00:06:52,360 --> 00:06:56,720
Speaker 1: D' la buldo marcement in vois non sande tar and

78
00:06:56,920 --> 00:06:58,639
if monsieur.

79
00:07:00,560 --> 00:07:03,839
Speaker 3: In the boarding hall, a voice announces a departure indifferent

80
00:07:03,920 --> 00:07:04,720
to her emotions.

81
00:07:05,839 --> 00:07:08,680
Speaker 1: Elodi yeses de su deetendre.

82
00:07:10,000 --> 00:07:11,319
Speaker 3: Allodi tries to relax.

83
00:07:12,480 --> 00:07:16,439
Speaker 1: El res fierprofun des mon le sen la liniere di

84
00:07:16,519 --> 00:07:18,879
metta a du sur sesen quietude.

85
00:07:20,839 --> 00:07:24,079
Speaker 3: She breathes deeply, letting the morning light soften her worries.

86
00:07:25,319 --> 00:07:28,560
Speaker 1: Sou din invage de vertigi sisi.

87
00:07:30,600 --> 00:07:32,600
Speaker 3: Suddenly, a wave of dizziness seizes her.

88
00:07:33,680 --> 00:07:35,759
Speaker 1: Toutu tour del de ville fu.

89
00:07:37,600 --> 00:07:39,160
Speaker 3: Everything around her becomes blurry.

90
00:07:40,240 --> 00:07:44,120
Speaker 1: El pos in monsieur son frind cherchen soutien.

91
00:07:46,000 --> 00:07:48,680
Speaker 3: She places a hand on her forehead, seeking support.

92
00:07:49,920 --> 00:07:55,759
Speaker 1: Mathieu and gentlemen quiet lu Si soon val la remarque vessill.

93
00:07:57,959 --> 00:08:01,240
Speaker 3: Matthew, a gentleman also waiting for his flight, notices her

94
00:08:01,279 --> 00:08:03,920
waiver is a pro vi.

95
00:08:06,199 --> 00:08:06,560
Speaker 1: Seva.

96
00:08:08,439 --> 00:08:10,480
Speaker 3: He approaches with a gentle but alarmed voice.

97
00:08:10,920 --> 00:08:14,120
Speaker 1: C a v a vousevit.

98
00:08:16,040 --> 00:08:16,720
Speaker 3: Do you need help?

99
00:08:17,720 --> 00:08:21,199
Speaker 1: Elodi pale ochiette.

100
00:08:22,720 --> 00:08:24,199
Speaker 3: Allodi pale nods.

101
00:08:25,120 --> 00:08:30,720
Speaker 1: Jeu I je sain petreber.

102
00:08:31,839 --> 00:08:32,879
Speaker 3: I don't feel very well.

103
00:08:34,080 --> 00:08:36,759
Speaker 1: Mathieur la condie du semn vernchez.

104
00:08:38,720 --> 00:08:40,320
Speaker 3: Matthew gently leads her to a chair.

105
00:08:41,559 --> 00:08:45,960
Speaker 1: Is sin ju partier intes de le ren service.

106
00:08:47,919 --> 00:08:50,600
Speaker 3: They are joined by Claire, a flight attendant on duty.

107
00:08:51,840 --> 00:08:57,879
Speaker 1: Nudrillion Alius sint re diquel de les hopo hopos deem.

108
00:09:00,000 --> 00:09:03,559
Speaker 3: We should go to the airport's medical center, she suggests, calmly.

109
00:09:04,320 --> 00:09:09,559
Speaker 1: Eludi except Bience sones pri le ton de're bruss chonin

110
00:09:09,679 --> 00:09:11,559
velle lu confor de chaselle.

111
00:09:13,519 --> 00:09:16,840
Speaker 3: Alodi agrees, although her mind tempts her to turn back

112
00:09:16,919 --> 00:09:18,039
to the comfort of her home.

113
00:09:19,159 --> 00:09:23,279
Speaker 1: Ou Saint Remy de guel amid sam Ludi.

114
00:09:25,320 --> 00:09:29,080
Speaker 3: At the medical center, a doctor examines a Lodi a.

115
00:09:29,200 --> 00:09:32,919
Speaker 1: Pre querque testa rapide is suri rascon.

116
00:09:34,799 --> 00:09:37,360
Speaker 3: After a few quick tests, he smiles reassuringly.

117
00:09:38,559 --> 00:09:43,240
Speaker 1: Sonrien de gras g stamped de stressi de fatigue.

118
00:09:45,120 --> 00:09:49,320
Speaker 3: It's nothing serious, just a bit of stress and fatigue. Roussette,

119
00:09:52,320 --> 00:09:53,039
You're in good health.

120
00:09:54,159 --> 00:09:57,240
Speaker 1: Eludis sen poi poetrin.

121
00:10:00,039 --> 00:10:05,320
Speaker 3: Alodi feels a weight lifting from her chest, but she

122
00:10:05,440 --> 00:10:06,720
still battles her own doubt.

123
00:10:07,799 --> 00:10:10,080
Speaker 1: Pouqui d'uvre continue?

124
00:10:12,840 --> 00:10:14,480
Speaker 3: Do you think I should continue my journey?

125
00:10:15,519 --> 00:10:18,279
Speaker 1: Du montell Lancert.

126
00:10:21,159 --> 00:10:23,320
Speaker 3: She asks, uncertainty clouding her words.

127
00:10:24,559 --> 00:10:28,840
Speaker 1: The mids sa Conpice.

128
00:10:30,799 --> 00:10:33,480
Speaker 3: The doctor and her two new friends exchange a knowing look.

129
00:10:34,600 --> 00:10:39,279
Speaker 1: Darve va tredestinuespa.

130
00:10:41,200 --> 00:10:43,720
Speaker 3: Reaching your destination is important to you, isn't it?

131
00:10:44,879 --> 00:10:49,000
Speaker 1: Du monde Pierre anum la man de laud.

132
00:10:50,840 --> 00:10:53,360
Speaker 3: Claire asks, calmly, holding Elidi's hand.

133
00:10:54,240 --> 00:10:59,799
Speaker 1: Elodi fermelisiu nonstein pill rouve pri de terminique.

134
00:11:02,240 --> 00:11:05,480
Speaker 3: Alodi closes her eyes for a moment, then reopens them,

135
00:11:05,919 --> 00:11:07,000
more determined than ever.

136
00:11:08,240 --> 00:11:09,840
Speaker 1: Uill gevier rivi.

137
00:11:11,919 --> 00:11:12,919
Speaker 3: Yes, I want to get there.

138
00:11:14,039 --> 00:11:19,240
Speaker 1: De rotura soncg' lallun. Elodie Poussernes.

139
00:11:20,320 --> 00:11:23,240
Speaker 3: Back in her seat on the plane, elodi is calmer.

140
00:11:24,120 --> 00:11:28,399
Speaker 1: Sizira provisesque Lambardemon.

141
00:11:30,159 --> 00:11:33,679
Speaker 3: Her impromptu friends accompanied her to the boarding a.

142
00:11:33,799 --> 00:11:40,039
Speaker 1: Traver glu e la persileis l minusciuron.

143
00:11:41,799 --> 00:11:45,799
Speaker 3: Through the window, she glimpses the luminous and reassuring Parisian sky.

144
00:11:46,639 --> 00:11:49,960
Speaker 1: El setin dire passervi.

145
00:11:52,080 --> 00:11:54,399
Speaker 3: She now knows that fear will not dictate her life.

146
00:11:55,519 --> 00:11:58,039
Speaker 1: El poine profunas piracien.

147
00:11:59,840 --> 00:12:06,879
Speaker 3: She takes a deep breath, le voi. The journey is

148
00:12:06,960 --> 00:12:07,480
just beginning.

149
00:12:08,600 --> 00:12:10,559
Speaker 1: Eld tville.

150
00:12:14,039 --> 00:12:17,399
Speaker 3: Aldi has found the strength within herself to continue.

151
00:12:18,000 --> 00:12:24,519
Speaker 1: A soussant pissant pretas.

152
00:12:27,919 --> 00:12:31,039
Speaker 3: She feels more powerful, ready to face not only her journey,

153
00:12:31,200 --> 00:12:41,159
but also the challenges ahead and sour require. A smile

154
00:12:41,279 --> 00:12:44,200
lights up her face as the plane begins to taxi.

155
00:12:45,120 --> 00:12:48,399
Speaker 1: Le monde ville de promise.

156
00:12:50,360 --> 00:12:52,480
Speaker 3: The world seems vast and full of promise.

157
00:12:58,879 --> 00:13:03,000
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:13:04,080 --> 00:13:08,600
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

159
00:13:14,600 --> 00:13:28,559
Speaker 1: Lay hoopo, lay hope, lay roopo. The airport dussement, douss dussment, quietly,

160
00:13:29,480 --> 00:13:35,000
soufu Philly, soufu Philly, soufu Philly.

161
00:13:36,279 --> 00:13:45,679
Speaker 5: To sneak, Lizelle, Lizelle, Lizelle, the wings lev.

162
00:13:47,360 --> 00:13:59,279
Speaker 1: Liu voeger Levo, the traveler, Serpenti, serpenti, serpenti.

163
00:14:00,159 --> 00:14:03,480
Speaker 3: Wind Thiri Thiri.

164
00:14:04,960 --> 00:14:05,240
Speaker 1: Thiri.

165
00:14:06,519 --> 00:14:20,279
Speaker 5: The pour levelise levelise levelis the suitcase, chatter, Chatta, chatta,

166
00:14:21,559 --> 00:14:28,519
the chestnut hair, brotruve, truve, bretruve.

167
00:14:29,320 --> 00:14:38,759
Speaker 3: To reunite blue blue blue, the boarding.

168
00:14:38,519 --> 00:14:49,159
Speaker 1: Hall, Levoi, levoi, levoi, the voice enci and sie.

169
00:14:50,799 --> 00:14:54,000
Speaker 3: Nci to announce, and.

170
00:14:55,639 --> 00:14:58,039
Speaker 4: And and.

171
00:14:59,639 --> 00:14:59,679
Speaker 2: In.

172
00:14:59,799 --> 00:15:07,960
Speaker 5: The friend prespira, prespira, prespira to breathe.

173
00:15:08,480 --> 00:15:20,879
Speaker 1: Lelonier, lehlinier, lelonier. The white, adu se adu, see adu

174
00:15:21,000 --> 00:15:38,159
se to soften, blanketude, blanketuned, blankatue, the worry, levertige, levertige, levertige.

175
00:15:38,639 --> 00:15:47,279
Speaker 3: The dizziness sigi sisi sisi to seize.

176
00:15:47,879 --> 00:15:56,639
Speaker 5: Phoo, phoo, phoo, bory bushy, let it, bushy, let it.

177
00:15:58,480 --> 00:16:00,600
Speaker 1: Bushy, let it to.

178
00:16:00,679 --> 00:16:02,559
Speaker 3: Nod loutez de la.

179
00:16:04,000 --> 00:16:04,960
Speaker 1: Loutez, de la.

180
00:16:06,840 --> 00:16:10,200
Speaker 3: Loutez de la The flight attendant.

181
00:16:10,519 --> 00:16:15,159
Speaker 1: Can memo, caun memo, can memo.

182
00:16:16,120 --> 00:16:31,399
Speaker 5: Comly poposi proposi popossy to suggest, danti tonti danti to tempt.

183
00:16:31,960 --> 00:16:41,559
Speaker 1: Bo bruchema baho, bruschem boo Bruschima to turn back, lucentre medicuel,

184
00:16:42,840 --> 00:16:54,879
lu sent Remidicuel, lucentre Medicuel, the Medical Center, Examine, Examini, Examine,

185
00:16:56,120 --> 00:17:04,359
to examine, Surier suri ye SuRie to smile.

186
00:17:11,039 --> 00:17:13,839
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

187
00:17:14,799 --> 00:17:17,759
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:17:17,839 --> 00:17:20,680
content that will help you to reach your goals, but

189
00:17:20,839 --> 00:17:24,160
we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:17:24,279 --> 00:17:28,400
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:17:28,480 --> 00:17:33,119
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

192
00:17:33,279 --> 00:17:38,759
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

193
00:17:38,920 --> 00:17:43,279
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

194
00:17:43,359 --> 00:17:44,480
word from our sponsors.

