WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid Fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.320
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Mandarin Chinese, the podcast where we

3
00:00:12.359 --> 00:00:16.480
<v Speaker 2>bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.519 --> 00:00:19.199
<v Speaker 2>each episode, will present a short story in both English

5
00:00:19.199 --> 00:00:21.480
<v Speaker 2>and Mandarin Chinese with the aim of helping you to

6
00:00:21.519 --> 00:00:23.039
<v Speaker 2>improve your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the transformative power of vulnerability

8
00:00:29.359 --> 00:00:31.920
<v Speaker 3>and the deep bonds of family that lead to newfound

9
00:00:31.960 --> 00:00:33.320
<v Speaker 3>connection and understanding.

10
00:00:33.880 --> 00:00:35.479
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:39.359 --> 00:00:42.719
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.719 --> 00:00:45.880
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.920 --> 00:00:50.520
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.000 --> 00:00:54.000
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.039 --> 00:00:57.960
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.600 --> 00:01:02.280
<v Speaker 5>Your subscription not only gearsuarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.359 --> 00:01:05.799
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:05.799 --> 00:01:11.000
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:11.040 --> 00:01:14.560
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.640 --> 00:01:17.719
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.760 --> 00:01:21.239
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.239 --> 00:01:25.439
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:25.519 --> 00:01:29.920
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.079 --> 00:01:33.959
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.680 --> 00:01:49.439
<v Speaker 1>Serjilanch on the tree, Shau Junggo, datsuze cha Kualizzi cha

26
00:01:49.480 --> 00:01:55.120
<v Speaker 1>Kuali Mimai jasin Chada Daya Sansi moujacholinzie Jo Dreja Wunnan

27
00:01:55.200 --> 00:01:59.680
<v Speaker 1>the young one, Jishi la donde Please dating zu Hue

28
00:02:00.200 --> 00:02:06.640
<v Speaker 1>tazajanwaiso zai Juan diad yng jupan Theahu sosaz Lordi yan

29
00:02:06.719 --> 00:02:10.520
<v Speaker 1>Shah Kwajai Singh the seal room Than Tada Singh Turu

30
00:02:10.639 --> 00:02:15.639
<v Speaker 1>bought a Bansifu Buddhi tatsayan za yin Jida tada Chuangzio

31
00:02:16.120 --> 00:02:20.520
<v Speaker 1>Kashine sind Hwang kong yuryan ta yo yo Budiu mean

32
00:02:20.639 --> 00:02:24.400
<v Speaker 1>ye so that tadapang bin Tawei Soldier, She took huan

33
00:02:24.479 --> 00:02:28.479
<v Speaker 1>see Sir jujin bunda tiffin so with ya Juna tell

34
00:02:28.560 --> 00:02:34.120
<v Speaker 1>Sir Ju Tatsung, She sang functional father yanzattin Bouchikhusi Ajasi

35
00:02:34.319 --> 00:02:40.199
<v Speaker 1>believe what see you Zuzelini bin means certam bad Tashida

36
00:02:40.319 --> 00:02:44.639
<v Speaker 1>junsui Sauda Bathe Fujijiuan Bamen the Tiva Gandau Wu be

37
00:02:44.800 --> 00:02:49.159
<v Speaker 1>the Yai Sintian Tatar Biyan zingh b pin Chankan that

38
00:02:49.360 --> 00:02:55.319
<v Speaker 1>Chan more s Khuyoshimiyasa sing talk sirch Chashad Shintan shell

39
00:02:55.400 --> 00:02:58.919
<v Speaker 1>see the kung Jumpyosa see ye Kashi gan dar suin

40
00:02:59.000 --> 00:03:03.120
<v Speaker 1>Khoman talk Who Si being the dis too Tatishi Sai

41
00:03:03.240 --> 00:03:06.919
<v Speaker 1>Bina Moore, Who sis you Kashi Busho Kunji the Peya

42
00:03:08.000 --> 00:03:12.639
<v Speaker 1>thea How Judd did y cha tafan selapin rid away

43
00:03:12.719 --> 00:03:16.159
<v Speaker 1>Joan so got you would you see the show Wishawuan

44
00:03:16.240 --> 00:03:22.840
<v Speaker 1>Da Nihahama Jaika min ye Ivan Salafuda so Daran sumedition

45
00:03:23.039 --> 00:03:27.120
<v Speaker 1>Ber tahuangu Si Joe Vai say yo Si Hua is

46
00:03:27.199 --> 00:03:31.319
<v Speaker 1>in kha Jai. Do you see you Tai Doo tiwan

47
00:03:31.400 --> 00:03:38.080
<v Speaker 1>La Yes you Wamdosia bis kondurd Lijichi titianding the shore

48
00:03:39.120 --> 00:03:42.400
<v Speaker 1>see you Daida, how you mean you the Jichisa John

49
00:03:42.479 --> 00:03:45.120
<v Speaker 1>yh and Buju she found sing jung the team ship

50
00:03:45.439 --> 00:03:50.879
<v Speaker 1>where you Shojid sitting on Dada ti Wa w Gichi

51
00:03:50.960 --> 00:03:57.360
<v Speaker 1>Sa Bailyzi Leshe pudding Idian guando Ji Chang touti things

52
00:03:57.400 --> 00:04:01.479
<v Speaker 1>about fire and junkazatin version yea dada la yeah jiwa

53
00:04:01.680 --> 00:04:05.800
<v Speaker 1>the tan chung Hua zahou dingdi mean b yong Yu

54
00:04:05.879 --> 00:04:10.520
<v Speaker 1>tah Lutu yen b In tambuan Gyo liliah min ye

55
00:04:10.599 --> 00:04:14.199
<v Speaker 1>yshi da go home tashaway see zat in hr Mudha

56
00:04:14.240 --> 00:04:19.000
<v Speaker 1>guanzhia see yzashi huai Ho then shoda y junsi awayda

57
00:04:19.079 --> 00:04:24.040
<v Speaker 1>a singh siwa. You may tajita bu ruhu Tata darian

58
00:04:24.199 --> 00:04:30.639
<v Speaker 1>Hui Jita, Chaguan yizo ning jin yan guanizo Wuna jah

59
00:04:30.759 --> 00:04:36.639
<v Speaker 1>in the sin ti Ganzatti mid and Jizaizi Hui BiDi

60
00:04:36.800 --> 00:04:40.399
<v Speaker 1>h the kaishi yaan khuriya izio the da In guanci

61
00:04:40.759 --> 00:04:41.800
<v Speaker 1>ma turlit yibu.

62
00:04:42.680 --> 00:04:45.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:04:45.839 --> 00:04:46.519
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:04:47.120 --> 00:04:54.120
<v Speaker 1>Saijiga lan shun, the tre sau Junga jasuzaguya, the Chaguan Lizizi.

65
00:04:55.639 --> 00:04:58.879
<v Speaker 3>On this cool spring afternoon, the entire family gathered in

66
00:04:58.959 --> 00:04:59.800
<v Speaker 3>a quaint teahouse.

67
00:05:01.040 --> 00:05:03.759
<v Speaker 1>Cha hu ali mi maan j sin cha da da

68
00:05:03.879 --> 00:05:08.759
<v Speaker 1>ya Sanzi mu Ji cholin zien li jun Jiwunna the

69
00:05:08.879 --> 00:05:09.439
<v Speaker 1>juan Gua.

70
00:05:10.879 --> 00:05:13.160
<v Speaker 3>The tea house was filled with the delicate fragrance of

71
00:05:13.240 --> 00:05:17.160
<v Speaker 3>fresh tea, and warm sunlight streamed through the wooden lattice windows.

72
00:05:18.319 --> 00:05:24.040
<v Speaker 1>Jishi Lao don Yeho the dizizating zie hudaiza Janui zu

73
00:05:24.439 --> 00:05:26.720
<v Speaker 1>Zayi Jiuan Dia the yuen juu Pa.

74
00:05:28.240 --> 00:05:31.160
<v Speaker 3>It was the first family gathering after labor day, and

75
00:05:31.279 --> 00:05:33.480
<v Speaker 3>everyone was seated around a low round table.

76
00:05:34.600 --> 00:05:39.639
<v Speaker 1>Jaho Zuzaizao Luli Yen shah Qua jas sin de sa

77
00:05:39.839 --> 00:05:44.879
<v Speaker 1>jou Dan tade sing Chirrupota Bansifu.

78
00:05:44.160 --> 00:05:48.920
<v Speaker 3>Bu Ti Jiaho sat in the corner, wearing a confident smile,

79
00:05:49.279 --> 00:05:51.839
<v Speaker 3>but his heart was as tumultuous as ocean waves.

80
00:05:52.959 --> 00:05:57.879
<v Speaker 1>Tai sayan za yin Jida tade Chang Xiu Kushine sind

81
00:05:58.000 --> 00:06:00.920
<v Speaker 1>Huang khong yur Jan Tayu Buie.

82
00:06:02.439 --> 00:06:05.279
<v Speaker 3>He wanted to share his achievements with his family, yet

83
00:06:05.319 --> 00:06:06.959
<v Speaker 3>the interferer left him hesitating.

84
00:06:08.040 --> 00:06:15.560
<v Speaker 1>Minye zuzet Hadepangpie Tawei Shoja Shito huanzi sejuji Bunda.

85
00:06:15.279 --> 00:06:19.879
<v Speaker 3>Tifa Minua sat beside him, smiling in an attempt to

86
00:06:19.920 --> 00:06:21.639
<v Speaker 3>ease the tense atmosphere around them.

87
00:06:22.680 --> 00:06:28.360
<v Speaker 1>So z Ja june Ju Tatsun sound Fanchho fata Jianza

88
00:06:28.480 --> 00:06:31.439
<v Speaker 1>tin Bauchi Ajisi.

89
00:06:33.800 --> 00:06:36.680
<v Speaker 3>As the mediator in the family, she always sought ways

90
00:06:36.720 --> 00:06:39.560
<v Speaker 3>to maintain harmony, and this time was no exception.

91
00:06:40.839 --> 00:06:44.720
<v Speaker 1>Sizzlin Bi nies Sir Tampa.

92
00:06:45.800 --> 00:06:48.040
<v Speaker 3>Sinu sat on the other side, looking pale.

93
00:06:49.120 --> 00:06:56.319
<v Speaker 1>Tashi Za Junsuda bee fuji Wa dan Da Wupi the Yali.

94
00:06:57.759 --> 00:07:00.800
<v Speaker 3>Being the youngest, he bore the expectation of the elders

95
00:07:00.839 --> 00:07:01.959
<v Speaker 3>and felt immense pressure.

96
00:07:03.000 --> 00:07:07.399
<v Speaker 1>Sinhien tatr Bian Singh Bipin Chang kuan Za che Mo

97
00:07:08.279 --> 00:07:10.399
<v Speaker 1>Si Huyo Shimiya se Sinho.

98
00:07:11.959 --> 00:07:15.639
<v Speaker 3>He was particularly quiet today, more silent than usual, as

99
00:07:15.720 --> 00:07:17.439
<v Speaker 3>if something weighed heavily on his mind.

100
00:07:18.639 --> 00:07:24.199
<v Speaker 1>Serji Chashi the Shintang Jusiza kun Jun Piao se sie

101
00:07:24.319 --> 00:07:29.319
<v Speaker 1>y Kashi Gandaou Shun koment Hu si Bizishu.

102
00:07:30.759 --> 00:07:33.040
<v Speaker 3>As the tea browed and steam wafted through the air,

103
00:07:33.560 --> 00:07:36.240
<v Speaker 3>Sinyu began to feel a tightness in his chest and

104
00:07:36.360 --> 00:07:37.600
<v Speaker 3>his breathing became rapid.

105
00:07:38.639 --> 00:07:44.040
<v Speaker 1>Tadashi Sien the more who Susie Kaishubushu kun Chi the Pio.

106
00:07:44.240 --> 00:07:49.360
<v Speaker 3>Yet his vision blurred and his thoughts started drifting uncontrollably.

107
00:07:50.439 --> 00:07:52.839
<v Speaker 1>Zahau Jui da lad did yi.

108
00:07:52.959 --> 00:07:58.720
<v Speaker 3>Chau Jiahou noticed his brother's unusual state, Tafa.

109
00:07:58.560 --> 00:08:06.319
<v Speaker 1>Zala pingji the way zguziuu dusi this sho wishouan da nihahama.

110
00:08:07.759 --> 00:08:10.000
<v Speaker 3>He set aside his usual facade and went over to

111
00:08:10.079 --> 00:08:13.319
<v Speaker 3>hold Sinew's hand, gently, asking are you okay.

112
00:08:14.160 --> 00:08:20.040
<v Speaker 1>Ji ku minyefanse la fu da z da la sundhi shenbier.

113
00:08:21.399 --> 00:08:24.560
<v Speaker 3>At this moment, Minoa also set aside her burdens and

114
00:08:24.720 --> 00:08:26.120
<v Speaker 3>walked over to the two brothers.

115
00:08:27.279 --> 00:08:32.360
<v Speaker 1>Tahuan gu si jou facie yu si hua ding kubruha.

116
00:08:33.879 --> 00:08:36.360
<v Speaker 3>She looked around and realized that some words could no

117
00:08:36.480 --> 00:08:37.559
<v Speaker 3>longer wait to be said.

118
00:08:38.679 --> 00:08:41.600
<v Speaker 1>Jali de si tai du siouan la.

119
00:08:42.960 --> 00:08:45.799
<v Speaker 3>The family has too many expectations for Sinew.

120
00:08:46.559 --> 00:08:53.720
<v Speaker 1>Yesieur wumendusi al bizekundur de lizi hujichi taziending de shour.

121
00:08:55.200 --> 00:08:58.279
<v Speaker 3>Perhaps we all need more understanding and support for each other.

122
00:08:58.879 --> 00:09:03.240
<v Speaker 3>She said, firmly, siy zaidjah, how you mean ye the

123
00:09:03.399 --> 00:09:08.080
<v Speaker 3>jichi ya ju y jen buju shifa sinjoun li ting

124
00:09:08.279 --> 00:09:16.720
<v Speaker 3>shi wyo shehouji da sasia with the support of Jahau

125
00:09:16.799 --> 00:09:19.879
<v Speaker 3>and Minua. Sinor could no longer hold back his emotions.

126
00:09:20.559 --> 00:09:23.399
<v Speaker 3>Sometimes I don't know if I can meet everyone's expectations.

127
00:09:24.519 --> 00:09:29.840
<v Speaker 1>Woji hi san belizi leshe bujin jienk.

128
00:09:29.840 --> 00:09:35.240
<v Speaker 3>Lu I just want to be understood. Tears rolled down inadvertently.

129
00:09:35.720 --> 00:09:38.639
<v Speaker 1>Ji chuang tuu ti la de tin su bo fai

130
00:09:39.039 --> 00:09:43.279
<v Speaker 1>jianza ting ya ye da la la ye lao jia

131
00:09:43.519 --> 00:09:44.679
<v Speaker 1>the taan chung du Jo.

132
00:09:46.320 --> 00:09:50.559
<v Speaker 3>This unexpected emotional outburst stunned the entire family, but also

133
00:09:50.679 --> 00:09:54.000
<v Speaker 3>led to an unanticipated, yet candid conversation.

134
00:09:54.720 --> 00:09:59.759
<v Speaker 1>Jiahodien zie mean ba yung yita lu tu ju yen biins.

135
00:10:03.159 --> 00:10:06.960
<v Speaker 3>Jahau gradually realized that having the courage to reveal vulnerability

136
00:10:07.279 --> 00:10:09.840
<v Speaker 3>was far more powerful than hiding insecurities.

137
00:10:11.000 --> 00:10:15.799
<v Speaker 1>N Ye yishida go to Tashui si zad hin hu.

138
00:10:15.879 --> 00:10:21.360
<v Speaker 3>Mud Minue realized that communication was the key to maintaining

139
00:10:21.440 --> 00:10:22.240
<v Speaker 3>family harmony.

140
00:10:23.360 --> 00:10:27.840
<v Speaker 1>Si Zhihua ho gan sho da y junxiuwe da an

141
00:10:27.960 --> 00:10:36.320
<v Speaker 1>Sinhu si wa Yahu tadja hu Ya.

142
00:10:37.720 --> 00:10:40.360
<v Speaker 3>After his release, Sina felt a long lost sense of

143
00:10:40.440 --> 00:10:43.279
<v Speaker 3>peace and hope because he knew that, no matter what,

144
00:10:43.720 --> 00:10:46.639
<v Speaker 3>his family would always support him cha.

145
00:10:46.679 --> 00:10:52.679
<v Speaker 1>Guan Yijin Young Guan Yizo Wa za In Sin Chi

146
00:10:52.799 --> 00:10:55.440
<v Speaker 1>Guanzasi Mi LIII.

147
00:10:56.960 --> 00:11:00.720
<v Speaker 3>The tea house remained tranquil, the sunlight remained warm. Yet

148
00:11:00.759 --> 00:11:03.039
<v Speaker 3>the hearts of the family were more closely connected.

149
00:11:04.080 --> 00:11:09.799
<v Speaker 1>Hui bien chi Zelizi Hi the kaishi jan kurral Yizi,

150
00:11:10.000 --> 00:11:13.120
<v Speaker 1>the dating guanci my chuladi Po.

151
00:11:14.559 --> 00:11:17.399
<v Speaker 3>The gathering turned into a beginning of understanding and love,

152
00:11:18.080 --> 00:11:21.399
<v Speaker 3>taking the first step in resolving the long standing family issues.

153
00:11:27.799 --> 00:11:31.919
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:11:32.960 --> 00:11:37.039
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Mandarin Chinese, then

155
00:11:37.120 --> 00:11:37.679
<v Speaker 4>in English.

156
00:11:44.039 --> 00:11:55.960
<v Speaker 1>Guya da guyada, guya da quaint, Shanxi, Shanxi, Shanxi, fragrance,

157
00:11:56.919 --> 00:12:04.679
<v Speaker 1>chang ling, chang ling, chuanling, latt is, cheu huet jeu,

158
00:12:04.840 --> 00:12:15.399
<v Speaker 1>hue je hue, gathering, chiefu Buddin, chifu buddin, chiefu Buddin, tumultuous,

159
00:12:16.320 --> 00:12:35.919
<v Speaker 1>yo yu Buddieu, Yo yu Boudieu, yo u Buddieu, hesitating, pilotie, jeu, chiaotie, jeu, piotie, jeur, mediator, raisier, huishier, raisier, harmony,

160
00:12:36.799 --> 00:12:42.399
<v Speaker 1>tam by d tam by that, t by that pale

161
00:12:43.360 --> 00:12:48.720
<v Speaker 1>uh be that oo be, that wull be that immense,

162
00:12:49.639 --> 00:12:59.879
<v Speaker 1>piaore San piaore san piore san wafted mentu mentu, mentau.

163
00:13:00.360 --> 00:13:08.039
<v Speaker 3>Tightness, Wai ju wai ju wai juan facade yi cha

164
00:13:09.080 --> 00:13:13.279
<v Speaker 3>yi ch'a yi Chah, unusual.

165
00:13:13.600 --> 00:13:22.679
<v Speaker 1>Bhuti yidie boudin Tieu Bhuti yidie, inadvertently sin su sin

166
00:13:22.879 --> 00:13:36.919
<v Speaker 1>su jin su emotional baufa beaufa baufa outburst, Panchan pancha Panchan,

167
00:13:37.840 --> 00:13:48.679
<v Speaker 1>candid Souur sour souur, vulnerability, bou a bour a bouin

168
00:13:49.639 --> 00:13:55.279
<v Speaker 1>insecurities way see way, see way, See.

169
00:13:56.000 --> 00:14:03.000
<v Speaker 3>Maintaining nin jing Ning Zing Nan Jean, tranquil.

170
00:14:03.360 --> 00:14:11.679
<v Speaker 1>Yancie, Yancie, Yancie connected. It's your.

171
00:14:14.159 --> 00:14:23.399
<v Speaker 3>Resolve, pure yet pure, Yeah, pure yet drifting. Food That food,

172
00:14:23.480 --> 00:14:33.000
<v Speaker 3>that food that burdens wa expectations.

173
00:14:33.919 --> 00:14:41.840
<v Speaker 2>Shoe where shoo whey shoe where release ju cheo ju

174
00:14:42.039 --> 00:14:58.360
<v Speaker 2>cheu chu choot support, Cura Kakura troubled. We hope you've

175
00:14:58.440 --> 00:15:02.440
<v Speaker 2>enjoyed this episode of Fluent fig Mandarin Chinese. Our team

176
00:15:02.480 --> 00:15:05.559
<v Speaker 2>works tirelessly to bring you high quality, engaging content that

177
00:15:05.600 --> 00:15:08.480
<v Speaker 2>will help you to reach your goals. But we can't

178
00:15:08.559 --> 00:15:11.879
<v Speaker 2>do it alone. Your support is crucial in keeping our

179
00:15:11.960 --> 00:15:16.159
<v Speaker 2>doors open and our content flowing. Please consider becoming a

180
00:15:16.200 --> 00:15:20.879
<v Speaker 2>Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom

181
00:15:20.919 --> 00:15:26.240
<v Speaker 2>episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot org

182
00:15:26.320 --> 00:15:31.000
<v Speaker 2>Premium Mandarin Chinese. Thanks for listening, and now a final

183
00:15:31.039 --> 00:15:32.200
<v Speaker 2>word from our sponsors.
