1
00:00:00,080 --> 00:00:02,839
Speaker 1: Fluid fluent.

2
00:00:04,360 --> 00:00:05,320
Speaker 2: Dorg.

3
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 3: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

4
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

6
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25,559 --> 00:00:28,480
In this episode, we'll explore how a Christmas retreat in

8
00:00:28,519 --> 00:00:32,079
the Serene Alps becomes a transformative journey, revealing the true

9
00:00:32,119 --> 00:00:36,280
power of compassion and self discovery. Right after this commercial break.

10
00:00:40,159 --> 00:00:43,479
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,560 --> 00:00:46,679
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,759 --> 00:00:51,399
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,799 --> 00:00:54,840
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,840 --> 00:00:58,759
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,359 --> 00:01:03,119
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,159 --> 00:01:06,599
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,640 --> 00:01:11,799
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,879 --> 00:01:15,359
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,439 --> 00:01:18,560
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,560 --> 00:01:22,040
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,079 --> 00:01:26,280
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,319 --> 00:01:30,760
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30,879 --> 00:01:34,760
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,480 --> 00:01:53,439
Speaker 5: Dicla deslp frances lupis agitan di vere elo di contine

25
00:01:53,560 --> 00:01:59,959
levi de pierrefechon or so med in colindus el tevenici

26
00:02:00,480 --> 00:02:05,680
pour noel porchia peer la foli, dolo pitale afiirmier d'

27
00:02:05,760 --> 00:02:12,039
voui a lubliesuvonce pro problesois said rotred spiritualites sa cheon

28
00:02:12,159 --> 00:02:19,599
d'treuve alfandroppo bastien lecheer disconte traverse le garol sallul lesa

29
00:02:19,680 --> 00:02:25,599
vite a ve cancuri raquia jadis amede sandui jorduis cherchella

30
00:02:25,680 --> 00:02:30,280
pepa miss Montaigni an even more tragic lavell juani de

31
00:02:30,400 --> 00:02:35,879
monde medie calle merisi is so sante anti dle zutrasrosurce

32
00:02:37,240 --> 00:02:42,960
allor kelodie explorer domain el sante alege vertige rien de

33
00:02:43,080 --> 00:02:49,680
biermecheon pancetel siurm la fatti lacuimule portin simo de tete

34
00:02:49,719 --> 00:02:56,240
don puriguillier parnod anatouris or ameditation Bastia observer so malaise

35
00:02:57,479 --> 00:03:01,360
soon an stand the doctor le pusser antven near messilisite

36
00:03:02,520 --> 00:03:07,639
elodi de vetae hon Radmonde de lad legere passer e

37
00:03:07,759 --> 00:03:13,120
la fred de vere musufispa dissipe lantitude do bastia lessis

38
00:03:13,199 --> 00:03:16,439
de la vea de noel and in a festivated previd

39
00:03:16,560 --> 00:03:21,319
la gram sell the decoras in santier in challer du

40
00:03:21,400 --> 00:03:28,479
san vieleespass contrastan vetla tempet donchekifes rageal exterior allor la

41
00:03:28,560 --> 00:03:34,159
fete batterson plan elodice, fondrasuda provoco and nafeon montper milesarity

42
00:03:35,439 --> 00:03:40,639
bastia puve prisio reli sinie is a precipita o predell

43
00:03:41,120 --> 00:03:47,360
determineality apri an examer apid he confricases sto mandita in

44
00:03:47,439 --> 00:03:52,800
melody chroniquiniure do la schello recomfortante de la salle on

45
00:03:52,960 --> 00:03:58,560
preleson de noel, bastian pala a vetello did soneta largius

46
00:03:58,759 --> 00:04:05,039
rompere de larm meosi de nouvelle resolution elodi upa latnsi

47
00:04:05,360 --> 00:04:09,120
la compassion du bastia promido pran Rossuan de la Lavinier,

48
00:04:10,520 --> 00:04:15,599
Calocele Solovasio, Ramtin de Noue, immacule, La Tempete, Pizsi and

49
00:04:15,759 --> 00:04:23,600
Santimono Reneuvu of Lpealo group Elodi, Forte, Preta, frontees a Reality, Soutaneo, Predo,

50
00:04:23,639 --> 00:04:29,879
Bastia reconnaissance, Bastia de Couvrique Suenier and Pierre Meme Lucien

51
00:04:30,720 --> 00:04:36,399
Informed the Guerrison Pissant and Si don so Pizsiblo Refugal pastre,

52
00:04:36,759 --> 00:04:40,800
Elodi Rea pri lamportons de la moret, prop ton Diquebastian

53
00:04:40,920 --> 00:04:46,399
Truva and Phala Reconciliacio alexand Passi leesprie de noel veta

54
00:04:46,480 --> 00:04:50,720
portipus call jois setanni ille ver restore dosme perdido le

55
00:04:50,839 --> 00:04:51,959
sillons des Montaigne.

56
00:04:53,079 --> 00:04:56,240
Speaker 2: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

57
00:04:56,319 --> 00:04:56,959
may have messed.

58
00:04:57,560 --> 00:05:02,439
Speaker 5: Leclaid u jour setan de soles sire de sel francaise.

59
00:05:04,120 --> 00:05:06,639
Speaker 2: The day's light stretched over the snow capped peaks of

60
00:05:06,720 --> 00:05:07,879
the alphos, says.

61
00:05:08,279 --> 00:05:11,279
Speaker 5: Lupiencie di vere.

62
00:05:13,160 --> 00:05:15,360
Speaker 2: The landscape sparkled under the winter sun.

63
00:05:15,920 --> 00:05:20,040
Speaker 5: Elud conte la vie de pire finetre de s chon

64
00:05:20,759 --> 00:05:22,959
usu men Colin dus.

65
00:05:24,240 --> 00:05:27,120
Speaker 2: Elid gazed at the view from her bedroom window at

66
00:05:27,160 --> 00:05:28,319
the top of a gentle hill.

67
00:05:28,920 --> 00:05:35,240
Speaker 5: Eli te Venici pour Noel pourche Pierre la fulidu lu piteal.

68
00:05:37,000 --> 00:05:39,879
Speaker 2: She had come here for Christmas to escape the chaos

69
00:05:39,959 --> 00:05:40,639
of the hospital.

70
00:05:41,120 --> 00:05:44,279
Speaker 5: Anfiermier des vouis Ellu Billeru.

71
00:05:47,439 --> 00:05:50,279
Speaker 2: A dedicated nurse, she often forgot her own needs.

72
00:05:50,959 --> 00:05:55,920
Speaker 5: Seer tre tret spirit t en de trouville enfandopu.

73
00:05:57,560 --> 00:06:00,639
Speaker 2: This spiritual retreat was her chance to finally find rest.

74
00:06:01,360 --> 00:06:07,560
Speaker 5: Bastien lu Che Di sent traverse l g sell Lisa

75
00:06:07,680 --> 00:06:09,399
Viti vec Suri ra.

76
00:06:09,519 --> 00:06:14,120
Speaker 2: Quella Bastiao, the director of the center, was crossing the

77
00:06:14,240 --> 00:06:17,000
large hall, greeting guests with a welcoming smile.

78
00:06:17,720 --> 00:06:23,120
Speaker 5: Gegi sa mits Saint Duisui Cherchell pepa Miss montaign.

79
00:06:24,879 --> 00:06:28,600
Speaker 2: Once a talented doctor, today he sought peace among these mountains.

80
00:06:29,240 --> 00:06:34,360
Speaker 5: Aneven montragicle vill Lueni d Mondo, Mi di guel Meyi

81
00:06:34,480 --> 00:06:39,480
si yes susante a ti dal list Sourci.

82
00:06:41,160 --> 00:06:43,680
Speaker 2: A tragic event had distanced him from the medical world,

83
00:06:44,000 --> 00:06:47,399
but here he felt whole, helping others to recharge.

84
00:06:47,519 --> 00:06:52,839
Speaker 5: Alor quiro di ex florrelud men el sontere ale gie vertige.

85
00:06:54,439 --> 00:06:57,759
Speaker 2: As Ilodie explored the grounds, she felt a slight dizziness

86
00:06:58,759 --> 00:06:59,000
En de.

87
00:06:59,120 --> 00:07:03,879
Speaker 5: Bien michon ponce tel sieurmo la fettigue quillilli.

88
00:07:05,600 --> 00:07:09,680
Speaker 2: Nothing too serious, she thought, surely, just accumulated fatigue.

89
00:07:09,680 --> 00:07:13,240
Speaker 5: Pourtin simeou de tete de pur Gullier.

90
00:07:14,920 --> 00:07:17,079
Speaker 2: Yet her headaches were becoming more frequent.

91
00:07:17,680 --> 00:07:23,160
Speaker 5: Bonard Annatto yi so le meditecien Bastien so malaise.

92
00:07:24,720 --> 00:07:27,959
Speaker 2: During a meditation workshop, Bastien noticed her discomfort.

93
00:07:28,639 --> 00:07:33,720
Speaker 5: Sonnstan dedcte le pousse venier missilisite.

94
00:07:35,319 --> 00:07:38,759
Speaker 2: His doctor's instinct urged him to intervene, but he hesitated.

95
00:07:39,279 --> 00:07:42,079
Speaker 5: Guilloud de vetare de monde.

96
00:07:44,120 --> 00:07:46,000
Speaker 2: Elodi needed to learn to ask for help.

97
00:07:46,600 --> 00:07:51,519
Speaker 5: Lejeur pase ge ll fred vere monsieur fiepa di sipe

98
00:07:51,680 --> 00:07:53,199
lent quichid bestien.

99
00:07:54,800 --> 00:07:57,600
Speaker 2: Days passed and the fresh winter air wasn't enough to

100
00:07:57,680 --> 00:07:59,040
dispel Bastia's concern.

101
00:07:59,680 --> 00:08:05,800
Speaker 5: Licis de la ved noel and I festifd l grand sell.

102
00:08:07,560 --> 00:08:10,360
Speaker 2: On Christmas Eve, a festive dinner was planned in the

103
00:08:10,399 --> 00:08:11,079
Great Hall.

104
00:08:11,480 --> 00:08:21,879
Speaker 5: Di Dicac Santier in chelld vee leespees contrast tempetdnes quifulexterie.

105
00:08:23,600 --> 00:08:27,560
Speaker 2: Decorations shimmered and a soft warmth filled the space, contrasting

106
00:08:27,639 --> 00:08:29,319
with the snowstorm raging outside.

107
00:08:29,879 --> 00:08:38,039
Speaker 5: A la fete perte plan elodicefundrada provocati.

108
00:08:39,759 --> 00:08:43,080
Speaker 2: As the party was in full swing, led suddenly collapsed,

109
00:08:43,320 --> 00:08:51,000
causing panic among the guests. Bastienne Bastia could no longer

110
00:08:51,080 --> 00:08:52,360
ignore the signs.

111
00:08:52,639 --> 00:08:56,919
Speaker 5: Is suprisipita o predel di terminiellidi.

112
00:08:58,559 --> 00:09:00,440
Speaker 2: He rushed to her side to determined to.

113
00:09:00,480 --> 00:09:08,000
Speaker 5: Help abrenixam hapide ye comfriqui si sancto mandity mela di cronquire.

114
00:09:09,799 --> 00:09:13,559
Speaker 2: After a quick examination, he understood that her symptoms indicated

115
00:09:13,600 --> 00:09:15,080
an overlooked chronic illness.

116
00:09:15,799 --> 00:09:20,440
Speaker 5: Do la chell recomfortnt de la selle ntoli chon de

117
00:09:20,600 --> 00:09:24,600
noel Bastien pa la a vetillu di de sona.

118
00:09:26,200 --> 00:09:29,360
Speaker 2: In the comforting warmth of the room, amidst the Christmas carols,

119
00:09:29,399 --> 00:09:31,519
Bastiao spoke with RD about her condition.

120
00:09:32,240 --> 00:09:37,360
Speaker 5: Larsieu surnquier de lame neusi di nouvelle resolucion.

121
00:09:39,000 --> 00:09:41,679
Speaker 2: Their eyes filled with tears, but also with a new

122
00:09:41,720 --> 00:09:42,759
found resolve.

123
00:09:43,000 --> 00:09:49,360
Speaker 5: Elodi inpa le toncie le compassion de Bastien, promidu.

124
00:09:48,919 --> 00:09:55,519
Speaker 2: P de la nier led, moved by Bastia's attention and compassion,

125
00:09:56,000 --> 00:09:57,960
promised to take care of herself in the future.

126
00:09:58,559 --> 00:10:04,000
Speaker 5: Carlo Soulet souleu vassio a matin de Remacuilli le tmpete

127
00:10:04,120 --> 00:10:08,200
Pizsi and sontimn de reneuvu vill Pello group.

128
00:10:09,840 --> 00:10:12,480
Speaker 2: When the sun rose on a pristine Christmas morning, with

129
00:10:12,639 --> 00:10:15,679
the storm calmed, a sense of renewal enveloped the group.

130
00:10:16,320 --> 00:10:24,879
Speaker 5: Eludi forte preta fronts a reality, soutur neo prede, Bastien reconnaissan.

131
00:10:25,919 --> 00:10:30,759
Speaker 2: Elod strong and ready to face her reality, stood beside Bascia, grateful.

132
00:10:30,960 --> 00:10:36,879
Speaker 5: Bastien di couvrique sun and Pierre meme lucien eetetin fon

133
00:10:37,039 --> 00:10:38,480
de guerrison pissant.

134
00:10:40,279 --> 00:10:43,759
Speaker 2: Bastia discovered that healing a heart, even his own, was

135
00:10:43,799 --> 00:10:46,240
a powerful form of healing, and Si.

136
00:10:46,720 --> 00:10:52,120
Speaker 5: Don so pisi refugell pest elodie ree pre lamport de

137
00:10:52,240 --> 00:10:58,679
la monro ton diquebastient trouv fala reconcilrierci arixon perci.

138
00:11:00,399 --> 00:11:04,399
Speaker 2: Thus, in this peaceful alpine refuge, Illidi relearned the importance

139
00:11:04,440 --> 00:11:08,399
of self love, while Bastiev finally found reconciliation with his past.

140
00:11:09,159 --> 00:11:13,320
Speaker 5: Le'scre de noel le vita porti priscu, la jois citaeni

141
00:11:14,120 --> 00:11:18,279
le verstoi du sain perdido ReScience de Montaigne.

142
00:11:19,879 --> 00:11:22,440
Speaker 2: The spirit of Christmas had brought more than joy this year.

143
00:11:23,080 --> 00:11:25,639
It had restored two souls lost in the silence of

144
00:11:25,679 --> 00:11:34,919
the mountains. To Day's vocabulary words are coming up right

145
00:11:35,000 --> 00:11:39,320
after this commercial break. Here are to Day's vocabulary words,

146
00:11:39,559 --> 00:11:41,399
first in French, then in English.

147
00:11:47,840 --> 00:11:55,840
Speaker 5: Lev levi, levy, the view, la fiamier, la fiamier, la fiermier,

148
00:11:57,120 --> 00:12:03,519
the nurse, la r trete retrette, la trette, the retreat,

149
00:12:04,000 --> 00:12:11,519
la fouri, la fully laf foully, the chaos lassim lassim

150
00:12:11,960 --> 00:12:18,559
less seem the peak, blue blue, ull, blue rule, the

151
00:12:18,679 --> 00:12:28,320
hall bla vite, la vite, la vite, the guests liddon, the.

152
00:12:28,399 --> 00:12:37,639
Speaker 1: Talent bluemitsa limits so limits so the doctor launsta launcestan launcesta,

153
00:12:38,840 --> 00:12:45,080
the instinct lea fatigue lea fatigue, lea fettigi, the fatigue,

154
00:12:45,480 --> 00:12:52,120
the sumptum, the sumptum, the sumptum the symptom La melody,

155
00:12:53,240 --> 00:12:59,679
la melody, la malady, the illness, la chelle, la chelle

156
00:13:00,159 --> 00:13:02,960
like Charles, the warmth.

157
00:13:03,200 --> 00:13:07,720
Speaker 5: Le vertige, le vertige, levertig.

158
00:13:08,080 --> 00:13:12,559
Speaker 2: The dizziness, lack y mulci, la y mulation like hi

159
00:13:12,639 --> 00:13:20,240
mulsc the fatigue, blank youtude like youtude, like youitude, the

160
00:13:20,360 --> 00:13:26,320
concern let tmpet, then let tmpet, the nage let trumpet, thenese,

161
00:13:27,519 --> 00:13:33,879
the snowstorm, lef fundromon, lefundromon, le fund romo, the collapse

162
00:13:34,399 --> 00:13:40,480
left fulmont, left fulmont, left fulmon, the panic like compassion,

163
00:13:41,519 --> 00:13:48,559
like compassion, like compassion, the compassion lisieu, liz you, laiz you,

164
00:13:49,720 --> 00:13:56,240
the eyes bluecaire let care, the care, the heart le reneuvu,

165
00:13:57,279 --> 00:14:08,080
le reneuvu, le reneuve, The renewal larisolution, larisolus larizulucu, the resolution, Ladyearison,

166
00:14:09,039 --> 00:14:12,840
ladyehisum la dyearison, the healing.

167
00:14:13,000 --> 00:14:16,960
Speaker 1: Li reufuge, li rifuge, li refuge.

168
00:14:17,440 --> 00:14:21,120
Speaker 2: The refuge, la pey le pe le pee.

169
00:14:22,159 --> 00:14:31,279
Speaker 5: The piece Larry Conciriescu Lary conciric, larre conciries u, the reconciliation, licilence,

170
00:14:32,320 --> 00:14:34,759
li cilencele cilence.

171
00:14:35,399 --> 00:14:44,320
Speaker 3: The silence, we hope, you've enjoyed this episode of Fluent

172
00:14:44,360 --> 00:14:48,360
Fiction French. Our team works tirelessly to bring you high quality,

173
00:14:48,519 --> 00:14:50,919
engaging content that will help you to reach your goals,

174
00:14:51,840 --> 00:14:55,240
but we can't do it alone. Your support is crucial

175
00:14:55,320 --> 00:14:59,000
in keeping our doors open and our content flowing. Please

176
00:14:59,240 --> 00:15:03,600
consider become a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

177
00:15:03,799 --> 00:15:09,039
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

178
00:15:09,120 --> 00:15:13,519
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and

179
00:15:13,720 --> 00:15:15,720
now a final word from our sponsors

