1
00:00:00,080 --> 00:00:05,360
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,920
Speaker 3: In this episode, we'll step into the world of Aten,

7
00:00:28,359 --> 00:00:31,600
where a surprise birthday celebration in his secret lab reveals

8
00:00:31,600 --> 00:00:34,679
the true balance between passion for science and the warmth

9
00:00:34,679 --> 00:00:35,280
of friendship.

10
00:00:35,799 --> 00:00:37,799
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:41,320 --> 00:00:44,600
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44,679 --> 00:00:47,759
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47,880 --> 00:00:52,520
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52,920 --> 00:00:55,960
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56,000 --> 00:00:59,880
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00,560 --> 00:01:04,239
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04,280 --> 00:01:07,719
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07,760 --> 00:01:12,920
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13,000 --> 00:01:16,480
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16,560 --> 00:01:19,680
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19,719 --> 00:01:23,159
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23,200 --> 00:01:27,400
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27,439 --> 00:01:31,879
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32,040 --> 00:01:35,920
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44,680 --> 00:01:51,239
Speaker 1: Le rete ren la boratourse creditien luton coloreli fedur meer,

26
00:01:51,319 --> 00:01:59,000
la terrier to the machine bourdonet di zicholic de chif

27
00:02:00,120 --> 00:02:06,719
atata soon past tabituel an alison de donikracielle cecile, fidel

28
00:02:06,760 --> 00:02:11,319
a ni coolegg lupe serve a vextan dress a survey

29
00:02:11,360 --> 00:02:16,199
at telp once a proge signifierpol the tien vulet proves

30
00:02:16,280 --> 00:02:21,719
sa valeur fir in de couvert revolutionnaire medsun s the

31
00:02:21,759 --> 00:02:26,680
lute treven more important La niver ser de procee alor

32
00:02:27,000 --> 00:02:32,159
avecla collaboration and ra Jacques sonnto respecte e lave preperos

33
00:02:32,199 --> 00:02:38,120
do special in a premiedi al sole dekine at nite

34
00:02:38,199 --> 00:02:46,599
pungen and calq ivuletravata come from resta me Jacques avex

35
00:02:46,680 --> 00:02:52,199
and surisage proposa and pose atn jian boar and cafe

36
00:02:53,479 --> 00:02:59,919
ifosai relespri the tien esita an instant i pan sarafusi

37
00:03:00,479 --> 00:03:05,280
en porte person desier de comprinde messan appello ro Politira

38
00:03:06,520 --> 00:03:11,400
elect jess A fine Enemond poison soon Stillo plas quillouvrilla

39
00:03:11,520 --> 00:03:16,960
porte de la boratoi in sur price latnde cecil Jacques

40
00:03:17,280 --> 00:03:21,680
it please your college Terni the ballon fioteo de su

41
00:03:21,759 --> 00:03:28,919
de table in Pontcardo joyus joyous Universi tienes eny etien

42
00:03:29,039 --> 00:03:35,599
resta dabarson voi pi and sourreer city Racerson visage Levi

43
00:03:35,800 --> 00:03:43,599
really Jean Pierre Lapis, cecil tonianetto sesubrion the complicity sur

44
00:03:43,719 --> 00:03:51,120
price detail etien lu puquier vectulemnde said soirella, O you

45
00:03:51,240 --> 00:03:54,759
the conquerriure de til rem you surreal, praise your sample

46
00:03:54,879 --> 00:04:00,159
the trontourre de sutisus societ lee the laboratoire secre So

47
00:04:00,319 --> 00:04:04,319
you do, mister duscience de van Tiertre de Chelles, remainne

48
00:04:04,400 --> 00:04:09,159
degois and Roderdan ses Ani Etienne con pre la partons

49
00:04:09,240 --> 00:04:17,519
demon lacion satndre giorgi is celebre la vie le londoman

50
00:04:17,800 --> 00:04:22,639
A revno a travaill ile t di ferran le Vedabrique

51
00:04:22,720 --> 00:04:26,439
manly pre Brillon di couvert deave beswan unier remain for

52
00:04:26,680 --> 00:04:33,360
remon Brier per regimeo di tremando si prescio, momont partegi

53
00:04:34,600 --> 00:04:39,639
on set nell tonale tienna Vetrouville niqi liberal press, passion reannity.

54
00:04:40,959 --> 00:04:44,040
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

55
00:04:44,120 --> 00:04:45,680
may have missed les re.

56
00:04:45,800 --> 00:04:48,879
Speaker 1: Te f renald le laboratoi segreditienne.

57
00:04:50,519 --> 00:04:53,480
Speaker 3: The air was fresh, and Etienne as secret laboratory.

58
00:04:53,680 --> 00:05:01,040
Speaker 1: Lutine Colorelli fei du mea lanterier to tite concentreience.

59
00:05:02,720 --> 00:05:06,360
Speaker 3: Autumn was coloring the leaves outside, but inside everything was

60
00:05:06,399 --> 00:05:07,399
focused on science.

61
00:05:08,079 --> 00:05:15,120
Speaker 1: The machine bourduna di ze colic de chif et soun

62
00:05:15,199 --> 00:05:18,680
pasta vitiel annalison de do ni richel.

63
00:05:20,519 --> 00:05:24,199
Speaker 3: Machines buzzed, screens burst with glowing numbers, and Etienne was

64
00:05:24,199 --> 00:05:27,000
at his usual station analyzing crucial data.

65
00:05:27,720 --> 00:05:33,839
Speaker 1: Cecil fid la ni collegge lupe serve veendres.

66
00:05:34,959 --> 00:05:38,240
Speaker 3: Cecil A faithful friend and colleague watched him with affection.

67
00:05:38,920 --> 00:05:41,279
Speaker 1: E serve et telo proge.

68
00:05:44,560 --> 00:05:46,399
Speaker 3: She knew how much this project meant to him.

69
00:05:46,839 --> 00:05:51,720
Speaker 1: De tien vouleprouvesa valeur ferrindi couverte revolution.

70
00:05:53,800 --> 00:05:57,720
Speaker 3: Etienne wanted to prove his worth and make a groundbreaking discovery.

71
00:05:57,800 --> 00:06:03,920
Speaker 1: Nezzur de lu tre le niver serroche.

72
00:06:05,519 --> 00:06:10,160
Speaker 3: But she also remembered another significant event. Etienne's birthday was approaching.

73
00:06:10,800 --> 00:06:17,800
Speaker 1: Alo ave so monto respicti e leve pre pa que

74
00:06:17,920 --> 00:06:19,959
cocus de spiciel.

75
00:06:21,160 --> 00:06:21,199
Speaker 4: So.

76
00:06:21,600 --> 00:06:24,240
Speaker 3: With the help of Jacques, his respected mentor, she had

77
00:06:24,319 --> 00:06:26,199
prepared something special in.

78
00:06:26,319 --> 00:06:32,879
Speaker 1: A pre miidhi alou sole di qui nee ittienuqiu.

79
00:06:34,560 --> 00:06:37,639
Speaker 3: One afternoon, as the sun was setting, Etienne was engrossed

80
00:06:37,639 --> 00:06:39,439
in his calculations.

81
00:06:39,399 --> 00:06:43,959
Speaker 1: Ivule traita compot risuvka.

82
00:06:45,519 --> 00:06:49,000
Speaker 3: He wanted to work late to understand those final results.

83
00:06:49,360 --> 00:06:53,920
Speaker 1: Nejeques a vex son surige propos in pous.

84
00:06:55,600 --> 00:06:58,199
Speaker 3: But Jack, with his wise smile, suggested a break.

85
00:06:58,839 --> 00:07:01,600
Speaker 1: Etienne jien boi geffy.

86
00:07:02,839 --> 00:07:04,120
Speaker 3: Ecien, come have a coffee.

87
00:07:04,720 --> 00:07:07,079
Speaker 1: Ifouse releesprit.

88
00:07:07,839 --> 00:07:13,839
Speaker 3: You need to clear your mind de tiera Ecien hesitated an.

89
00:07:13,879 --> 00:07:19,040
Speaker 1: Anstean yepen sarfusi en porte parsonvisio de com.

90
00:07:21,000 --> 00:07:23,800
Speaker 3: For a moment he thought of refusing, carried away by

91
00:07:23,839 --> 00:07:25,639
his desire to understand.

92
00:07:25,920 --> 00:07:33,199
Speaker 1: Messapelloira but a call to rest pulled him leetie seinenmn

93
00:07:33,800 --> 00:07:35,000
poison soon stillo.

94
00:07:36,600 --> 00:07:39,000
Speaker 3: He finally agreed, setting his pen down.

95
00:07:39,279 --> 00:07:44,399
Speaker 1: Las quillouvri le porte di le bouratoi innsieur PRIs le tone.

96
00:07:45,959 --> 00:07:48,920
Speaker 3: When he opened the laboratory door, a surprise awaited him.

97
00:07:49,519 --> 00:07:53,639
Speaker 1: Cecieur Jacques, Puisio College ter Reni.

98
00:07:55,399 --> 00:07:58,079
Speaker 3: Cecil Jacques and several colleagues were gathered.

99
00:07:58,319 --> 00:08:06,639
Speaker 1: De Bellon, futell, deb In, pont joys dize joillenni verse eienes.

100
00:08:08,240 --> 00:08:11,279
Speaker 3: Balloons floated above the tables, and a joyful banner read

101
00:08:11,480 --> 00:08:13,120
happy birthday at Tienne.

102
00:08:13,519 --> 00:08:16,560
Speaker 1: En etien reste de barson voi.

103
00:08:18,040 --> 00:08:24,120
Speaker 3: Moved. Echien was initially speechless, pi and sourer c vieg.

104
00:08:25,839 --> 00:08:27,720
Then a smile spread across his face.

105
00:08:28,480 --> 00:08:30,839
Speaker 1: Leis rely chen Pierre le piers.

106
00:08:32,639 --> 00:08:34,240
Speaker 3: Laughter and songs filled the room.

107
00:08:34,919 --> 00:08:39,399
Speaker 1: Cicilietto six brien de complicity.

108
00:08:41,159 --> 00:08:45,240
Speaker 3: Cecil handed him a cake, her eyes shining with camaraderie.

109
00:08:45,200 --> 00:08:53,360
Speaker 1: Sieur price surprise detail etien puire victule monde.

110
00:08:54,720 --> 00:08:57,600
Speaker 3: She said, and Echienne could only laugh with everyone.

111
00:08:57,879 --> 00:09:01,600
Speaker 1: Said, souiri, la u you do conquerrier de tiur ren

112
00:09:02,360 --> 00:09:07,080
yesourriu piis er saint pere de tnourre de sutsu soucier de.

113
00:09:07,159 --> 00:09:12,240
Speaker 3: L that evening, instead of conquering theorems, he opened himself

114
00:09:12,320 --> 00:09:14,799
to the simple pleasure of being surrounded by those who

115
00:09:14,879 --> 00:09:15,519
cared for him.

116
00:09:16,120 --> 00:09:22,320
Speaker 1: Le la booratour sucre sueur, denistere dechience, de vall tier

117
00:09:22,440 --> 00:09:24,120
tre de chellri reni de.

118
00:09:24,240 --> 00:09:28,960
Speaker 3: Jois the secret laboratory. This place of mystery and science

119
00:09:29,320 --> 00:09:31,600
became a theater of human warmth and joy.

120
00:09:32,080 --> 00:09:37,000
Speaker 1: Enroderdon sni Etienne compree lamportns de su morement.

121
00:09:38,600 --> 00:09:41,799
Speaker 3: Looking at his friends, Etien understood the importance of this moment.

122
00:09:42,559 --> 00:09:44,360
Speaker 1: Leascience a tondre.

123
00:09:45,600 --> 00:09:52,360
Speaker 3: Science could wait ou Giorgi brel Rie. Today he celebrated

124
00:09:52,440 --> 00:09:57,320
life Le lande man a revno sora vaill ille te

125
00:09:57,440 --> 00:10:01,879
di ferrand. The next returning to his work, he was different.

126
00:10:02,639 --> 00:10:09,720
Speaker 1: Lee veta prique meme le di couverte venierri menri.

127
00:10:11,679 --> 00:10:14,200
Speaker 3: He had learned that even the brightest discoveries needed a

128
00:10:14,320 --> 00:10:15,759
human light to truly shine.

129
00:10:19,039 --> 00:10:22,159
Speaker 1: Gemeo di triment de s print.

130
00:10:24,080 --> 00:10:26,799
Speaker 3: He would pursue his dream, but never at the expense

131
00:10:26,840 --> 00:10:28,399
of those precious shared moments.

132
00:10:29,200 --> 00:10:35,639
Speaker 1: En setnillto nelle tienna vetrouvee niqilibo priscisni.

133
00:10:37,360 --> 00:10:40,279
Speaker 3: On that autumn night, Etienne had found a precious balance

134
00:10:40,360 --> 00:10:50,080
between passion and friendship. Today's vocabulary words are coming up

135
00:10:50,360 --> 00:10:54,879
right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

136
00:10:55,120 --> 00:10:56,960
first in French, then in English.

137
00:11:03,399 --> 00:11:12,919
Speaker 1: Laire lare laire the air, free, free, free, fresh, lu laboratois,

138
00:11:13,960 --> 00:11:23,399
le laboratoire, Le laboratois, the laboratory, Bluton, Luton, Luton, autumn,

139
00:11:23,720 --> 00:11:31,799
colorI colorI colory, the color, le fay, le fay, le fay,

140
00:11:33,080 --> 00:11:39,879
the leaves, sou concentree, sou concentree, soucon sentree, the focus,

141
00:11:40,480 --> 00:11:49,200
La machine, la machine, la machine, the machine, bourdoni, bourdoni, burdoni,

142
00:11:50,360 --> 00:11:59,440
the buzz, bicietti, biglietti, icletti, to burst, blickon, bleckon, lickorn,

143
00:12:00,519 --> 00:12:10,240
the screen, cricielle cuscielle cuisielle crucial, lecollege, le college, le couellege,

144
00:12:11,399 --> 00:12:21,840
the college, Fidel Fidel fidel, faithful, latndres latnres, latentres.

145
00:12:22,279 --> 00:12:29,279
Speaker 3: Tenderness, le proge, le proge, le proge, the project, La valere,

146
00:12:30,399 --> 00:12:33,480
la valeur, la vallere, the.

147
00:12:33,519 --> 00:12:44,240
Speaker 1: Worth, prevolitionaire, revolutionaire, revolutionaire, groundbreaking, le monteur, le monteaur, le monteau,

148
00:12:45,519 --> 00:12:58,360
the mentor, Sage sage, sage wise, Desiti, disiti, desiti, to hesitate, prefisi, prefisi,

149
00:12:58,559 --> 00:13:06,799
broufusi to refuse, Tiri tiri tiri to pull, liquet ceux,

150
00:13:07,840 --> 00:13:15,519
liquetqueux liqueque, the calculations, leu keeffe, le caffee, le keffe,

151
00:13:16,720 --> 00:13:21,399
the coffee, Say real, Sprie, say really, Sprie, say really

152
00:13:21,519 --> 00:13:26,399
sprie to clear one's mind. In sur priez in sur

153
00:13:26,480 --> 00:13:35,080
priez in sieur prize, a surprise, legeto, legeto, legetu the cake.

154
00:13:35,559 --> 00:13:46,080
La complicity, la complicity, la complicity, camaraderie, conquirvier, conquervier, conquerrier.

155
00:13:46,720 --> 00:13:47,200
Speaker 3: To conquer.

156
00:13:53,399 --> 00:13:56,200
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

157
00:13:57,120 --> 00:13:59,679
Our team works tirelessly to bring you high quality and

158
00:13:59,720 --> 00:14:02,039
get content that will help you to reach your goals,

159
00:14:02,960 --> 00:14:06,399
but we can't do it alone. Your support is crucial

160
00:14:06,440 --> 00:14:10,120
in keeping our doors open and our content flowing. Please

161
00:14:10,399 --> 00:14:14,720
consider becoming a premium subscriber today. You'll get more stories,

162
00:14:14,919 --> 00:14:20,159
no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

163
00:14:20,240 --> 00:14:24,679
fluent fiction dot org, Premium French. Thanks for listening, and

164
00:14:24,879 --> 00:14:26,840
now a final word from our sponsors.

