WEBVTT

1
00:00:02.180 --> 00:00:14.630
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes Hoy presentamos Gemelas,

2
00:00:15.109 --> 00:00:22.640
<v Speaker 2>parte 10 El rostro de Elsa denotaba temor y alegría al

3
00:00:22.699 --> 00:00:26.300
<v Speaker 2>mismo tiempo cuando venía hacia mí, enseñándome en una mano

4
00:00:26.359 --> 00:00:30.329
<v Speaker 2>el pepino y en la otra el aceite lubricante. Yo

5
00:00:30.429 --> 00:00:35.280
<v Speaker 2>también tenía sentimientos encontrados, por una parte, todavía estaba enfadado

6
00:00:35.359 --> 00:00:38.340
<v Speaker 2>por el trato inmerecido que me había dado, y por otra,

7
00:00:38.759 --> 00:00:42.960
<v Speaker 2>estaba contento de verla venir a mí. Arrepentida de su

8
00:00:43.000 --> 00:00:45.840
<v Speaker 2>actitud y deseosa de empezar una nueva etapa con una

9
00:00:45.909 --> 00:00:50.490
<v Speaker 2>mentalidad más abierta, me propuse convencer a mi prima de

10
00:00:50.590 --> 00:00:54.670
<v Speaker 2>una vez por todas. No quería ir con paños calientes

11
00:00:54.770 --> 00:00:58.070
<v Speaker 2>para seguir más o menos igual, por eso quise, desde

12
00:00:58.109 --> 00:01:01.880
<v Speaker 2>el primer momento, demostrarle mi confianza para que ella hiciera

13
00:01:01.960 --> 00:01:05.859
<v Speaker 2>lo mismo conmigo. Le di la mano para ayudarla a

14
00:01:05.920 --> 00:01:09.939
<v Speaker 2>subir a mi cama. Ella agradeció el gesto, ya que

15
00:01:09.980 --> 00:01:14.400
<v Speaker 2>llevaba las manos ocupadas. Hice mención de apagar la luz,

16
00:01:14.760 --> 00:01:19.569
<v Speaker 2>aunque preferí dejarla encendida desde un principio. Elsa se quedó

17
00:01:19.609 --> 00:01:22.790
<v Speaker 2>un poco asustada pero accedió, pues le hice entender que

18
00:01:22.849 --> 00:01:27.689
<v Speaker 2>debía aceptar mis condiciones. Pude observar que Elsa tenía un

19
00:01:27.790 --> 00:01:33.189
<v Speaker 2>cuerpo verdaderamente joven y bien conservado. Podía pasar fácilmente como

20
00:01:33.209 --> 00:01:37.310
<v Speaker 2>la hermana mayor de Susa. Tenía una cintura y unas

21
00:01:37.430 --> 00:01:40.650
<v Speaker 2>tetas muy bien colocadas y unas caderas y un culo

22
00:01:40.709 --> 00:01:44.969
<v Speaker 2>que le formaban una figura de lo más excitante. Sabía

23
00:01:45.049 --> 00:01:48.980
<v Speaker 2>que una de sus carencias era el cariño. Su exnovio

24
00:01:49.060 --> 00:01:52.620
<v Speaker 2>solamente le dio muestras de querer follarla y, cuando lo hizo,

25
00:01:53.000 --> 00:01:56.819
<v Speaker 2>lo anotó como un trofeo más en su haber. Por eso,

26
00:01:57.239 --> 00:02:00.180
<v Speaker 2>cuando ella le anunció que estaba embarazada de él, se

27
00:02:00.200 --> 00:02:04.390
<v Speaker 2>esfumó sin saber nada de ella ni del bebé. Ahora,

28
00:02:04.409 --> 00:02:07.810
<v Speaker 2>en mi cama, tendida a mi lado, piel con piel,

29
00:02:08.150 --> 00:02:12.969
<v Speaker 2>preferí llenarla de caricias y besos. Elsa se mostraba embriagada

30
00:02:13.030 --> 00:02:16.610
<v Speaker 2>de sensaciones nuevas para ella, y más cuando fui ampliando

31
00:02:16.669 --> 00:02:20.490
<v Speaker 2>mis caricias a la piel de su cuerpo. Cualquier zona

32
00:02:20.569 --> 00:02:25.490
<v Speaker 2>que rozaban mis dedos estremecía. Era, como ella misma dijo,

33
00:02:25.909 --> 00:02:28.729
<v Speaker 2>virgen en casi todo, y yo le había prometido que

34
00:02:28.930 --> 00:02:33.870
<v Speaker 2>sería una mujer completa conmigo. El acariciarle las tetas fue

35
00:02:33.949 --> 00:02:37.919
<v Speaker 2>una de las cosas que ella más agradeció. Tenía la

36
00:02:37.960 --> 00:02:41.180
<v Speaker 2>experiencia de los pellizcos que recibió hace mucho, pero que

37
00:02:41.379 --> 00:02:45.740
<v Speaker 2>no había logrado olvidar. Al sentir mis suaves roces con

38
00:02:45.800 --> 00:02:48.219
<v Speaker 2>las manos y después las lamidas con la lengua en

39
00:02:48.250 --> 00:02:53.189
<v Speaker 2>las areolas, pareció transportarse a otro mundo. El coño lo

40
00:02:53.229 --> 00:02:57.069
<v Speaker 2>dejé para el final. Pasé de largo cuando besé sus

41
00:02:57.169 --> 00:03:00.180
<v Speaker 2>muslos y sus piernas e incluso lamí sus dedos de

42
00:03:00.219 --> 00:03:04.699
<v Speaker 2>los pies. Ella no sabía cómo ponerse para ofrecerme todos

43
00:03:04.780 --> 00:03:08.960
<v Speaker 2>sus rincones. Elsa no se atrevía a cogerme la polla.

44
00:03:10.240 --> 00:03:13.060
<v Speaker 2>Yo le rozaba con ella las tetas y los pezones

45
00:03:13.099 --> 00:03:17.379
<v Speaker 2>se le endurecían tanto que doblaban su tamaño. Al pasar

46
00:03:17.439 --> 00:03:20.659
<v Speaker 2>la verga entre sus muslos, suspiraba desde lo más hondo,

47
00:03:21.090 --> 00:03:25.889
<v Speaker 2>esperando con ansiedad que la penetrara de una vez. Me arrodillé,

48
00:03:26.250 --> 00:03:30.680
<v Speaker 2>sentado en mis talones, frente a ella. Mi prima estaba

49
00:03:30.759 --> 00:03:34.460
<v Speaker 2>con las piernas separadas, su coño abierto destilaba un aroma

50
00:03:34.479 --> 00:03:38.759
<v Speaker 2>a hembra caliente que me llenaba los pulmones. Aún así,

51
00:03:39.180 --> 00:03:43.430
<v Speaker 2>quise que fuera ella la que borrara sus temores. Elsa,

52
00:03:43.810 --> 00:03:48.009
<v Speaker 2>tienes un cuerpo envidiable. Tu hija no te hace justicia.

53
00:03:49.449 --> 00:03:53.639
<v Speaker 2>No seas adulador. El otro día ya la viste, fue

54
00:03:53.680 --> 00:03:58.590
<v Speaker 2>muy descarada, o eso pensé entonces. Ahora reconozco que me

55
00:03:58.650 --> 00:04:02.530
<v Speaker 2>gustó verla y que la vieras tú también. Ya quisiera

56
00:04:02.590 --> 00:04:06.490
<v Speaker 2>yo tener el cuerpo que tiene ella. Pues no tienes

57
00:04:06.610 --> 00:04:12.580
<v Speaker 2>nada que envidiarle. Tienes unas tetas que están deliciosas.¿ Lo

58
00:04:12.659 --> 00:04:18.420
<v Speaker 2>dices en serio? Yo creí que ya las tenía caídas. No,

59
00:04:18.819 --> 00:04:23.959
<v Speaker 2>al revés, están duras, suaves y sensibles como ninguna. Te

60
00:04:24.000 --> 00:04:28.310
<v Speaker 2>lo aseguro. Tus pezones son tan deliciosos que no dejaría

61
00:04:28.350 --> 00:04:34.889
<v Speaker 2>de comérmelos. Reconozco que me gusta oírte decir eso. Siempre

62
00:04:34.949 --> 00:04:37.819
<v Speaker 2>me he creído el patito feo desde que, ya sabes.

63
00:04:39.319 --> 00:04:44.779
<v Speaker 2>Olvida el pasado. Quiero saber cómo eres hoy. Me gustaría

64
00:04:44.879 --> 00:04:48.670
<v Speaker 2>ver cómo eres ahora. A veces te oigo gritar y

65
00:04:48.709 --> 00:04:55.189
<v Speaker 2>me imagino que disfrutas mucho. Me encanta oír cuando te corres. Uf,

66
00:04:55.550 --> 00:04:58.129
<v Speaker 2>la verdad es que es la única manera de calmarme.

67
00:04:59.389 --> 00:05:02.110
<v Speaker 2>A veces el coño me arde y tengo que meterme algo.

68
00:05:03.509 --> 00:05:06.980
<v Speaker 2>Me gustaría ver cómo lo haces. Por eso te

69
00:05:07.040 --> 00:05:11.220
<v Speaker 3>pedí que trajeras tu juguete. Me da mucha vergüenza que

70
00:05:11.259 --> 00:05:16.279
<v Speaker 3>me veas. Yo creí que no me oiría nadie. No

71
00:05:16.339 --> 00:05:17.019
<v Speaker 3>te preocupes.

72
00:05:18.439 --> 00:05:23.569
<v Speaker 2>Enséñame cómo disfrutas con eso. Elsa estaba cohibida, pero ante

73
00:05:23.629 --> 00:05:27.300
<v Speaker 2>mi postura, frente a ella, esperaba ver cómo se manejaba.

74
00:05:28.600 --> 00:05:32.259
<v Speaker 2>Con la polla apuntándola, accedió y levantó las piernas hasta

75
00:05:32.300 --> 00:05:35.860
<v Speaker 2>el pecho. Con una mano cogió el pepino y con

76
00:05:35.920 --> 00:05:39.019
<v Speaker 2>la otra el aceite, lo untó y repartió otro poco

77
00:05:39.100 --> 00:05:42.920
<v Speaker 2>por el coño. No tardó en pasearlo entre sus labios

78
00:05:42.939 --> 00:05:45.660
<v Speaker 2>hasta que llegó al agujero de la vagina y, con

79
00:05:45.759 --> 00:05:50.480
<v Speaker 2>cierta habilidad, lo fue enterrando hasta casi la mitad. La

80
00:05:50.540 --> 00:05:54.839
<v Speaker 2>verdura entraba suave, ya que, estando bien lubricada, no ofrecía

81
00:05:54.899 --> 00:06:00.100
<v Speaker 2>ninguna resistencia. Elsa solo acusaba el diámetro que tenía, pero

82
00:06:00.160 --> 00:06:04.560
<v Speaker 2>lo aceptaba metiéndolo en varias intentonas.¿ Te gusta?

83
00:06:05.839 --> 00:06:11.730
<v Speaker 3>Es mi único consuelo, aunque está tan frío. Muévelo. Quiero

84
00:06:11.790 --> 00:06:11.930
<v Speaker 3>ver

85
00:06:12.019 --> 00:06:15.850
<v Speaker 2>cómo te corres con él. Cogí el frasco de aceite

86
00:06:15.870 --> 00:06:20.009
<v Speaker 2>y rocí el coño y los alrededores. Ella fue metiendo

87
00:06:20.050 --> 00:06:22.949
<v Speaker 2>y sacando el pepino cada vez más hondo, al mismo

88
00:06:23.050 --> 00:06:27.949
<v Speaker 2>tiempo que jadeaba. Según iba cogiendo velocidad, sus jadeos se

89
00:06:28.029 --> 00:06:30.829
<v Speaker 2>convertían en gritos hasta que se corrió delante de mí

90
00:06:30.879 --> 00:06:35.319
<v Speaker 2>con las piernas separadas. Uf, me ha gustado mucho y

91
00:06:35.360 --> 00:06:38.180
<v Speaker 2>me alegro de que hayas encontrado un modo de gozar.

92
00:06:39.500 --> 00:06:40.959
<v Speaker 2>Ahora intentaré hacerlo yo.

93
00:06:42.740 --> 00:06:48.490
<v Speaker 3>Estaba esperándolo. Eso que tienes debe quemar por dentro. Ya

94
00:06:48.550 --> 00:06:50.410
<v Speaker 3>lo verás, pero espera un poco.

95
00:06:51.750 --> 00:06:55.810
<v Speaker 2>No te saques el pepino. No querrás meterme tu verga

96
00:06:55.850 --> 00:07:00.810
<v Speaker 2>sin antes sacar el pepino. No, solo quiero cumplir mi palabra.

97
00:07:02.100 --> 00:07:07.779
<v Speaker 2>Quiero quitarte la virginidad para luego follarte sin impedimentos. Elsa

98
00:07:07.839 --> 00:07:11.199
<v Speaker 2>no acababa de comprender, porque no se veía, ya que,

99
00:07:11.519 --> 00:07:14.490
<v Speaker 2>al tener las piernas en alto, yo podía admirar su

100
00:07:14.579 --> 00:07:18.439
<v Speaker 2>coño repleto de la verdura verde. y más abajo un

101
00:07:18.579 --> 00:07:21.199
<v Speaker 2>agujero que todavía era virgen y para mí era el

102
00:07:21.240 --> 00:07:26.399
<v Speaker 2>objetivo número uno. De rodillas, fui avanzando hacia ella hasta

103
00:07:26.500 --> 00:07:30.569
<v Speaker 2>ponerle el capullo en la entrada. Elsa abrió los ojos,

104
00:07:30.990 --> 00:07:37.449
<v Speaker 3>aterrada. No, Tony, por ahí no. Nunca me atreví a hacerlo,

105
00:07:37.769 --> 00:07:38.990
<v Speaker 3>aunque me lo recomendaron.

106
00:07:40.389 --> 00:07:44.470
<v Speaker 2>No te preocupes, confía en mí. Te dije que ibas

107
00:07:44.529 --> 00:07:46.810
<v Speaker 2>a dejar de ser virgen y lo vas a conseguir.

108
00:07:48.290 --> 00:07:52.350
<v Speaker 2>pero me da miedo, me va a doler mucho. Tranquila,

109
00:07:52.750 --> 00:07:57.730
<v Speaker 2>sigue mis instrucciones. Con el capullo rozando, fui pasando el

110
00:07:57.790 --> 00:08:01.579
<v Speaker 2>dedo meñique alrededor del agujero rugoso que ella cerraba con

111
00:08:01.740 --> 00:08:06.379
<v Speaker 2>todas sus fuerzas, impidiendo que pasara ni un pelo. Pero

112
00:08:06.459 --> 00:08:09.819
<v Speaker 2>con paciencia, fui ganando su confianza a la vez que

113
00:08:09.879 --> 00:08:15.459
<v Speaker 2>yo iba moviendo el pepino. Elsa se relajó. Era otra

114
00:08:15.540 --> 00:08:19.759
<v Speaker 2>sensación nueva. Con los brazos abiertos detrás de la nuca,

115
00:08:19.779 --> 00:08:22.819
<v Speaker 2>el pepino iba entrando y saliendo de su coño sin

116
00:08:22.860 --> 00:08:26.279
<v Speaker 2>su ayuda, además sentía una sensación nueva en el culo,

117
00:08:26.620 --> 00:08:31.209
<v Speaker 2>que apenas era un roce. Al notar que distendía el esfínter,

118
00:08:31.569 --> 00:08:34.090
<v Speaker 2>fui probando con cuidado hasta que la uña se coló.

119
00:08:35.409 --> 00:08:38.509
<v Speaker 2>Al no dolerle, ya se relajó más y yo sustituí

120
00:08:38.549 --> 00:08:41.490
<v Speaker 2>el dedo por el del medio, que además de entrar entero,

121
00:08:41.789 --> 00:08:45.950
<v Speaker 2>rodeó el interior. Ella levantó las caderas para que mi

122
00:08:46.009 --> 00:08:52.039
<v Speaker 2>dedo llegara más profundo. Le estaba gustando mucho. El pepino

123
00:08:52.159 --> 00:08:55.019
<v Speaker 2>casi desaparecía en su coño brillante y mi dedo se

124
00:08:55.039 --> 00:09:00.259
<v Speaker 2>acompañó de otro. Ahora, con dos dedos, el esfínter dejaba

125
00:09:00.340 --> 00:09:04.440
<v Speaker 2>pasar sin miedo. Poco a poco se dilataba mientras ella

126
00:09:04.500 --> 00:09:09.519
<v Speaker 2>tiraba de sus pezones, gimiendo de placer. Mis dedos entraban

127
00:09:09.600 --> 00:09:12.610
<v Speaker 2>tan suavemente que se perdían en su interior sin esfuerzo.

128
00:09:14.009 --> 00:09:17.370
<v Speaker 2>Al sacarlos, el agujero se quedaba unos instantes con la

129
00:09:17.450 --> 00:09:20.789
<v Speaker 2>forma abierta y, en una de esas salidas, apliqué mi

130
00:09:20.850 --> 00:09:24.009
<v Speaker 2>capullo y lo mantuve quieto a la vez que aceleraba

131
00:09:24.049 --> 00:09:29.600
<v Speaker 2>el pepino. Elsa se desesperaba. Se iba a correr otra

132
00:09:29.659 --> 00:09:33.259
<v Speaker 2>vez y necesitaba sentirse llena, así que bajó las piernas,

133
00:09:33.279 --> 00:09:36.019
<v Speaker 2>me rodeó el culo con los talones y me atrajó

134
00:09:36.039 --> 00:09:42.220
<v Speaker 2>hacia ella. Elsa abrió los ojos, asustada. No soltó las

135
00:09:42.299 --> 00:09:47.419
<v Speaker 2>tetas que tiraba en ese momento, formando dos embudos. Acababa

136
00:09:47.460 --> 00:09:51.690
<v Speaker 2>de ser sodomizada por ella misma. Al atraerme de golpe

137
00:09:51.730 --> 00:09:54.490
<v Speaker 2>hacia ella, se había clavado mi polla en el culo

138
00:09:54.529 --> 00:09:57.169
<v Speaker 2>hasta los huevos y no sólo eso, sino que al

139
00:09:57.230 --> 00:10:00.490
<v Speaker 2>caer sobre ella, empujé lo que quedaba de pepino fuera

140
00:10:00.549 --> 00:10:04.529
<v Speaker 2>de su coño hasta hundirlo hasta el rabo. Estaba empalada

141
00:10:04.549 --> 00:10:08.830
<v Speaker 2>y no sabía qué hacer. Ni siquiera soltó sus pezones,

142
00:10:09.269 --> 00:10:13.590
<v Speaker 2>sólo me susurró sin apenas voz. Tony, por tu madre,

143
00:10:13.919 --> 00:10:18.850
<v Speaker 2>muévete ya. Al incorporarme, pude ver que el pepino casi

144
00:10:18.929 --> 00:10:23.850
<v Speaker 2>no se veía dentro de su coño, exageradamente abierto. Tiré

145
00:10:23.889 --> 00:10:26.710
<v Speaker 2>de él y pude sacar la mitad, y volví a empujar,

146
00:10:26.730 --> 00:10:32.149
<v Speaker 2>así mi polla y el pepino entraban sincronizadamente. Elsa gritaba

147
00:10:32.250 --> 00:10:36.370
<v Speaker 2>sin miedo, y no de dolor. Se estaba corriendo de

148
00:10:36.450 --> 00:10:41.070
<v Speaker 2>una forma casi inhumana. Estaba empalada y se abandonó tanto

149
00:10:41.149 --> 00:10:46.200
<v Speaker 2>que me mojó hasta el pecho con un chorro vertical. Córrete, Tony,

150
00:10:46.529 --> 00:10:51.279
<v Speaker 2>lléname de leche. Por un segundo, decidí que debía correrme

151
00:10:51.320 --> 00:10:54.340
<v Speaker 2>en su culo, así ella no temería un nuevo embarazo,

152
00:10:54.360 --> 00:10:58.779
<v Speaker 2>y me vacié en ella. Coincidí con su orgasmo, que

153
00:10:58.840 --> 00:11:04.820
<v Speaker 2>con sus contracciones expulsó al pepino empapado de jugos vaginales. Tony,

154
00:11:05.159 --> 00:11:06.019
<v Speaker 2>fóllame el coño,

155
00:11:06.379 --> 00:11:11.720
<v Speaker 3>lo necesito.¿ No tienes miedo a que te preñe? Acabo

156
00:11:11.759 --> 00:11:16.960
<v Speaker 3>de correrme. Espera un momento. Elsa giró y

157
00:11:17.019 --> 00:11:20.759
<v Speaker 2>se arrodilló frente a mí. Yo tenía la polla recién

158
00:11:20.799 --> 00:11:24.429
<v Speaker 2>sacada de su culo, todavía brillante de leche, y ella,

159
00:11:24.450 --> 00:11:28.769
<v Speaker 2>a su vez, derramaba mi semen por su culo. Pero

160
00:11:28.870 --> 00:11:32.789
<v Speaker 2>no se arredró. Cogió los huevos y los sostuvo mientras

161
00:11:32.820 --> 00:11:35.399
<v Speaker 2>abría la boca y se tragaba toda la polla hasta

162
00:11:35.480 --> 00:11:40.090
<v Speaker 2>tocar la nariz en mi pubis. Chupó, lamió y absorbió

163
00:11:40.149 --> 00:11:45.529
<v Speaker 2>mi polla, limpiando cualquier resto. Incluso al sacarla, retiró el

164
00:11:45.600 --> 00:11:48.600
<v Speaker 2>prepucio y relamió entre el frenillo para que no quedara

165
00:11:48.659 --> 00:11:52.879
<v Speaker 2>ningún bichito en ella. Sin más, se puso a cuatro

166
00:11:52.960 --> 00:11:55.350
<v Speaker 2>patas y esperó a que yo le clavara la polla

167
00:11:55.409 --> 00:12:01.230
<v Speaker 2>hasta los huevos. Elsa fue retrocediendo y avanzando, ahorrándome el esfuerzo.

168
00:12:02.600 --> 00:12:05.519
<v Speaker 2>Gritaba que quería más y más, y los temblores que

169
00:12:05.580 --> 00:12:11.440
<v Speaker 2>la sacudieron la derribaron, saliéndose la polla. Sigue, Tony, sigue,

170
00:12:11.840 --> 00:12:18.049
<v Speaker 2>no me dejes ahora. Boca arriba, quiso que continuara. Tumbado

171
00:12:18.110 --> 00:12:21.450
<v Speaker 2>sobre ella, seguí hasta que las palpitaciones en mi capullo

172
00:12:21.509 --> 00:12:26.590
<v Speaker 2>amenazaron con desbordarse. Salté justo a tiempo para adelantarme hacia

173
00:12:26.649 --> 00:12:29.889
<v Speaker 2>su cara y, entre sus tetas, descargué todo lo que

174
00:12:29.950 --> 00:12:34.029
<v Speaker 2>me quedaba en la reserva. Ella recogió los goterones de

175
00:12:34.090 --> 00:12:37.450
<v Speaker 2>sus pezones y se los llevó a la boca. Yo

176
00:12:37.509 --> 00:12:42.549
<v Speaker 2>me derrumbé a su lado. Gracias, Tony, ha sido glorioso.

177
00:12:43.840 --> 00:12:47.879
<v Speaker 2>Ha valido la pena esperar. Ahora me arrepiento de todo

178
00:12:47.940 --> 00:12:53.419
<v Speaker 2>lo que te hice pasar. Soy una tonta. Estuvimos toda

179
00:12:53.480 --> 00:12:59.549
<v Speaker 2>la noche follando, apenas descansamos. Elsa estaba eufórica, quería ponerse

180
00:12:59.610 --> 00:13:03.980
<v Speaker 2>al día y casi lo consigue. Había estado demasiados años

181
00:13:04.080 --> 00:13:07.220
<v Speaker 2>encerrada en su mundo oscuro y ahora había visto el sol.

182
00:13:08.620 --> 00:13:12.679
<v Speaker 2>En la tienda estábamos tristes. La muerte de don José

183
00:13:12.700 --> 00:13:15.629
<v Speaker 2>nos había hundido a todos, a todos menos a uno,

184
00:13:15.649 --> 00:13:20.570
<v Speaker 2>a Joaquín. Este no dejaba de protestar por la nueva situación.

185
00:13:21.929 --> 00:13:24.370
<v Speaker 2>Se había hecho la idea de ascender a encargado y

186
00:13:24.870 --> 00:13:29.409
<v Speaker 2>que yo siguiera en estos menesteres le sentaba fatal. Fina

187
00:13:29.470 --> 00:13:34.389
<v Speaker 2>le recriminaba cualquier comentario que hiciera. Los demás dependientes no

188
00:13:34.649 --> 00:13:38.509
<v Speaker 2>le hacían caso. Para ellos, la situación actual era la ideal,

189
00:13:38.789 --> 00:13:42.889
<v Speaker 2>aunque a Joaquín no le convencía nada. Fue pasando el

190
00:13:42.970 --> 00:13:46.860
<v Speaker 2>tiempo y la situación no mejoraba. La pena por don

191
00:13:46.919 --> 00:13:51.879
<v Speaker 2>José seguía, pero iba disipándose. Teresa hacía tiempo que no

192
00:13:51.940 --> 00:13:56.440
<v Speaker 2>me llamaba. Yo comprendía que ella no tendría ganas de nada.

193
00:13:57.759 --> 00:14:01.129
<v Speaker 2>Sus hijas seguían estudiando en Irlanda y Clara apenas me

194
00:14:01.190 --> 00:14:07.909
<v Speaker 2>invitaba a un rapidito. Estábamos tristes. En cambio, en mi casa,

195
00:14:08.289 --> 00:14:13.129
<v Speaker 2>todo funcionaba a la perfección, sobre todo al principio. Elsa

196
00:14:13.149 --> 00:14:17.909
<v Speaker 2>acudía cada noche a mi cama. Estaba desatada, quería que

197
00:14:17.970 --> 00:14:22.409
<v Speaker 2>folláramos mucho y en todas las posiciones. El culo me

198
00:14:22.429 --> 00:14:26.929
<v Speaker 2>lo ofrecía sin temor. Había aprendido a relajarse, y a

199
00:14:27.000 --> 00:14:30.419
<v Speaker 2>veces ella misma me cabalgaba y, al sentarse en mi polla,

200
00:14:30.759 --> 00:14:36.149
<v Speaker 2>la encaraba a su culo. Soledad me llamó. Cuando llegué

201
00:14:36.169 --> 00:14:38.730
<v Speaker 2>a su casa, supuse que me iba a contar los

202
00:14:38.809 --> 00:14:44.009
<v Speaker 2>comentarios que le habría hecho Elsa. Pero antes, como era costumbre,

203
00:14:44.389 --> 00:14:49.559
<v Speaker 2>me llevó al dormitorio de retales. Gracias, Soledad, pero te

204
00:14:49.639 --> 00:14:54.100
<v Speaker 2>tengo que pedir un favor. Hoy, si quieres, solo te

205
00:14:54.179 --> 00:14:58.029
<v Speaker 2>comeré el coño. La verdad es que no puedo follar.

206
00:14:59.490 --> 00:15:02.990
<v Speaker 3>No me digas. Creí que a ti nunca te iba

207
00:15:03.009 --> 00:15:08.720
<v Speaker 3>a pasar lo del gatillazo. Pues creo que sí. Estoy agotado.

208
00:15:10.059 --> 00:15:14.000
<v Speaker 3>No tienes idea de las noches que paso. Ja ja ja,

209
00:15:14.299 --> 00:15:19.940
<v Speaker 2>ya lo sé. Ahora follas todas las noches. Elsa parece

210
00:15:20.000 --> 00:15:24.009
<v Speaker 2>que se recupera del tiempo perdido. No sabes lo que

211
00:15:24.049 --> 00:15:30.669
<v Speaker 2>me pide. Apenas duermo. Todo le parece poco. El primer

212
00:15:30.750 --> 00:15:33.000
<v Speaker 2>día le metí la polla en el culo y aguantó

213
00:15:33.049 --> 00:15:38.360
<v Speaker 2>sin rechistar, y ahora ya lo pide de aperitivo. Ja, ja, ja, sí,

214
00:15:38.720 --> 00:15:42.860
<v Speaker 2>me lo ha contado todo. Para ella, todo es poco.

215
00:15:44.159 --> 00:15:47.659
<v Speaker 2>Ha descubierto que es multiorgásmica, así que, que no te

216
00:15:47.750 --> 00:15:52.309
<v Speaker 2>pase nada, Tony. Nunca pensé que me pasaría esto a mí.

217
00:15:53.610 --> 00:15:55.809
<v Speaker 2>No te oculto que no eres la única chica en

218
00:15:55.870 --> 00:16:00.879
<v Speaker 2>mi vida, y hasta ahora lo he llevado bien, pero Elsa. Ja, ja, ja,

219
00:16:01.240 --> 00:16:06.539
<v Speaker 2>no te preocupes por mí. Esperaré. No soy tan fogosa

220
00:16:06.620 --> 00:16:10.620
<v Speaker 2>como tu primita, ja, ja, ja. De todas formas, le

221
00:16:11.139 --> 00:16:15.759
<v Speaker 2>comí el coño y le hice correrse debidamente. Ella intentó

222
00:16:15.820 --> 00:16:19.710
<v Speaker 2>levantarme la polla inútilmente porque parecía que le habían dado

223
00:16:19.769 --> 00:16:23.509
<v Speaker 2>un tiro. El ambiente en la tienda era cada vez

224
00:16:23.610 --> 00:16:29.549
<v Speaker 2>más enrarecido. Joaquín no dejaba de malmeter. Cualquier cosa me

225
00:16:29.629 --> 00:16:32.470
<v Speaker 2>la achacaba a mí, y los demás se estaban cansando

226
00:16:32.509 --> 00:16:36.809
<v Speaker 2>de tanta necedad. Ahora reconocían lo mal que actuaron en

227
00:16:36.870 --> 00:16:42.240
<v Speaker 2>su día con don José. Al principio, Fina intentaba justificarlo.

228
00:16:43.519 --> 00:16:46.899
<v Speaker 2>Decía que era muy ambicioso y quería prosperar para nosotros,

229
00:16:47.340 --> 00:16:49.649
<v Speaker 2>pero ella se daba cuenta de que no iba con

230
00:16:49.710 --> 00:16:54.289
<v Speaker 2>buenas intenciones. Un día, Joaquín se fue a comer con

231
00:16:54.370 --> 00:16:58.950
<v Speaker 2>unos amigos. celebraban que uno de ellos se había divorciado.

232
00:17:00.210 --> 00:17:04.509
<v Speaker 2>Todavía Fina estaba más enfadada con él. Yo le pregunté

233
00:17:04.549 --> 00:17:08.700
<v Speaker 2>si quería que habláramos y me dijo que sí. Comimos

234
00:17:08.799 --> 00:17:11.559
<v Speaker 2>en la cafetería de al lado, volvimos a la tienda,

235
00:17:11.960 --> 00:17:16.759
<v Speaker 2>cerramos y fuimos al despacho. Tony, no comprendo a Joaquín.

236
00:17:18.109 --> 00:17:22.369
<v Speaker 2>Está cambiando de una forma. Ahora todo lo encuentra mal,

237
00:17:22.769 --> 00:17:26.380
<v Speaker 2>no deja de criticarte. A mí me sabe muy mal

238
00:17:26.420 --> 00:17:29.700
<v Speaker 2>y se lo he dicho mil veces. Hasta me ha

239
00:17:29.740 --> 00:17:32.549
<v Speaker 2>dicho que parece que nosotros follamos a sus espaldas.

240
00:17:33.990 --> 00:17:39.329
<v Speaker 3>No sé qué hacer. Ya no lo reconozco. No te preocupes.

241
00:17:40.750 --> 00:17:42.269
<v Speaker 3>A mí también me ha sorprendido.

242
00:17:43.589 --> 00:17:48.029
<v Speaker 2>Al principio parecía otra cosa. Le ha sentado muy mal

243
00:17:48.069 --> 00:17:52.470
<v Speaker 2>que Teresa no lo eligiera a él. En fin, tendremos

244
00:17:52.509 --> 00:17:53.250
<v Speaker 2>que aguantarlo.

245
00:17:54.799 --> 00:17:59.900
<v Speaker 3>No lo sé. Está demasiado cambiado. Lo que siento es

246
00:17:59.940 --> 00:18:05.759
<v Speaker 3>que te recomendé que lo contrataras. No, mujer. Yo lo

247
00:18:05.819 --> 00:18:06.740
<v Speaker 3>hice convencido. A

248
00:18:08.180 --> 00:18:11.490
<v Speaker 2>mí también me engañó. Lo que siento es que a

249
00:18:11.569 --> 00:18:15.450
<v Speaker 2>ti te haya salido rana. Pensabas que iba a ser

250
00:18:15.509 --> 00:18:21.369
<v Speaker 2>tu príncipe azul y... Sí, ha resultado un sapo. Fina

251
00:18:21.430 --> 00:18:26.029
<v Speaker 2>empezó a llorar. Estaba arrepentida de haberse juntado con aquel

252
00:18:26.089 --> 00:18:30.339
<v Speaker 2>hombre guapo. Yo la consolé, le enjugué sus lágrimas y

253
00:18:30.519 --> 00:18:34.140
<v Speaker 2>le besé en los ojos. Ella levantó la cara y

254
00:18:34.599 --> 00:18:38.799
<v Speaker 2>mis besos fueron a parar a sus labios. Al sentirlos,

255
00:18:39.220 --> 00:18:41.660
<v Speaker 2>abrió la boca y me respondió con los besos que

256
00:18:41.740 --> 00:18:47.329
<v Speaker 2>antes me daba. Eran fuego. Nuestras lenguas se enredaron hasta

257
00:18:47.369 --> 00:18:51.880
<v Speaker 2>que nuestras manos buscaron la piel del otro. Allí, sobre

258
00:18:51.930 --> 00:18:54.859
<v Speaker 2>la silla de director, se sentó sobre mis piernas y

259
00:18:54.880 --> 00:18:59.400
<v Speaker 2>se dejó caer. Mi polla entró en su coño, sorteando

260
00:18:59.460 --> 00:19:02.720
<v Speaker 2>sus bragas, y no paró de saltar hasta sentirse mojada

261
00:19:02.779 --> 00:19:06.339
<v Speaker 2>de mi leche. Ahora sí que va a tener razón

262
00:19:06.380 --> 00:19:10.660
<v Speaker 2>tu novio de que follamos a sus espaldas, jajaja.¿ Qué

263
00:19:10.740 --> 00:19:14.579
<v Speaker 2>se joda? Un polvo tuyo vale más que una noche

264
00:19:14.640 --> 00:19:19.529
<v Speaker 2>entera con él, jajaja. Una mañana, al salir de casa

265
00:19:19.569 --> 00:19:24.309
<v Speaker 2>de Teresa, volví andando a la tienda. Mi jefa estaba triste.

266
00:19:25.609 --> 00:19:30.079
<v Speaker 2>No dejaba de darle vueltas a la soledad de la viudedad. Antes,

267
00:19:30.430 --> 00:19:33.099
<v Speaker 2>aunque su marido estaba en la clínica, por lo menos

268
00:19:33.119 --> 00:19:38.980
<v Speaker 2>sabía que estaba allí. Pero ahora... Además, sus hijas no

269
00:19:39.059 --> 00:19:43.359
<v Speaker 2>parecían tener ningún cambio. Ella sabía de sus noches en

270
00:19:43.539 --> 00:19:48.069
<v Speaker 2>la misma cama. Al principio, lo achacaba a la complicidad

271
00:19:48.089 --> 00:19:50.970
<v Speaker 2>entre ambas, pero luego se dio cuenta de que era

272
00:19:51.029 --> 00:19:56.710
<v Speaker 2>algo más. Casualmente, había encontrado el consolador doble que escondían

273
00:19:56.750 --> 00:20:00.869
<v Speaker 2>y que usaban las dos. Teresa veía el futuro negro.

274
00:20:02.130 --> 00:20:06.250
<v Speaker 2>Quería tener nietos tanto o más que su marido. Si

275
00:20:06.329 --> 00:20:09.910
<v Speaker 2>por ella hubiera sido, se habría casado conmigo, pero esto

276
00:20:09.970 --> 00:20:13.630
<v Speaker 2>no podía ser por muchos motivos. Hola,

277
00:20:14.019 --> 00:20:19.480
<v Speaker 3>Marta.¡ Qué casualidad!¿ A dónde vas con tantos paquetes?

278
00:20:20.970 --> 00:20:25.029
<v Speaker 2>Vuelvo a casa. No he podido encontrar un taxi y

279
00:20:25.109 --> 00:20:29.549
<v Speaker 2>como vengo de las rebajas. Si quieres, te acompaño y

280
00:20:29.690 --> 00:20:30.150
<v Speaker 2>te ayudo.

281
00:20:31.519 --> 00:20:35.700
<v Speaker 3>Vengo de casa de Teresa.¡ Qué mala suerte la de Pepe!

282
00:20:36.940 --> 00:20:40.900
<v Speaker 3>Nos apreciábamos mucho. Sí, yo también le

283
00:20:40.940 --> 00:20:47.009
<v Speaker 2>apreciaba mucho. Ahora parece que soy huérfano. Hablé con Teresa

284
00:20:47.069 --> 00:20:53.190
<v Speaker 2>y está fatal. Necesita hablar con alguien. Si puedes, dale

285
00:20:53.250 --> 00:20:59.130
<v Speaker 2>un poco de conversación. Te lo agradecerá. Acompañé a Marta

286
00:20:59.150 --> 00:21:01.599
<v Speaker 2>a su casa, que estaba en el barrio Chic de

287
00:21:01.640 --> 00:21:05.039
<v Speaker 2>la ciudad, no muy lejos de Teresa, y nos repartimos

288
00:21:05.119 --> 00:21:09.960
<v Speaker 2>los paquetes. Parecía que regalaban las cosas, pues compró de

289
00:21:10.079 --> 00:21:14.000
<v Speaker 2>todo lo que no vendía su hija Cintia. Sube y

290
00:21:14.059 --> 00:21:19.779
<v Speaker 2>tomaremos algo. Por favor, me has ayudado mucho. No sé

291
00:21:19.819 --> 00:21:25.940
<v Speaker 2>si hubiera llegado sola. Bueno, pero solo un momento. Marta

292
00:21:26.019 --> 00:21:29.779
<v Speaker 2>tenía una casa preciosa, decorada con mucho gusto, y se

293
00:21:29.839 --> 00:21:33.880
<v Speaker 2>notaba la clase de persona que era. Su hija vivía

294
00:21:33.940 --> 00:21:38.099
<v Speaker 2>con ella, aunque hacía vida separada.¿ Qué prefieres,

295
00:21:38.500 --> 00:21:44.619
<v Speaker 3>té o café? Preferiría un refresco. Los paquetes pesaban mucho.

296
00:21:46.079 --> 00:21:50.329
<v Speaker 3>Ja ja ja, es verdad. No tengo filtro para comprar.

297
00:21:51.630 --> 00:21:55.650
<v Speaker 2>Los que llevabas tú pesan mucho. Me compré unas botas

298
00:21:55.670 --> 00:22:00.480
<v Speaker 2>altas y un bolso y... Deja, deja, que seguro que

299
00:22:00.539 --> 00:22:05.200
<v Speaker 2>te habrán puesto la alfombra roja al salir, ja ja ja. Sí,

300
00:22:05.579 --> 00:22:08.960
<v Speaker 2>es cierto. Se portan muy bien conmigo.

301
00:22:10.349 --> 00:22:13.990
<v Speaker 3>Saben tratar bien a los buenos clientes. Ya

302
00:22:14.049 --> 00:22:15.980
<v Speaker 2>lo creo, como en la tienda de tu hija

303
00:22:17.539 --> 00:22:22.500
<v Speaker 3>Eso se intenta, aunque con las nuevas dependientas.¿ Quieres decir

304
00:22:22.599 --> 00:22:27.970
<v Speaker 3>que no saben atender? Sí, pero no mucho. Les

305
00:22:28.069 --> 00:22:32.609
<v Speaker 2>falta experiencia para el nivel de clientes que entran. No sé.

306
00:22:34.029 --> 00:22:36.609
<v Speaker 2>A lo mejor les hace falta alguien que les oriente.

307
00:22:38.000 --> 00:22:43.170
<v Speaker 2>A lo mejor, aunque... Tony, ya me conoces, no puedo callarme,

308
00:22:43.559 --> 00:22:48.539
<v Speaker 2>pero no debo decirte nada. Marta, creo que ya nos conocemos,

309
00:22:48.920 --> 00:22:52.579
<v Speaker 2>aunque el comienzo no fue el ideal. Ja ja ja.

310
00:22:53.920 --> 00:22:57.380
<v Speaker 2>Ja ja ja, no te preocupes, ya está olvidado, aunque

311
00:22:57.400 --> 00:23:01.460
<v Speaker 2>a veces, cuando me siento, aún.¿ Qué es lo que

312
00:23:01.500 --> 00:23:04.940
<v Speaker 2>me quieres o no me puedes contar? No sé

313
00:23:05.000 --> 00:23:06.819
<v Speaker 3>si debo. Mi

314
00:23:06.880 --> 00:23:11.099
<v Speaker 2>hija me contó que te ofreció el puesto de encargado. Sí,

315
00:23:11.460 --> 00:23:11.779
<v Speaker 2>y se lo

316
00:23:11.819 --> 00:23:12.660
<v Speaker 3>agradecí mucho.

317
00:23:13.980 --> 00:23:16.220
<v Speaker 2>Es un honor, pero me debo a don José y

318
00:23:16.279 --> 00:23:21.630
<v Speaker 2>a mi empresa. Y te honra, eres muy cabal. Pues

319
00:23:21.730 --> 00:23:26.529
<v Speaker 2>resulta que ahora hay alguien que se ha ofrecido. Ah, estupendo.

320
00:23:27.849 --> 00:23:31.269
<v Speaker 2>Me alegro por ella, así tendrá alguien en quien apoyarse

321
00:23:31.309 --> 00:23:36.190
<v Speaker 2>y mejorará la venta. No, aunque, no sé, pero si

322
00:23:36.250 --> 00:23:40.569
<v Speaker 2>te cuento quién se ha ofrecido. Ni idea, pero seguro

323
00:23:40.589 --> 00:23:45.269
<v Speaker 2>que será muy bueno. Bueno, no sé, pero guapo sí.

324
00:23:46.609 --> 00:23:51.470
<v Speaker 2>Tragué saliva. Sospechaba que Joaquín se estaba ofreciendo a Cintia

325
00:23:51.529 --> 00:23:55.579
<v Speaker 2>para encargado. Nos iba a abandonar sin decir nada.

326
00:23:56.970 --> 00:24:01.140
<v Speaker 3>Lo conozco? Si es guapo, ya me figuro quién es.

327
00:24:02.619 --> 00:24:07.859
<v Speaker 3>No te equivocas. Es Joaquín. Ha venido a hablar con

328
00:24:07.940 --> 00:24:08.000
<v Speaker 3>mi

329
00:24:08.059 --> 00:24:12.359
<v Speaker 2>hija. Ella se cree deudora por haber tenido que prescindir

330
00:24:12.420 --> 00:24:15.319
<v Speaker 2>de él y también le hace falta una persona que...

331
00:24:16.720 --> 00:24:21.400
<v Speaker 2>Lo entiendo, pero tu hija podía haberme dicho algo. No sé,

332
00:24:21.819 --> 00:24:25.660
<v Speaker 2>creo que hay confianza. Lo sé y se lo dije,

333
00:24:26.039 --> 00:24:30.089
<v Speaker 2>pero ella te aprecia y le sabe mal. De todas formas,

334
00:24:30.480 --> 00:24:30.960
<v Speaker 2>aún no lo

335
00:24:31.029 --> 00:24:37.789
<v Speaker 3>ha decidido. No te preocupes. Seguro que lo coge. Es

336
00:24:37.849 --> 00:24:42.619
<v Speaker 3>buen elemento y, sobre todo, guapo. Dará buena imagen a

337
00:24:42.660 --> 00:24:49.640
<v Speaker 3>la tienda. Te lo recomiendo.¿ De verdad no te sabe mal? No,

338
00:24:50.099 --> 00:24:53.619
<v Speaker 2>nada de eso. Aunque le había cogido a precio y

339
00:24:54.109 --> 00:24:56.829
<v Speaker 2>va a ser un duro golpe para nosotros, pero ya

340
00:24:56.890 --> 00:24:57.809
<v Speaker 2>nos arreglaremos.¿ De

341
00:24:59.369 --> 00:25:04.710
<v Speaker 3>verdad te parece bueno? Bueno, no. Buenísimo.

342
00:25:06.200 --> 00:25:08.680
<v Speaker 2>Marta me alegró la mañana y me despedí con dos

343
00:25:08.759 --> 00:25:13.440
<v Speaker 2>besos en las mejillas. En realidad, fue uno, porque me

344
00:25:13.519 --> 00:25:15.460
<v Speaker 2>giró la cara y se lo di en los labios.

345
00:25:16.930 --> 00:25:22.329
<v Speaker 2>Marta era una pantera. Inmediatamente, los besos se transformaron en

346
00:25:22.369 --> 00:25:27.309
<v Speaker 2>lamidas y al momento estábamos en su cama. Estaba agradecido

347
00:25:27.390 --> 00:25:31.559
<v Speaker 2>por la noticia de Joaquín. En el fondo, me alegraba

348
00:25:31.599 --> 00:25:33.759
<v Speaker 2>de perderlo de vista y le animé para que se

349
00:25:33.859 --> 00:25:37.460
<v Speaker 2>fuera con ellas, aunque a nosotros nos planteaba un problema grave.

350
00:25:38.880 --> 00:25:41.660
<v Speaker 2>La madre de Cintia recibió con agrado mis muestras de

351
00:25:41.720 --> 00:25:44.200
<v Speaker 2>afecto y se corrió al poco de meterle la polla

352
00:25:44.240 --> 00:25:48.609
<v Speaker 2>en su coño cuidadosamente depilado. Me prometió que se lo

353
00:25:48.670 --> 00:25:51.329
<v Speaker 2>diría a su hija y que conmigo había encontrado un

354
00:25:51.369 --> 00:25:55.440
<v Speaker 2>buen amigo. Yo le recomendé que no le comentara nada

355
00:25:55.460 --> 00:25:58.140
<v Speaker 2>a nadie con la intención de que no llegara a Teresa,

356
00:25:58.500 --> 00:26:02.460
<v Speaker 2>aunque no estaba nada seguro de ello. El cambio se

357
00:26:02.509 --> 00:26:07.509
<v Speaker 2>notó en pocos días. Ahora, Joaquín se mostraba más chulesco,

358
00:26:07.910 --> 00:26:10.970
<v Speaker 2>presumiendo de guapo y de deseado, aunque yo sabía que

359
00:26:11.029 --> 00:26:14.910
<v Speaker 2>deseado por fin allá no era. A ella también se

360
00:26:14.970 --> 00:26:19.220
<v Speaker 2>le notó. Cuando estaba con él, no se arreglaba tanto,

361
00:26:19.619 --> 00:26:24.559
<v Speaker 2>no tenía ilusión por parecer guapa. Aún así, al comentarle

362
00:26:24.599 --> 00:26:28.180
<v Speaker 2>el que quería marcharse de nuestra tienda, volvió a engalanarse

363
00:26:28.259 --> 00:26:33.299
<v Speaker 2>como antes. Todos nos alegramos del cambio, pero yo todavía más.

364
00:26:34.789 --> 00:26:37.430
<v Speaker 2>Mi madre se estaba acostumbrando a la vida del pueblo.

365
00:26:38.730 --> 00:26:42.630
<v Speaker 2>Mi padre le dejaba tranquila todo el día. Con sus

366
00:26:42.690 --> 00:26:45.950
<v Speaker 2>amigos y su juego del dominó tenía bastante y ella

367
00:26:46.009 --> 00:26:49.930
<v Speaker 2>se arreglaba bien con su madre. Susa le echaba una

368
00:26:50.009 --> 00:26:53.349
<v Speaker 2>mano de vez en cuando y lo llevaba bien. Mi

369
00:26:53.430 --> 00:26:55.990
<v Speaker 2>madre también había notado que mi prima y yo nos

370
00:26:56.049 --> 00:27:00.849
<v Speaker 2>apañábamos mejor. Lo atribuyó a que ella iba tomando confianza

371
00:27:00.890 --> 00:27:05.579
<v Speaker 2>en su trabajo y ganaba más dinero. Susa quiso visitarnos

372
00:27:05.599 --> 00:27:07.819
<v Speaker 2>y ver el cambio de su madre, y un fin

373
00:27:07.880 --> 00:27:12.099
<v Speaker 2>de semana largo vino a casa. Cada vez que la veíamos,

374
00:27:12.519 --> 00:27:18.789
<v Speaker 2>parecía otra. Ahora todavía parecía más hermana de Elsa. Estaba

375
00:27:18.809 --> 00:27:21.980
<v Speaker 2>hecha una mujer, en todo, en su forma de vestir,

376
00:27:22.279 --> 00:27:26.539
<v Speaker 2>de expresarse, de actuar. Ya no era la hija tímida,

377
00:27:26.880 --> 00:27:31.380
<v Speaker 2>apocada y triste de antes. Ahora pisaba fuerte por allá

378
00:27:31.440 --> 00:27:37.759
<v Speaker 2>donde pasaba. El sexto sentido femenino actuó enseguida. Cuando vio

379
00:27:37.779 --> 00:27:41.400
<v Speaker 2>a su madre, notó que algo importante había sucedido, aunque

380
00:27:41.480 --> 00:27:45.160
<v Speaker 2>no sabía el qué. Su manera de manejarse por la

381
00:27:45.240 --> 00:27:47.299
<v Speaker 2>casa o de hablar me daba a entender que se

382
00:27:47.359 --> 00:27:52.420
<v Speaker 2>encontraba más cómoda conmigo. Aunque no se daba cuenta, Susa

383
00:27:52.500 --> 00:27:56.720
<v Speaker 2>también había cambiado en su forma de comportarse. Por eso,

384
00:27:57.140 --> 00:28:00.490
<v Speaker 2>la segunda noche de estar en mi casa, la situación estalló.

385
00:28:01.829 --> 00:28:06.069
<v Speaker 2>El primer día estuvo con nosotros como si nada. Acudió

386
00:28:06.089 --> 00:28:08.349
<v Speaker 2>a la tienda de su madre y la vio manejarse.

387
00:28:09.650 --> 00:28:12.589
<v Speaker 2>Le gustó ver a su madre tan resuelta, hablando con

388
00:28:12.609 --> 00:28:16.049
<v Speaker 2>las señoras más encopetadas como una profesional de la costura.

389
00:28:17.339 --> 00:28:19.339
<v Speaker 2>También fue a mi tienda y vio que todos, o

390
00:28:19.819 --> 00:28:25.140
<v Speaker 2>casi todos, me trataban bien, incluso con cierto respeto. Pese

391
00:28:25.180 --> 00:28:29.700
<v Speaker 2>a mi edad, me consideraban su jefe. También reconoció que

392
00:28:29.779 --> 00:28:35.269
<v Speaker 2>Fina me guardaba más la distancia. Eso le creció. Por

393
00:28:35.309 --> 00:28:39.519
<v Speaker 2>la noche, sin avisar, se metió en mi cama. No

394
00:28:39.559 --> 00:28:44.039
<v Speaker 2>llamó ni la oí entrar. Simplemente se coló con disimulo

395
00:28:44.059 --> 00:28:47.710
<v Speaker 2>y se apretó a mí. Había dejado su pijama en

396
00:28:47.750 --> 00:28:50.329
<v Speaker 2>la silla, al lado de mi cama, y con su

397
00:28:50.390 --> 00:28:53.970
<v Speaker 2>olor ya supe que era Susa. Ella no se fue

398
00:28:54.029 --> 00:28:58.680
<v Speaker 2>por las ramas. Apenas se acomodó, buscó entre mis muslos

399
00:28:58.700 --> 00:29:02.869
<v Speaker 2>y cogió lo que ya estaba duro para ella. Sin más,

400
00:29:03.289 --> 00:29:07.490
<v Speaker 2>se hundió en la sábana y desapareció. Allí abajo no

401
00:29:07.529 --> 00:29:10.180
<v Speaker 2>oyó nada, pero el toque de nudillos que oí en

402
00:29:10.220 --> 00:29:14.400
<v Speaker 2>mi puerta no daba lugar a equívocos. Tampoco se oyó

403
00:29:14.500 --> 00:29:17.099
<v Speaker 2>palabra alguna, y en la otra parte de la cama

404
00:29:17.160 --> 00:29:21.240
<v Speaker 2>cayó el camisón que llevaba Elsa al entrar. Más o

405
00:29:21.309 --> 00:29:24.609
<v Speaker 2>menos hizo lo mismo, me besó con lengua, como siempre

406
00:29:24.630 --> 00:29:29.650
<v Speaker 2>era el saludo habitual cuando quería follar. Inmediatamente, fue a

407
00:29:29.730 --> 00:29:32.420
<v Speaker 2>buscar lo que quería y alargó la mano hacia abajo,

408
00:29:32.880 --> 00:29:36.480
<v Speaker 2>aprovechando para acariciarme los pezones y hacerme un círculo en

409
00:29:36.539 --> 00:29:40.759
<v Speaker 2>mi ombligo. Al llegar un poco más abajo, se llevó

410
00:29:40.819 --> 00:29:46.529
<v Speaker 2>la gran sorpresa. Tocó pelo. Desde que me depilé, seguí

411
00:29:46.569 --> 00:29:50.410
<v Speaker 2>manteniendo la polla y los huevos como un bebé. Mi

412
00:29:50.490 --> 00:29:54.339
<v Speaker 2>sacrificio me costaba, pues había días que me picaban con desespero.

413
00:29:55.700 --> 00:29:58.460
<v Speaker 2>Elsa se extrañó de que me hubiera crecido tal melena

414
00:29:58.500 --> 00:30:01.200
<v Speaker 2>en tan poco tiempo y rebuscó más abajo hasta que

415
00:30:01.240 --> 00:30:04.849
<v Speaker 2>encontró mis huevos y, de allí, pasó a llegar al tronco.

416
00:30:06.170 --> 00:30:09.769
<v Speaker 2>Apenas fue subiendo cuando tocó algo que jamás esperaba, los

417
00:30:09.869 --> 00:30:14.150
<v Speaker 2>labios de Susa. Esta, al notar que su madre entraba

418
00:30:14.170 --> 00:30:17.880
<v Speaker 2>en la cama, quedó inmóvil, esperando que se iría enseguida,

419
00:30:18.200 --> 00:30:22.400
<v Speaker 2>que habría venido a preguntar algo. Pero ahora estaba cierta

420
00:30:22.460 --> 00:30:24.700
<v Speaker 2>de que lo que buscaba era lo que ella tenía

421
00:30:24.740 --> 00:30:30.200
<v Speaker 2>en la boca. Se había adelantado. Elsa tiró la sábana

422
00:30:30.240 --> 00:30:34.470
<v Speaker 2>hacia atrás. Nos quedamos los tres sin ropa y encendí

423
00:30:34.490 --> 00:30:38.950
<v Speaker 2>la luz. No había duda, Susa seguía plegada entre mis

424
00:30:39.029 --> 00:30:42.529
<v Speaker 2>piernas con la boca llena y Elsa, pegada a mi lado,

425
00:30:42.869 --> 00:30:45.289
<v Speaker 2>con las tetas sobre mi pecho y la mano agarrada

426
00:30:45.329 --> 00:30:50.650
<v Speaker 2>a la polla. Ninguno nos atrevimos a decir nada. Cuando

427
00:30:50.769 --> 00:30:54.589
<v Speaker 2>pude reaccionar, recogí la sábana y dije al aire con naturalidad.

428
00:30:55.920 --> 00:30:56.099
<v Speaker 3>Uy,

429
00:30:56.440 --> 00:31:02.339
<v Speaker 2>qué fresco hace. Haced el favor de no destaparme así. Seguid.

430
00:31:03.700 --> 00:31:07.119
<v Speaker 2>No sé qué pensarían la madre y la hija. Lo

431
00:31:07.220 --> 00:31:09.680
<v Speaker 2>cierto es que la lengua de Susa volvió a funcionar

432
00:31:09.720 --> 00:31:12.220
<v Speaker 2>y la mano de Elsa no soltó lo que sujetaba.

433
00:31:13.549 --> 00:31:16.369
<v Speaker 2>Mis manos acudieron a los culos de ambas y mis

434
00:31:16.430 --> 00:31:19.529
<v Speaker 2>dedos fueron buscando los sitios que sabía que les gustaba.

435
00:31:20.869 --> 00:31:25.589
<v Speaker 2>Ninguna tenía nada que reprochar. Susa estaba contenta con que

436
00:31:25.630 --> 00:31:29.099
<v Speaker 2>su madre, por fin, se hubiera lanzado, y Elsa se

437
00:31:29.140 --> 00:31:31.940
<v Speaker 2>alegró de que su hija hubiera crecido lo suficiente y

438
00:31:32.140 --> 00:31:37.579
<v Speaker 2>hubiera sido conmigo. Al principio, fueron momentos de duda, hasta

439
00:31:37.640 --> 00:31:41.829
<v Speaker 2>que al final se pusieron de acuerdo. Susa siguió chupando

440
00:31:41.869 --> 00:31:44.430
<v Speaker 2>el capullo de la polla, y Elsa se quedó con

441
00:31:44.490 --> 00:31:48.509
<v Speaker 2>los huevos y el tronco. Las dos cabezas chocaban y,

442
00:31:48.789 --> 00:31:53.940
<v Speaker 2>en ocasiones, las lenguas también. Ellas también fueron situándose de

443
00:31:54.019 --> 00:31:59.529
<v Speaker 2>forma que pude acariciar sus coños. Curiosamente, olían muy parecido,

444
00:31:59.549 --> 00:32:03.630
<v Speaker 2>y pude saborear mis dedos, incluso no dudé en compartirlos

445
00:32:03.730 --> 00:32:07.690
<v Speaker 2>con ellas para que los probaran. Las dos aceptaron y

446
00:32:07.750 --> 00:32:12.130
<v Speaker 2>lamieron los jugos de su compañera de juego. Era curioso

447
00:32:12.210 --> 00:32:17.200
<v Speaker 2>cómo se parecían y, a la vez, lo distintas que eran. Elsa,

448
00:32:17.559 --> 00:32:21.660
<v Speaker 2>cuando se corrió, fue muy escandalosa, gritaba como si la mataran.

449
00:32:23.049 --> 00:32:26.349
<v Speaker 2>mientras que Susa era más discreta y, tras unos gemidos

450
00:32:26.369 --> 00:32:31.230
<v Speaker 2>y jadeos, tembló y quedó relajada. Para mí, era una

451
00:32:31.329 --> 00:32:34.069
<v Speaker 2>fuente de sabiduría el tener a dos mujeres así al

452
00:32:34.150 --> 00:32:39.400
<v Speaker 2>mismo tiempo, tan sincronizadas y tan aplicadas. El ser madre

453
00:32:39.420 --> 00:32:42.500
<v Speaker 2>e hija todavía le daba más valor, y más cuando

454
00:32:42.559 --> 00:32:45.420
<v Speaker 2>se disputaron los chorros de leche que expulsé al aire

455
00:32:45.500 --> 00:32:50.599
<v Speaker 2>con la polla vertical. Yo temía que, al terminar, vendrían

456
00:32:50.660 --> 00:32:54.000
<v Speaker 2>los reproches, aunque en el momento de máximo ardor hubieran

457
00:32:54.079 --> 00:32:58.579
<v Speaker 2>unido esfuerzos. Pero lo que me sorprendió fue que, después

458
00:32:58.619 --> 00:33:01.440
<v Speaker 2>de correrme, las dos emergieran a la almohada y me

459
00:33:01.500 --> 00:33:06.119
<v Speaker 2>besaran en cada mejilla. Sobre mi pecho se montaron la

460
00:33:06.230 --> 00:33:08.630
<v Speaker 2>teta derecha de una y la izquierda de la otra

461
00:33:08.650 --> 00:33:12.910
<v Speaker 2>y mis dos manos en los dos coños pelados. Me

462
00:33:12.970 --> 00:33:16.609
<v Speaker 2>dejaron recuperar mientras ellas hablaban por encima de mi pecho

463
00:33:16.670 --> 00:33:19.339
<v Speaker 2>del pueblo de las cosas que habían pasado y de

464
00:33:19.380 --> 00:33:23.160
<v Speaker 2>la salud de mi abuela. Lo hacían como si estuvieran

465
00:33:23.220 --> 00:33:27.220
<v Speaker 2>en el lavadero con un montón de ropa delante. Al

466
00:33:27.279 --> 00:33:30.460
<v Speaker 2>notar que yo volvía a revivir, Susa prefirió mi cara

467
00:33:30.480 --> 00:33:33.289
<v Speaker 2>y Elsa se fue hacia abajo y se sentó sobre

468
00:33:33.349 --> 00:33:37.529
<v Speaker 2>mi polla. Arriba, solo tuve que sacar la lengua y

469
00:33:37.589 --> 00:33:41.369
<v Speaker 2>me encontré los labios abiertos de Susa, ofreciéndome sus pliegues

470
00:33:41.509 --> 00:33:46.029
<v Speaker 2>tiernos para que lo saboreara. A la vez, Elsa resbalaba

471
00:33:46.130 --> 00:33:49.470
<v Speaker 2>sobre mi polla, abrazándola con sus labios hasta que pudo

472
00:33:49.509 --> 00:33:53.970
<v Speaker 2>metérsela directamente de un solo golpe. La madre y la

473
00:33:54.029 --> 00:33:57.650
<v Speaker 2>hija se abrazaron cuando se corrieron, mientras yo las acariciaba

474
00:33:57.710 --> 00:34:02.369
<v Speaker 2>desde abajo, las cuatro tetas brillantes y duras. Ante mí

475
00:34:02.430 --> 00:34:07.819
<v Speaker 2>tenía un problema,¿ dónde correrme? Me desentendí de elegir entre ellas.

476
00:34:09.219 --> 00:34:12.840
<v Speaker 2>Iba a hacerlo, pero Elsa se percató y, justo a tiempo,

477
00:34:13.219 --> 00:34:17.219
<v Speaker 2>cambió de agujero. Levantó un poco el culo y volvió

478
00:34:17.260 --> 00:34:21.110
<v Speaker 2>a sentarse. Esta vez noté el cambio en mi glande,

479
00:34:21.409 --> 00:34:23.989
<v Speaker 2>de los pliegues del coño a la suavidad del intestino.

480
00:34:25.289 --> 00:34:27.889
<v Speaker 2>Me dejé llevar y, con los brazos y las piernas

481
00:34:27.909 --> 00:34:32.139
<v Speaker 2>en cruz, me corrí hasta la última gota. Esto fue

482
00:34:32.199 --> 00:34:34.929
<v Speaker 2>una sorpresa para su hija, que no dudó en hacer

483
00:34:34.989 --> 00:34:38.329
<v Speaker 2>lo mismo en mi boca. El fin de semana se

484
00:34:38.530 --> 00:34:42.710
<v Speaker 2>me hizo corto. Las dos mujeres no me dejaron dormir

485
00:34:42.809 --> 00:34:47.619
<v Speaker 2>solo ninguna noche. Ambas empezaban en el sofá después de cenar,

486
00:34:47.920 --> 00:34:51.280
<v Speaker 2>se apretaban contra mí y, al momento, una se iba

487
00:34:51.300 --> 00:34:53.719
<v Speaker 2>a cambiar de ropa para volver con el camisón y

488
00:34:54.179 --> 00:34:58.510
<v Speaker 2>la otra desaparecía para venir con el pijama. Los tres

489
00:34:58.610 --> 00:35:01.230
<v Speaker 2>nos íbamos a mi cama, que no era muy grande,

490
00:35:01.610 --> 00:35:06.079
<v Speaker 2>pero nos apretábamos bien. La despedida de Joaquín fue fría,

491
00:35:06.500 --> 00:35:11.480
<v Speaker 2>muy fría. Me avisó oficialmente dos días antes, mejor dicho,

492
00:35:11.900 --> 00:35:15.420
<v Speaker 2>un sábado por la tarde. Me dijo que me daría

493
00:35:15.500 --> 00:35:19.070
<v Speaker 2>los 15 días preceptivos de aviso, pero le contesté que no

494
00:35:19.170 --> 00:35:23.710
<v Speaker 2>era necesario. Ya le tenía preparada la cuenta cuando cerramos

495
00:35:23.730 --> 00:35:27.519
<v Speaker 2>y le desee suerte en su nuevo trabajo. Él no

496
00:35:27.579 --> 00:35:30.519
<v Speaker 2>nos había dicho nada de adónde iba, pero se enteró

497
00:35:30.559 --> 00:35:35.690
<v Speaker 2>de que yo estaba al corriente. Ese día, Fina vino espectacular.

498
00:35:37.010 --> 00:35:41.809
<v Speaker 2>Todos nos miramos extrañados. Últimamente no se arreglaba tanto, y

499
00:35:42.349 --> 00:35:45.530
<v Speaker 2>no era por celos de su novio, simplemente era porque

500
00:35:45.570 --> 00:35:48.550
<v Speaker 2>a ella no le apetecía que su novio la disfrutara guapa.

501
00:35:49.989 --> 00:35:55.070
<v Speaker 2>Todos esperábamos que, al despedirse, Joaquín hiciera algún comentario disculpándose

502
00:35:55.409 --> 00:35:57.849
<v Speaker 2>que fuera por prosperar o para cumplir un sueño o

503
00:35:58.190 --> 00:36:02.630
<v Speaker 2>algo medianamente creíble. Pero lo único que hizo fue darle

504
00:36:02.650 --> 00:36:07.230
<v Speaker 2>un adiós con la mano, ni siquiera le besó. No entendimos,

505
00:36:07.650 --> 00:36:11.269
<v Speaker 2>pero estaba claro, con el dependiente guapo se marchaba su novio.

506
00:36:12.570 --> 00:36:16.650
<v Speaker 2>Habían roto la relación y Joaquín quedaba libre, igual que Fina.

507
00:36:18.139 --> 00:36:23.239
<v Speaker 2>Al lunes siguiente, me llamó Cintia. Estaba apenada, se creía

508
00:36:23.360 --> 00:36:27.909
<v Speaker 2>responsable de la espantada de Joaquín. Yo le quité importancia

509
00:36:27.929 --> 00:36:31.889
<v Speaker 2>y le desee suerte en el futuro. Imaginé que no

510
00:36:31.969 --> 00:36:38.070
<v Speaker 2>tardaría en provocar disgustos entre las compañeras. Pero estaba totalmente equivocado.

511
00:36:39.389 --> 00:36:44.309
<v Speaker 2>A partir de ese día, Elsa empezó a nombrarlo. En principio,

512
00:36:44.730 --> 00:36:46.969
<v Speaker 2>pensé que lo hacía para que yo me alegrara de

513
00:36:47.010 --> 00:36:49.960
<v Speaker 2>haberle perdido de vista, pero cada vez que lo hacía

514
00:36:50.039 --> 00:36:54.019
<v Speaker 2>era con mayor agrado. Su hija había vuelto al pueblo,

515
00:36:54.039 --> 00:36:57.079
<v Speaker 2>y yo podía reponerme un poco, ya que el fin

516
00:36:57.119 --> 00:37:01.909
<v Speaker 2>de semana que estuvo, me agotaron entre las dos. Soledad

517
00:37:01.989 --> 00:37:06.449
<v Speaker 2>era la única con quien podía contar. Las demás, cada

518
00:37:06.550 --> 00:37:09.869
<v Speaker 2>una tenía sus problemas, y a mí no me gustaba molestar.

519
00:37:11.239 --> 00:37:16.559
<v Speaker 2>Cuando me reuní con ella, me preguntó cómo estaba de ánimo. Casualmente,

520
00:37:16.579 --> 00:37:20.260
<v Speaker 2>estaba descansado porque Elsa estaba en sus días delicados y

521
00:37:20.719 --> 00:37:24.389
<v Speaker 2>le contesté que en plena forma. Le noté en su

522
00:37:24.449 --> 00:37:27.829
<v Speaker 2>cara la alegría que le di. La cama de la

523
00:37:27.869 --> 00:37:31.710
<v Speaker 2>habitación de los retales estaba abierta, con la sábana desplegada

524
00:37:31.730 --> 00:37:35.889
<v Speaker 2>y el ambientador en marcha. Ese día no me preguntó,

525
00:37:36.309 --> 00:37:39.280
<v Speaker 2>prefirió empezar follando y dejar la charla para el final.

526
00:37:40.820 --> 00:37:44.079
<v Speaker 2>Soledad era una mujer especial, siempre sabía qué hacer y

527
00:37:44.159 --> 00:37:48.719
<v Speaker 2>cómo hacerlo. Me llevaba en volandas, haciendo que me sintiera

528
00:37:48.800 --> 00:37:52.860
<v Speaker 2>como el rey de la casa. Apenas hablábamos de Fernando,

529
00:37:53.219 --> 00:37:57.840
<v Speaker 2>su marido, parecía que no existiera. Él se marchaba por

530
00:37:57.880 --> 00:38:02.019
<v Speaker 2>la mañana y sólo acudía al anochecer. Iba de tienda

531
00:38:02.059 --> 00:38:05.139
<v Speaker 2>en tienda tomando medidas, o quien sabe qué más cosas.

532
00:38:06.639 --> 00:38:10.599
<v Speaker 2>Le demostré a Soledad que estaba en plena forma. Me

533
00:38:10.639 --> 00:38:12.909
<v Speaker 2>dijo que le gustaba el look que lucía en la polla,

534
00:38:13.300 --> 00:38:17.190
<v Speaker 2>lo dijo con cierta sorna. Me miré y no entendí

535
00:38:17.269 --> 00:38:20.710
<v Speaker 2>por qué lo decía. Lo cierto era que mi polla,

536
00:38:21.110 --> 00:38:24.530
<v Speaker 2>sin ser enorme, tenía buena presencia, y con los huevos

537
00:38:24.610 --> 00:38:29.909
<v Speaker 2>pegados y todo depilado, parecía un espectáculo. Luego de gozar,

538
00:38:30.309 --> 00:38:32.989
<v Speaker 2>me confesó que lo había dicho porque se había enterado

539
00:38:33.030 --> 00:38:37.010
<v Speaker 2>de que la había compartido con alguien. Me extrañé de

540
00:38:37.070 --> 00:38:40.329
<v Speaker 2>que hubiera hecho ese comentario, y más siendo su hija

541
00:38:40.389 --> 00:38:43.070
<v Speaker 2>la compañera, pero le dejé hablar y me enteré de

542
00:38:43.150 --> 00:38:46.519
<v Speaker 2>que Elsa, al principio, al encontrarse a su hija en

543
00:38:46.579 --> 00:38:50.619
<v Speaker 2>mi cama, se sintió cohibida. Pero al ver cómo me

544
00:38:50.699 --> 00:38:53.960
<v Speaker 2>chupaba la verga, ella misma se enalteció y se dedicó

545
00:38:53.980 --> 00:38:59.139
<v Speaker 2>a hacer lo mismo que Susa. Verdaderamente, no distinguía ninguna

546
00:38:59.179 --> 00:39:04.250
<v Speaker 2>de las dos, ambas fueron muy eficientes. Al final, tuve

547
00:39:04.309 --> 00:39:06.969
<v Speaker 2>que confirmarle que la otra mujer no era otra que

548
00:39:07.050 --> 00:39:11.829
<v Speaker 2>su hija Susa. Soledad, que la conoció siendo una chiquilla,

549
00:39:12.190 --> 00:39:15.489
<v Speaker 2>se sorprendió mucho de su precocidad, pero le enseñé una

550
00:39:15.570 --> 00:39:18.989
<v Speaker 2>foto suya y comprendió que las dos apreciaran mis atributos.

551
00:39:20.460 --> 00:39:24.059
<v Speaker 2>También hablamos de otras cosas, hasta salió el tema de Joaquín.

552
00:39:25.420 --> 00:39:28.119
<v Speaker 2>Soledad reconoció que era todo un galán y que a

553
00:39:28.199 --> 00:39:32.409
<v Speaker 2>ella también le gustó cuando se lo presentaron. Su marido

554
00:39:32.449 --> 00:39:35.150
<v Speaker 2>le habló mucho de él, pero no sabía nada más.

555
00:39:36.670 --> 00:39:39.869
<v Speaker 2>Al contarle yo lo que nos había hecho, quedó pensativa

556
00:39:39.889 --> 00:39:44.730
<v Speaker 2>y fue atando cabos, hasta sacar una conclusión. Tony,¿ tú

557
00:39:44.769 --> 00:39:49.130
<v Speaker 2>con Elsa cómo te llevas? De maravilla, ya lo sabes.

558
00:39:50.570 --> 00:39:54.570
<v Speaker 3>Ahora más todavía. Follamos todas las noches y...

559
00:39:56.010 --> 00:40:00.860
<v Speaker 2>No, no me refiero a eso. Digo con las relaciones personales.

560
00:40:02.480 --> 00:40:06.679
<v Speaker 2>No querrás decir si nos queremos ni nada de eso. Bueno,

561
00:40:07.099 --> 00:40:10.239
<v Speaker 3>algo así. No, ni pensarlo.

562
00:40:11.559 --> 00:40:14.480
<v Speaker 2>Elsa y yo solo follamos y mucho, pero de ahí

563
00:40:14.500 --> 00:40:17.909
<v Speaker 2>a nada de nada. Es que me ha contado

564
00:40:18.030 --> 00:40:24.949
<v Speaker 3>cosas. He notado detalles que...¿ Qué insinúas? Me da la

565
00:40:25.010 --> 00:40:29.050
<v Speaker 3>impresión de que a ella le está gustando Joaquín. No

566
00:40:29.110 --> 00:40:29.570
<v Speaker 3>me jodas.

567
00:40:31.050 --> 00:40:34.530
<v Speaker 2>Eso sí que me sabría mal. Encima que yo la

568
00:40:34.590 --> 00:40:37.170
<v Speaker 2>he destetado, solo falta que venga él y se la

569
00:40:37.250 --> 00:40:40.449
<v Speaker 2>follé a mi costa. Tampoco es eso.

570
00:40:41.769 --> 00:40:46.230
<v Speaker 3>A lo mejor es una intuición, pero... Soledad, que yo

571
00:40:46.309 --> 00:40:52.010
<v Speaker 3>te conozco. Si tú has notado algo, malo. No sé.

572
00:40:53.409 --> 00:40:56.920
<v Speaker 3>Seguramente no será eso. Y tanto que

573
00:40:57.000 --> 00:41:01.460
<v Speaker 2>sí. Elsa, cada vez que hablaba de la tienda, sacaba

574
00:41:01.480 --> 00:41:04.519
<v Speaker 2>a relucir a Joaquín, que si Joaquín para aquí, que

575
00:41:04.599 --> 00:41:08.769
<v Speaker 2>si Joaquín para allá. Fui indagando y alabando al chico

576
00:41:08.809 --> 00:41:12.769
<v Speaker 2>hasta que me confesó que le gustaba. Tengo que reconocer

577
00:41:12.869 --> 00:41:16.190
<v Speaker 2>que era todo un tipazo, pero ahora que lo iba conociendo,

578
00:41:16.570 --> 00:41:21.269
<v Speaker 2>no me gustaba para Elsa. Según pasaban los días, notaba

579
00:41:21.349 --> 00:41:24.909
<v Speaker 2>que Elsa me buscaba menos en la cama. No es

580
00:41:24.949 --> 00:41:29.909
<v Speaker 2>que me supiera mal, solamente me extrañaba. Un día, Fina

581
00:41:29.929 --> 00:41:33.849
<v Speaker 2>me invitó a comer en su casa. Me extrañó mucho,

582
00:41:34.269 --> 00:41:37.050
<v Speaker 2>porque no creí que hubiera roto de verdad con Joaquín.

583
00:41:38.309 --> 00:41:40.949
<v Speaker 2>Pero al entrar, noté que en la percha no había

584
00:41:41.039 --> 00:41:45.599
<v Speaker 2>ninguna prenda suya, ni en ningún rincón. Fina no hizo

585
00:41:45.679 --> 00:41:49.760
<v Speaker 2>mención de él al verme husmear. Yo no estaba tranquilo

586
00:41:49.800 --> 00:41:53.840
<v Speaker 2>de que apareciera de sopetón por algún rincón. No te

587
00:41:53.909 --> 00:41:59.460
<v Speaker 2>preocupes por él. Le he dado pasaporte. Ya estaba harta

588
00:41:59.500 --> 00:41:59.860
<v Speaker 2>de que me

589
00:41:59.920 --> 00:42:01.940
<v Speaker 3>tratara así. A

590
00:42:01.980 --> 00:42:06.079
<v Speaker 2>lo mejor es que estaba mal acostumbrada. Tú me cuidabas

591
00:42:06.139 --> 00:42:11.300
<v Speaker 2>demasiado bien. No digas eso. Lo que ocurre es que

592
00:42:11.409 --> 00:42:15.550
<v Speaker 2>tú te mereces todo, y tú ex. Se notaba que

593
00:42:15.610 --> 00:42:17.909
<v Speaker 2>a Fina le hacía falta un acto de expiación de

594
00:42:17.969 --> 00:42:21.090
<v Speaker 2>sus pecados, y para ella lo mejor era follarme como

595
00:42:21.170 --> 00:42:25.530
<v Speaker 2>ella sola sabía. Cuando terminamos de comer, me llevó a

596
00:42:25.590 --> 00:42:29.980
<v Speaker 2>su cama. Había cambiado toda la ropa y ambientado todo

597
00:42:30.059 --> 00:42:32.860
<v Speaker 2>con su colonia para que no recordara nada del ex.

598
00:42:34.150 --> 00:42:37.210
<v Speaker 2>A continuación, me dio un recital que me hizo olvidar

599
00:42:37.230 --> 00:42:40.829
<v Speaker 2>a Elsa y a su hija de un plumazo. Me

600
00:42:40.909 --> 00:42:43.730
<v Speaker 2>vi en la necesidad de comentarle que, a lo peor,

601
00:42:44.090 --> 00:42:46.670
<v Speaker 2>mi prima había caído en las redes del susodicho, y

602
00:42:47.150 --> 00:42:50.599
<v Speaker 2>lo lamentó, esperando que él no la maltratara tanto como

603
00:42:50.679 --> 00:42:54.239
<v Speaker 2>a ella. Pasó un tiempo en que Elsa cada vez

604
00:42:54.260 --> 00:42:58.409
<v Speaker 2>se notaba más colada por Joaquín. se arreglaba más y

605
00:42:58.469 --> 00:43:02.920
<v Speaker 2>se pintaba. Apenas venía a mi cama, y yo procuraba

606
00:43:03.000 --> 00:43:07.460
<v Speaker 2>no hacerle apenas caso. Una noche que no lograba correrse,

607
00:43:07.820 --> 00:43:11.679
<v Speaker 2>me dijo que follaba sin interés. Yo le dije que,

608
00:43:12.039 --> 00:43:16.250
<v Speaker 2>si quería interés, se lo pidiera a Joaquín. Ella se

609
00:43:16.309 --> 00:43:20.170
<v Speaker 2>vio descubierta y, en represalia, me confesó que sí, que

610
00:43:20.210 --> 00:43:23.150
<v Speaker 2>habían follado en su taller, aunque reconocía que yo la

611
00:43:23.230 --> 00:43:29.260
<v Speaker 2>trataba mejor. Esperaba que él fuera tomando interés. Nos dijimos

612
00:43:29.380 --> 00:43:33.570
<v Speaker 2>unas cuantas lindezas. Muchas cosas de las que le dije

613
00:43:33.659 --> 00:43:36.269
<v Speaker 2>no la sentía de verdad, igual que creí que a

614
00:43:36.349 --> 00:43:41.349
<v Speaker 2>ella le pasaba lo mismo. De todas maneras, estuvimos enfadados

615
00:43:41.449 --> 00:43:45.090
<v Speaker 2>como la primera vez. Ya no venía por la noche

616
00:43:45.110 --> 00:43:49.630
<v Speaker 2>a dormir conmigo, lo cual agradecí. No tardó mucho en

617
00:43:49.670 --> 00:43:52.409
<v Speaker 2>decirme que Joaquín le había propuesto que se mudara a

618
00:43:52.449 --> 00:43:57.800
<v Speaker 2>su casa con él. Al principio, se lo pensó. No

619
00:43:57.880 --> 00:44:00.739
<v Speaker 2>quería dejar mi casa, estaba mejor que en la suya

620
00:44:00.780 --> 00:44:05.949
<v Speaker 2>del pueblo, y yo tampoco le daba demasiados problemas. Aún así,

621
00:44:05.969 --> 00:44:08.389
<v Speaker 2>y ante la ilusión de estar con el hombre que

622
00:44:08.449 --> 00:44:12.630
<v Speaker 2>la encandilaba, accedió, recogió sus cosas y se marchó con él.

623
00:44:13.989 --> 00:44:17.329
<v Speaker 2>Teresa parece que intuyó algo, porque me dijo que parecía

624
00:44:17.429 --> 00:44:21.530
<v Speaker 2>triste o preocupado. Al decirle que era por la marcha

625
00:44:21.570 --> 00:44:25.469
<v Speaker 2>de Joaquín, no me creyó. Me animó a buscar a

626
00:44:25.550 --> 00:44:27.969
<v Speaker 2>otra persona que lo supiera y me confesó que a

627
00:44:28.070 --> 00:44:32.500
<v Speaker 2>ella también la soledad no le sentaba bien. Nos consolamos

628
00:44:32.599 --> 00:44:36.159
<v Speaker 2>los dos. Me llevó a su habitación y se ofreció

629
00:44:36.179 --> 00:44:39.760
<v Speaker 2>a darme un poco de ánimo. Desde el tiempo que

630
00:44:39.800 --> 00:44:43.030
<v Speaker 2>acudía a su casa, no la vi tan voluntariosa conmigo.

631
00:44:44.349 --> 00:44:48.929
<v Speaker 2>Me dedicó todas sus caricias y artes amatorias. Tengo que

632
00:44:48.989 --> 00:44:51.090
<v Speaker 2>reconocer que me folló ella a mí y que yo

633
00:44:51.150 --> 00:44:58.159
<v Speaker 2>me dejé gustosamente. Aquel día, Clara estuvo mirando tranquilamente. Le

634
00:44:58.239 --> 00:45:02.199
<v Speaker 2>gustó lo que vio. Teresa se portó conmigo como una

635
00:45:02.260 --> 00:45:05.780
<v Speaker 2>amante cariñosa y voraz al mismo tiempo, y cuando salí

636
00:45:05.800 --> 00:45:09.460
<v Speaker 2>de su habitación, la misma Clara me preparó un reconstituyente,

637
00:45:09.820 --> 00:45:14.159
<v Speaker 2>porque había visto el motivo de mi agotamiento. Cuando llamé

638
00:45:14.179 --> 00:45:16.650
<v Speaker 2>a mi madre, me contó que mi padre le había

639
00:45:16.730 --> 00:45:20.530
<v Speaker 2>dado un susto. Los amigos del bar lo habían traído

640
00:45:20.570 --> 00:45:25.070
<v Speaker 2>a casa, pues se puso malo mientras jugaba. Al parecer,

641
00:45:25.469 --> 00:45:27.889
<v Speaker 2>discutió con uno de los que miraban a su espalda

642
00:45:27.969 --> 00:45:32.610
<v Speaker 2>y se puso rojo, casi desmayándose. Le dije que iría

643
00:45:32.670 --> 00:45:36.110
<v Speaker 2>para allá para ver cómo estaba, aunque mi madre me tranquilizó.

644
00:45:37.389 --> 00:45:41.840
<v Speaker 2>Parece ser que fue una subida de presión sanguínea. Cuando fui,

645
00:45:42.219 --> 00:45:46.760
<v Speaker 2>mi padre ya estaba mejor. Mi madre, en los primeros días,

646
00:45:47.219 --> 00:45:50.159
<v Speaker 2>no le dejaba volver a jugar, pero después de tenerlo

647
00:45:50.199 --> 00:45:53.320
<v Speaker 2>encerrado en casa, tuvo que enviarlo para que la dejara

648
00:45:53.360 --> 00:45:58.480
<v Speaker 2>en paz. Mi abuela estaba bastante bien. Con su hija

649
00:45:58.519 --> 00:46:01.860
<v Speaker 2>estaba muy bien atendida, y su nieta le traía revistas

650
00:46:01.989 --> 00:46:04.690
<v Speaker 2>para que leyera, con lo cual no le faltaba nada,

651
00:46:05.090 --> 00:46:09.190
<v Speaker 2>más que movilidad. A mi madre no le conté la verdad.

652
00:46:10.570 --> 00:46:13.349
<v Speaker 2>Le dije que todo iba bien, también que Elsa se

653
00:46:13.369 --> 00:46:16.550
<v Speaker 2>estaba buscando un piso para irse a vivir y no molestar.

654
00:46:17.900 --> 00:46:21.780
<v Speaker 2>Mi madre, en un principio, se enojó, pero comprendió que

655
00:46:21.840 --> 00:46:25.760
<v Speaker 2>era natural que buscara su independencia. A la que no

656
00:46:25.860 --> 00:46:29.860
<v Speaker 2>pude engañar fue a Susa. Conocía más a su madre

657
00:46:29.880 --> 00:46:32.099
<v Speaker 2>y después de lo que pasó en mi casa la

658
00:46:32.179 --> 00:46:35.659
<v Speaker 2>última vez que vino, dudaba mucho que prefiriera dormir sola

659
00:46:35.739 --> 00:46:41.889
<v Speaker 2>que conmigo. Esa noche se lo confirmé. Mis padres dormían abajo,

660
00:46:41.909 --> 00:46:44.909
<v Speaker 2>en una habitación al lado de mi abuela, pero mi

661
00:46:44.989 --> 00:46:47.900
<v Speaker 2>prima dormía arriba y yo me instalé en la otra

662
00:46:47.940 --> 00:46:52.079
<v Speaker 2>habitación al lado de la suya. No tardó en venir

663
00:46:52.099 --> 00:46:55.639
<v Speaker 2>a mi cama. En cuanto se apagaron las luces de

664
00:46:55.679 --> 00:46:58.900
<v Speaker 2>la planta baja, ya estaba a mi lado, tan desnuda

665
00:46:58.980 --> 00:47:03.340
<v Speaker 2>como yo. En un principio, no nos dedicamos a hablar

666
00:47:03.380 --> 00:47:07.639
<v Speaker 2>de nada. Los dos teníamos ganas de follar, yo porque

667
00:47:07.679 --> 00:47:12.269
<v Speaker 2>estaba solo y como represalia por haber sido abandonado. Ahora

668
00:47:12.349 --> 00:47:15.289
<v Speaker 2>prefería a Susa, que no estaba peor que su madre.

669
00:47:16.650 --> 00:47:19.750
<v Speaker 2>Follamos en silencio, como si cada cual supiera lo que

670
00:47:19.829 --> 00:47:24.210
<v Speaker 2>tenía que hacer, y llegamos juntos al final. Debajo de

671
00:47:24.250 --> 00:47:30.269
<v Speaker 2>la sábana revuelta, nos quedamos extasiados, sudados y agotados. Susa

672
00:47:30.289 --> 00:47:34.110
<v Speaker 2>ya era una maestra en la cama. Yo estaba contento,

673
00:47:34.489 --> 00:47:37.809
<v Speaker 2>pues me consideraba su mentor y aprovechamos para hablar de

674
00:47:37.949 --> 00:47:41.449
<v Speaker 2>todo un poco.¿ Así que mi madre se ha ido

675
00:47:41.469 --> 00:47:47.260
<v Speaker 2>a vivir a otra casa? Bueno, se lo está pensando. Ya,

676
00:47:47.719 --> 00:47:51.440
<v Speaker 2>a mí no me engañas. Mi madre es más cobarde

677
00:47:51.500 --> 00:47:55.469
<v Speaker 2>que nada. Ella no da un paso sin pedirle permiso

678
00:47:55.510 --> 00:47:56.150
<v Speaker 2>al otro pie.

679
00:47:57.510 --> 00:48:03.289
<v Speaker 3>A lo mejor está enamorada.¿ Mi madre enamorada? Ja, ja, ja.

680
00:48:04.550 --> 00:48:08.079
<v Speaker 3>Lo que está es encoñada de tu polla.¿ O crees

681
00:48:08.139 --> 00:48:11.659
<v Speaker 2>que no tengo ojos en la cara? La otra noche

682
00:48:11.739 --> 00:48:14.559
<v Speaker 2>tuve que emplearme a fondo para no quedarme a dos velas.

683
00:48:15.860 --> 00:48:20.070
<v Speaker 2>Quería acapararte y no dejarme nada para mí. Pero hay

684
00:48:20.139 --> 00:48:22.630
<v Speaker 2>más pollas por ahí, y si encima es un hombre

685
00:48:22.670 --> 00:48:28.010
<v Speaker 2>atractivo y muy guapo. Eso me huele mal.¿ Tú hablas

686
00:48:28.090 --> 00:48:28.949
<v Speaker 2>con un tono qué?

687
00:48:30.340 --> 00:48:34.369
<v Speaker 3>No habrás sido capaz de quitarle el novio a Fina? No,

688
00:48:34.829 --> 00:48:39.889
<v Speaker 3>nada de eso. Se ha quitado el solo. Por Dios,

689
00:48:40.289 --> 00:48:44.400
<v Speaker 2>con mi madre, joder. Toda la vida haciéndose pajas, y

690
00:48:44.940 --> 00:48:47.619
<v Speaker 2>ahora que prueba una polla de verdad no la conserva.

691
00:48:49.050 --> 00:48:49.750
<v Speaker 2>No la entiendo.

692
00:48:51.170 --> 00:48:54.909
<v Speaker 3>No te enfades y vamos a joder otra vez. Cómeme

693
00:48:54.969 --> 00:48:55.409
<v Speaker 3>la polla.

694
00:48:56.880 --> 00:49:00.960
<v Speaker 2>Susan no discutió. Tenía ganas de seguir y se acopló

695
00:49:01.019 --> 00:49:03.519
<v Speaker 2>de manera que yo pude hacer lo mismo a su coño.

696
00:49:04.800 --> 00:49:07.559
<v Speaker 2>De vez en cuando, se volvía un poco y, con

697
00:49:07.599 --> 00:49:10.960
<v Speaker 2>la boca llena, me preguntaba.¿ Y te ha

698
00:49:11.019 --> 00:49:16.710
<v Speaker 3>dejado así, sin más?¡ Qué putada!¿ Y fina que ha dicho?¿

699
00:49:18.239 --> 00:49:22.820
<v Speaker 3>Y a dónde viven?¿ Lo sabes? Al final,

700
00:49:23.239 --> 00:49:25.849
<v Speaker 2>tuve que amarrarle la cabeza y mantenerla sobre mi

701
00:49:25.929 --> 00:49:27.610
<v Speaker 3>polla para no desconcentrarme.

702
00:49:30.590 --> 00:49:32.070
<v Speaker 2>Hasta aquí llegó el capítulo

703
00:49:32.130 --> 00:49:34.550
<v Speaker 3>de hoy. Hasta la próxima.
