WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how the warmth of friendship

8
00:00:28.320 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>brightens even the coldest winter days as Liezel, Friedrich and

9
00:00:32.240 --> 00:00:35.719
<v Speaker 3>Greta learned to embrace support and find joy in togetherness.

10
00:00:36.079 --> 00:00:37.719
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:41.600 --> 00:00:44.920
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.960 --> 00:00:48.119
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.159 --> 00:00:52.759
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.200 --> 00:00:56.240
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.280 --> 00:01:00.200
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time time.

16
00:01:00.840 --> 00:01:04.519
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.599 --> 00:01:08.000
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.040 --> 00:01:13.239
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.280 --> 00:01:16.799
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.879 --> 00:01:19.920
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.000 --> 00:01:23.439
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.480 --> 00:01:27.719
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.719 --> 00:01:32.159
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.319 --> 00:01:36.200
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.000 --> 00:01:51.920
<v Speaker 1>Annoy attack braend kleinen saschneiden von an lage invention, deshne

26
00:01:52.000 --> 00:01:55.760
<v Speaker 1>lak via aina weisch deke but in huzen de atam

27
00:01:55.840 --> 00:02:06.159
<v Speaker 1>de caminstavo kitime in anam desahusersas lisel amfensta see beetrachtete

28
00:02:06.280 --> 00:02:14.479
<v Speaker 1>diveldrausen warant zizivon irakni operazion ajlte, lise wine iranjpeten, sechtzigan

29
00:02:14.599 --> 00:02:20.960
<v Speaker 1>on hate immer stutz elevens abstkame eistad dorriett firtizizi isoliad

30
00:02:21.080 --> 00:02:27.479
<v Speaker 1>on fleetzt jeden schrid madame schmartzen and kuimus diseizogfeldish planen

31
00:02:28.759 --> 00:02:35.080
<v Speaker 1>deergedanke hilfa ansonnemen phil eschwere era angst an a last

32
00:02:35.159 --> 00:02:42.439
<v Speaker 1>sosignnacta an eir nime unleiptefritrich and fa witwetamann deerfield side

33
00:02:42.520 --> 00:02:47.840
<v Speaker 1>metsanem gelipten garden fabrachte our in winter fund a freud

34
00:02:48.000 --> 00:02:52.080
<v Speaker 1>darin de fableben and plants and supplegan on planar fielders

35
00:02:52.159 --> 00:02:57.319
<v Speaker 1>commende Fruja sushmeden on dan wadan or grater and a

36
00:02:57.439 --> 00:03:04.439
<v Speaker 1>jumel Cranton Schwesta or stagamine shaft the Imma feranderra datsusaigne

37
00:03:04.719 --> 00:03:09.919
<v Speaker 1>futis abba zebst oft eenzam their winter tug bagan still

38
00:03:10.000 --> 00:03:15.840
<v Speaker 1>on friedlech lisee bo obartete we greater Iberdin fashnight and

39
00:03:15.919 --> 00:03:23.240
<v Speaker 1>wek to irmhaus come good morgan lise Riefsi Freulich, greater

40
00:03:23.400 --> 00:03:27.960
<v Speaker 1>bod Imma vide irejefa an abbe lise voiter is Alina Schaffen,

41
00:03:29.240 --> 00:03:33.439
<v Speaker 1>the reuters Burtisi and stichter enzam kite byzonders have dig

42
00:03:34.800 --> 00:03:40.400
<v Speaker 1>greater lejete Ira rotten wangen Striten and their chart brause

43
00:03:40.479 --> 00:03:48.240
<v Speaker 1>to advas lise e qunterfelish einkaufen oder ambisiomitia plawden liseel

44
00:03:48.400 --> 00:03:55.400
<v Speaker 1>sugat abbey in reshdimer flusterata It was underes philicht dahtesi

45
00:03:55.879 --> 00:04:01.159
<v Speaker 1>is the site de insdoids by sided sushiben yeah greater

46
00:04:02.439 --> 00:04:08.439
<v Speaker 1>i n kourt siskshprachwer rashun antworter delisa, schleslich zurgand aba

47
00:04:08.599 --> 00:04:13.560
<v Speaker 1>and schlossen warant the avon se maasasen on der duftvan

48
00:04:13.639 --> 00:04:21.199
<v Speaker 1>Greater Smidgebraten tides zimmafude, kloptes pratslik under tour Aswa, friedrich

49
00:04:22.519 --> 00:04:27.560
<v Speaker 1>Erhatta does klopfen and the caltgehert en then and handen

50
00:04:27.639 --> 00:04:34.079
<v Speaker 1>hildr anand strauss winter bloomen the enzianum garden uberleeptatten hechtarte

51
00:04:34.519 --> 00:04:41.040
<v Speaker 1>edvas faber kntenichchaden a cleareda, Friedrich schuchtan lise uber usht

52
00:04:41.120 --> 00:04:46.360
<v Speaker 1>on berud van der sanften geste d nstenstonten va braten

53
00:04:46.439 --> 00:04:51.319
<v Speaker 1>sid sudrid plow dan unt lachend waren drausendsch nevloppen lies a,

54
00:04:51.439 --> 00:04:57.079
<v Speaker 1>fiel liso furtiz somem erst mysaid langham vida dad sooghuri,

55
00:04:58.519 --> 00:05:05.240
<v Speaker 1>the kante does ans name and kaineschwecher sondan Anishtakava, the

56
00:05:05.439 --> 00:05:09.959
<v Speaker 1>targafer gingen on medjedem no and bezufon greater On, friedrich

57
00:05:10.079 --> 00:05:16.959
<v Speaker 1>kerte mehrlicht and liset slebenshok liseel alangte langsam irouna pennikite

58
00:05:17.000 --> 00:05:22.040
<v Speaker 1>vida on fantat to uraga mind shaft, the drive, Freundo

59
00:05:22.120 --> 00:05:27.240
<v Speaker 1>on stritzenze Amu andnanda on Chauffen and Ovarma Fabindong in

60
00:05:27.319 --> 00:05:32.240
<v Speaker 1>their kuen winter vet arm ender Hatten Ala Geland does

61
00:05:32.360 --> 00:05:37.920
<v Speaker 1>Freundschaften grandsonba winden On does einwenihifer field, freuder On, shtaka

62
00:05:38.000 --> 00:05:42.199
<v Speaker 1>bring and khan on so astrit the decline Aga mine

63
00:05:42.199 --> 00:05:47.680
<v Speaker 1>shaft in Munchen zebst and thiefston winter mad Wamanya Freundschaften

64
00:05:47.800 --> 00:05:50.000
<v Speaker 1>on anam Leacher and off jedem Gesicht.

65
00:05:51.279 --> 00:05:54.360
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

66
00:05:54.439 --> 00:05:55.079
<v Speaker 3>may have missed.

67
00:05:55.720 --> 00:06:00.519
<v Speaker 1>I annoya tag Brahan and deir Kleinen for schneid von

68
00:06:00.600 --> 00:06:04.079
<v Speaker 1>an lage in Munschhen, A.

69
00:06:04.160 --> 00:06:08.040
<v Speaker 3>New day dawned in the small snowy residential complex in Munchen.

70
00:06:08.199 --> 00:06:13.959
<v Speaker 1>Der shnee lak via Aina vaischedekebarin heusen on de atam

71
00:06:14.079 --> 00:06:19.160
<v Speaker 1>de kamina Tatavoiking Indian kaitenvinterhime.

72
00:06:20.839 --> 00:06:23.279
<v Speaker 3>The snow lay like a soft blanket over the houses,

73
00:06:23.839 --> 00:06:26.480
<v Speaker 3>and the breath of the chimneys drew delicate clouds into

74
00:06:26.519 --> 00:06:27.680
<v Speaker 3>the cold winter sky.

75
00:06:28.160 --> 00:06:31.920
<v Speaker 1>In anem diza heus azas lisel amfensta.

76
00:06:33.560 --> 00:06:36.360
<v Speaker 3>In one of these houses, Liseel sat by the window.

77
00:06:36.680 --> 00:06:43.839
<v Speaker 1>Zibetrachte te di vetrausen vern zizichfon irakni operazion ajte.

78
00:06:45.680 --> 00:06:48.040
<v Speaker 3>She looked at the world outside while recovering from her

79
00:06:48.120 --> 00:06:48.800
<v Speaker 3>knee surgery.

80
00:06:49.480 --> 00:06:56.480
<v Speaker 1>Liseva and iren schpeten zechzigan on t hate imma stoutz elebenzebstkameistat.

81
00:06:58.319 --> 00:07:01.399
<v Speaker 3>Lizel was in her late sixties and had always proudly

82
00:07:01.519 --> 00:07:03.680
<v Speaker 3>mastered her life independently.

83
00:07:03.639 --> 00:07:07.399
<v Speaker 1>Dor yet furtizizi isoliert on feletst.

84
00:07:09.079 --> 00:07:10.839
<v Speaker 3>But now she felt isolated and hurt.

85
00:07:11.560 --> 00:07:17.120
<v Speaker 1>Jeden schrit medim schmerzen and kimustzizog ferdich planen.

86
00:07:18.839 --> 00:07:21.879
<v Speaker 3>Every step with her aching knee had to be carefully planned.

87
00:07:22.079 --> 00:07:26.480
<v Speaker 1>Dear gedanke hi fa ansniemen fhil eschwe.

88
00:07:28.199 --> 00:07:30.360
<v Speaker 3>The thought of accepting help was difficult for her.

89
00:07:31.000 --> 00:07:35.000
<v Speaker 1>Ira angst an aleste, susan macta an.

90
00:07:35.079 --> 00:07:39.759
<v Speaker 3>Eya, her fear of being a burden, nod at her name.

91
00:07:39.639 --> 00:07:46.240
<v Speaker 1>Man lipte, friitrich an favitta man de fieldsite mezzanem Ghilip

92
00:07:46.360 --> 00:07:48.040
<v Speaker 1>ten garten fa Brachte.

93
00:07:49.759 --> 00:07:52.720
<v Speaker 3>Next door lived friedrichh, a widowed man who spent a

94
00:07:52.759 --> 00:07:54.680
<v Speaker 3>lot of time in his beloved garden.

95
00:07:55.160 --> 00:08:01.319
<v Speaker 1>Er Vinta fante freud daren de Fablibin and plan soufleging

96
00:08:01.480 --> 00:08:05.199
<v Speaker 1>on Plaine Furdes Commandefruja Sushmiden.

97
00:08:06.879 --> 00:08:09.120
<v Speaker 3>Even in winter he found joy in tending to the

98
00:08:09.199 --> 00:08:12.160
<v Speaker 3>remaining plants and making plans for the coming spring.

99
00:08:12.800 --> 00:08:19.279
<v Speaker 1>At dan Vardan Greta Anejoma krankton schwsta Ostega Mineshaft.

100
00:08:20.959 --> 00:08:24.160
<v Speaker 3>And then there was Greta, a young nurse from the community.

101
00:08:24.360 --> 00:08:31.600
<v Speaker 1>The Imma Feranderra dat suzain fu Aba zebst offt einzam.

102
00:08:33.200 --> 00:08:35.720
<v Speaker 3>She always tried to be there for others, but often

103
00:08:35.759 --> 00:08:36.799
<v Speaker 3>felt lonely herself.

104
00:08:37.440 --> 00:08:41.320
<v Speaker 1>De winter tag Bagan still on Friedlich.

105
00:08:42.360 --> 00:08:44.440
<v Speaker 3>The winter day began quietly and peacefully.

106
00:08:45.120 --> 00:08:52.000
<v Speaker 1>Lisee obach tete we greater iberin fash night and viksu irmhauskame.

107
00:08:53.720 --> 00:08:56.320
<v Speaker 3>Lizel watched as Greta came down the snowy path to

108
00:08:56.399 --> 00:08:56.840
<v Speaker 3>her house.

109
00:08:57.480 --> 00:09:01.799
<v Speaker 1>Good Morgen, lise Fulich.

110
00:09:02.960 --> 00:09:05.440
<v Speaker 3>Good morning, Liseel, she called, cheerfully.

111
00:09:05.600 --> 00:09:10.559
<v Speaker 1>Greata bod Imma vida I reheva an abbey. Lisa vote

112
00:09:10.759 --> 00:09:12.639
<v Speaker 1>Is Alaina Schaffen.

113
00:09:13.799 --> 00:09:17.440
<v Speaker 3>Greta repeatedly offered her help, but Liseel wanted to manage

114
00:09:17.480 --> 00:09:17.919
<v Speaker 3>on her own.

115
00:09:18.559 --> 00:09:23.879
<v Speaker 1>The reid spurts and stichte einsam kite bisondas hefti.

116
00:09:25.720 --> 00:09:28.840
<v Speaker 3>Yet today she felt a particularly sharp sting of loneliness.

117
00:09:29.519 --> 00:09:33.799
<v Speaker 1>Greater lecherte ira roten wangen striten and.

118
00:09:33.919 --> 00:09:38.919
<v Speaker 3>Deket Greeta smiled, her red cheeks glowing in the.

119
00:09:38.960 --> 00:09:42.320
<v Speaker 1>Cold raustu etvas lisu.

120
00:09:43.519 --> 00:09:44.960
<v Speaker 3>Do you need anything, Lizel.

121
00:09:45.240 --> 00:09:50.000
<v Speaker 1>Ikunte fudich einkaufen oda and vista pladen.

122
00:09:51.559 --> 00:09:53.159
<v Speaker 3>I could shop for you, or chatter bit.

123
00:09:53.720 --> 00:09:59.879
<v Speaker 1>Lisa Sugeta abba ire iner reshtima fusta to etvas anders.

124
00:10:01.559 --> 00:10:04.879
<v Speaker 3>Lizel hesitated, but her inner voice whispered something else.

125
00:10:05.480 --> 00:10:11.919
<v Speaker 1>Philacht dachtisi is this site de instoytspy sighted sushiben.

126
00:10:13.559 --> 00:10:21.080
<v Speaker 3>Perhaps she thought it's time to set aside pride. Yeah, greater, yes, greater, I.

127
00:10:21.159 --> 00:10:26.720
<v Speaker 1>Am kourt sis gespreich errashun and for the Delisa Schlislich,

128
00:10:27.279 --> 00:10:30.480
<v Speaker 1>sugant abba and schlossen.

129
00:10:31.480 --> 00:10:35.759
<v Speaker 3>A short conversation would be nice. Lizel finally replied, hesitant,

130
00:10:35.840 --> 00:10:37.039
<v Speaker 3>but determined.

131
00:10:37.200 --> 00:10:43.639
<v Speaker 1>Veran si mvuon semsasen montere dulffon greater smidgebrachtem ti des

132
00:10:43.799 --> 00:10:48.000
<v Speaker 1>sima fute klopte espritslichander tour.

133
00:10:49.679 --> 00:10:51.559
<v Speaker 3>As they sat in the living room, and the scent

134
00:10:51.679 --> 00:10:54.279
<v Speaker 3>of greater as t filled the room, there was suddenly

135
00:10:54.320 --> 00:10:55.360
<v Speaker 3>a knock at the door.

136
00:10:55.879 --> 00:11:03.480
<v Speaker 1>Esfa Friedrich. It was fretuish yahtadas klopfen and de knichtkehert.

137
00:11:05.240 --> 00:11:06.960
<v Speaker 3>He hadn't heard the knock in the cold.

138
00:11:07.399 --> 00:11:13.240
<v Speaker 1>Enzenen handen hide and and strauss winter blumen dienzanem garten

139
00:11:13.399 --> 00:11:14.559
<v Speaker 1>uberlip tatten.

140
00:11:16.279 --> 00:11:18.799
<v Speaker 3>In his hands he held a bouquet of winter flowers

141
00:11:18.840 --> 00:11:20.200
<v Speaker 3>that had survived in his garden.

142
00:11:20.799 --> 00:11:27.360
<v Speaker 1>Echtachte etvas faber kntenichcharden e cleerta fritrich schuchtan.

143
00:11:29.039 --> 00:11:32.279
<v Speaker 3>I thought a bit of color couldn't hurt Friedriff, explained shyly.

144
00:11:32.919 --> 00:11:37.279
<v Speaker 1>Lisee va uberascht on perut fond sanften geste.

145
00:11:38.919 --> 00:11:41.519
<v Speaker 3>Lisa was surprised and touched by the gentle.

146
00:11:41.279 --> 00:11:49.600
<v Speaker 1>Gesture denstenstunten fabrachten ZiT sudrit PLoud and unt lachend veerendrausend

147
00:11:49.759 --> 00:11:51.879
<v Speaker 1>schneefloten Liza Fien.

148
00:11:53.639 --> 00:11:56.559
<v Speaker 3>They spent the next few hours chatting and laughing while

149
00:11:56.559 --> 00:11:58.480
<v Speaker 3>the snowflakes softly fell outside.

150
00:11:59.120 --> 00:12:04.159
<v Speaker 1>Liza Fu diz some mazatlangam Viderasgeri.

151
00:12:06.039 --> 00:12:08.440
<v Speaker 3>Liseel felt for the first time in a long time

152
00:12:08.799 --> 00:12:10.279
<v Speaker 3>a sense of belonging again.

153
00:12:10.759 --> 00:12:17.600
<v Speaker 1>See Akante daseefa anson name and kain schwecher zondan an Shtakeva.

154
00:12:19.399 --> 00:12:22.120
<v Speaker 3>She realized that accepting help was not a weakness but

155
00:12:22.240 --> 00:12:22.759
<v Speaker 3>a strength.

156
00:12:23.440 --> 00:12:31.000
<v Speaker 1>Di tagefer gingen on medjedemnin Vesufon greater On Friedrich Merricht

157
00:12:31.200 --> 00:12:33.120
<v Speaker 1>in lise sleibntsorik.

158
00:12:34.799 --> 00:12:37.440
<v Speaker 3>The days passed, and with each new visit from great

159
00:12:37.480 --> 00:12:40.320
<v Speaker 3>Iron Friedrich more light returned to Lizeless life.

160
00:12:41.000 --> 00:12:48.440
<v Speaker 1>Liesel a langte langzam Irona pengkait vida onfantage mind shaft.

161
00:12:50.200 --> 00:12:54.480
<v Speaker 3>Liseel slowly regained her independence and also found a community.

162
00:12:54.639 --> 00:13:02.600
<v Speaker 1>De drei f stritenzi Ami Henanda Chufen and Avama fabindong

163
00:13:02.759 --> 00:13:04.639
<v Speaker 1>in de kunvintvet.

164
00:13:06.399 --> 00:13:09.600
<v Speaker 3>The three friends supported each other, encouraged one another, and

165
00:13:09.759 --> 00:13:12.039
<v Speaker 3>created a warm bond in the cool winter world.

166
00:13:12.720 --> 00:13:19.039
<v Speaker 1>Am ender Hatten al Geland does Freundschaften. Grinson wavinden on

167
00:13:19.279 --> 00:13:24.039
<v Speaker 1>does an weniche fer fiel freud unstak bringen khan.

168
00:13:25.679 --> 00:13:29.120
<v Speaker 3>In the end, they all learned that friendships can transcend boundaries,

169
00:13:29.639 --> 00:13:32.120
<v Speaker 3>and that a little help can bring much joy and strength.

170
00:13:32.759 --> 00:13:37.039
<v Speaker 1>And so es try to decline gamind shaft in Munchen

171
00:13:37.559 --> 00:13:44.799
<v Speaker 1>zebstem tiefsten winter met vamena freundschaften on anim lechen off

172
00:13:44.919 --> 00:13:45.960
<v Speaker 1>jedem gesicht.

173
00:13:47.679 --> 00:13:50.799
<v Speaker 3>And so the small community in Munchin shown even in

174
00:13:50.840 --> 00:13:53.679
<v Speaker 3>the deepest winter, with the warmth of new friendships and

175
00:13:53.759 --> 00:13:55.000
<v Speaker 3>a smile on every face.

176
00:14:00.879 --> 00:14:05.039
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

177
00:14:06.080 --> 00:14:10.080
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

178
00:14:16.440 --> 00:14:24.679
<v Speaker 1>Ambrashen ambression, ambrasson to dawn, devon an lager, devon an lager,

179
00:14:24.919 --> 00:14:26.000
<v Speaker 1>devon an.

180
00:14:25.919 --> 00:14:29.200
<v Speaker 3>Lager, the residential complex.

181
00:14:29.240 --> 00:14:35.840
<v Speaker 1>Sich huen, zich huen, sich erhuen, to recover mace don

182
00:14:36.919 --> 00:14:45.799
<v Speaker 1>mais done, my stern to master iszuliet iszuliet izuyet isolated,

183
00:14:46.240 --> 00:14:59.879
<v Speaker 1>zochertis zochertich zogfetish carefully knagen knagen nagen to no fervitvt, fervitvt. Further,

184
00:15:00.320 --> 00:15:08.360
<v Speaker 1>that widowed flagan flagan Flagan to tend does go shprach,

185
00:15:09.399 --> 00:15:14.519
<v Speaker 1>does go shprach, does gosh prey the conversation so gant

186
00:15:15.559 --> 00:15:23.960
<v Speaker 1>sour gand z gant hesitant, kloppen, klupen, klub pen, the knock,

187
00:15:24.440 --> 00:15:30.720
<v Speaker 1>der strauss, der strauss, der strauss, the bouquet, the geiste,

188
00:15:31.720 --> 00:15:37.919
<v Speaker 1>the geiste, the geiste, the gesture that's og Huron, that's

189
00:15:37.919 --> 00:15:43.559
<v Speaker 1>sug huron, that's og Huron. To belong the owner, panish kite,

190
00:15:44.559 --> 00:15:49.720
<v Speaker 1>the owner, panish kite, the on appanish kite, the independence,

191
00:15:50.200 --> 00:15:56.480
<v Speaker 1>diga mind shaft, dega mind shaft, deger mind shaft, the community,

192
00:15:56.879 --> 00:16:06.799
<v Speaker 1>Ontash Didson, Ontash, Didson, on Stutzen, to support a Mutigan, Mutigan, Ammutigan,

193
00:16:08.000 --> 00:16:17.600
<v Speaker 1>to encourage, ubavinten, bubavinten, Ubawinden, to transcend, d Grenze, d Grenze,

194
00:16:17.919 --> 00:16:26.320
<v Speaker 1>d Grenze, the boundary, bringing, bringing, bringing to bring, d Shtacker,

195
00:16:27.320 --> 00:16:37.240
<v Speaker 1>d shtaker, d stack, the strength estran es tranestrahen to shine, teeths,

196
00:16:37.320 --> 00:16:44.120
<v Speaker 1>the teeths, the teeths, the deepest di varmer, de vermer,

197
00:16:44.440 --> 00:16:50.960
<v Speaker 1>de vermer, the warmth. Dckney Operazion, d Ckney Operazzion, d

198
00:16:51.159 --> 00:16:53.480
<v Speaker 1>Ckney Operazzion.

199
00:16:53.679 --> 00:16:54.480
<v Speaker 3>The knee surgery.

200
00:16:54.960 --> 00:17:03.240
<v Speaker 1>Plannin, plannin plannin to plan de angst, de youngst de angst.

201
00:17:04.440 --> 00:17:10.640
<v Speaker 1>The feards Furuya dosfruja dosfluja the Spring.

202
00:17:16.880 --> 00:17:19.680
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

203
00:17:20.559 --> 00:17:23.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

204
00:17:23.599 --> 00:17:26.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

205
00:17:26.599 --> 00:17:29.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

206
00:17:30.039 --> 00:17:34.160
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

207
00:17:34.279 --> 00:17:38.160
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

208
00:17:38.359 --> 00:17:43.599
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

209
00:17:43.680 --> 00:17:48.039
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium German. Thanks for listening, and

210
00:17:48.240 --> 00:17:50.240
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors
