WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Avner's journey of finding balance

7
00:00:28.920 --> 00:00:33.399
<v Speaker 3>between academic pressure and cultural heritage during the rash Hashana celebration.

8
00:00:33.560 --> 00:00:35.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:39.079 --> 00:00:42.399
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42.439 --> 00:00:45.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.640 --> 00:00:50.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.679 --> 00:00:53.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.759 --> 00:00:57.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.320 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantee lease you an uninterrupted narrative,

15
00:01:01.920 --> 00:01:04.879
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:05.000 --> 00:01:10.439
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot

17
00:01:10.519 --> 00:01:14.040
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:14.200 --> 00:01:17.239
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:17.319 --> 00:01:20.719
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20.719 --> 00:01:25.040
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:25.079 --> 00:01:28.959
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

22
00:01:29.000 --> 00:01:33.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.480 --> 00:01:49.319
<v Speaker 1>Bi meer stave schell, machimsivam matri la pe lutemere not

24
00:01:49.439 --> 00:02:02.840
<v Speaker 1>a colleague, aviratra meleat benastudentimya shalmsotov nell li ora vendave

25
00:02:04.120 --> 00:02:09.759
<v Speaker 1>am jolquim heederbimeo not aval holakradie shtagishahlo legebert hagamit karev

26
00:02:11.080 --> 00:02:15.360
<v Speaker 1>i've net amid hayat al mid harutz huit moderdi ma

27
00:02:15.439 --> 00:02:20.080
<v Speaker 1>la mudim vehni relifha mim shu shu sha vator buttim

28
00:02:21.360 --> 00:02:26.960
<v Speaker 1>li ora leumto i tatamid haramauma's mina oh heta masuot

29
00:02:27.599 --> 00:02:30.680
<v Speaker 1>to amid ma capacity is the nutloket or butai maharim

30
00:02:31.960 --> 00:02:39.080
<v Speaker 1>nadave aheder javert hayanni noah pahomitagim who meet makehett bakrbchela

31
00:02:39.120 --> 00:02:44.319
<v Speaker 1>rega a seder schelahem moyeta rameo not i am a

32
00:02:44.400 --> 00:02:49.319
<v Speaker 1>lebettal midim a mamhriim le sayet massimotif ner harag lead

33
00:02:49.360 --> 00:02:56.879
<v Speaker 1>a delet liora sukab tleiat kishutim avnel atabalach googita ubervakille

34
00:02:56.960 --> 00:03:04.319
<v Speaker 1>ti hisha labehi joha i've nerit labet you dereshkamo mudim

35
00:03:04.479 --> 00:03:09.800
<v Speaker 1>or le lefanav aniloyo there yeshlamna vodot la gish who

36
00:03:09.879 --> 00:03:17.159
<v Speaker 1>a shiev met rabette belibou nadave yoshevlamita mefhak vermeer la

37
00:03:17.240 --> 00:03:24.000
<v Speaker 1>mala khalido called caasee and an berholmik rey vennim ave

38
00:03:24.120 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>nerrigish bilbul bernardz on lakademi li ora pentai lamla av

39
00:03:33.319 --> 00:03:38.759
<v Speaker 1>ner a neo datcha ali mudim ava whose malitrad shoot

40
00:03:39.199 --> 00:03:49.039
<v Speaker 1>la deshah we CoA led verimla muka avv neir arevo

41
00:03:49.199 --> 00:03:56.319
<v Speaker 1>robot who has little ifnds mann velliberua vague au lamameshutav

42
00:03:56.400 --> 00:04:02.719
<v Speaker 1>bameo not ayam a lebernshim nerodo surga retuhrimud vash mamletta

43
00:04:02.759 --> 00:04:09.000
<v Speaker 1>a vel i've neverit strafeli oura uva regashitri latekes hujushmashur

44
00:04:09.120 --> 00:04:18.279
<v Speaker 1>herbelev asihta isra loligha lora kems roseta elmcolla as an

45
00:04:18.279 --> 00:04:25.920
<v Speaker 1>arikshit vanit bemlaua who wish to tell besigbrim haha roma

46
00:04:26.000 --> 00:04:36.480
<v Speaker 1>hambifnim hasu daiste mahshunabelibo i've neridasha shamat sadrla beneli mudimavtarbutim

47
00:04:37.240 --> 00:04:44.199
<v Speaker 1>hushasa is zun ul hridot cam mahague i've ner zalim

48
00:04:44.240 --> 00:04:48.879
<v Speaker 1>or not i lev malayotel who evinceres off massa mida

49
00:04:49.000 --> 00:04:56.600
<v Speaker 1>zelah no stam osimot ela masashi guiloyat smi vetarbutti rush

50
00:04:57.120 --> 00:05:00.519
<v Speaker 1>muchatukak mahad vashta amber a hug.

51
00:05:01.759 --> 00:05:04.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:05:04.879 --> 00:05:05.560
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:05:06.199 --> 00:05:14.439
<v Speaker 1>Bi meher Steve scheh Li machlifimi vagnem matri la peltriet

54
00:05:14.560 --> 00:05:16.240
<v Speaker 1>bimono the colig.

55
00:05:18.000 --> 00:05:20.439
<v Speaker 3>In the autumn days, when the leaves change their colors

56
00:05:20.519 --> 00:05:23.920
<v Speaker 3>to shades of gold and orange, an exciting activity begins

57
00:05:23.959 --> 00:05:25.959
<v Speaker 3>in the college dormitories.

58
00:05:26.000 --> 00:05:31.519
<v Speaker 1>A virat ver meleatk val.

59
00:05:34.279 --> 00:05:37.720
<v Speaker 3>The atmosphere of Rashashana spreads everywhere, full of hope for

60
00:05:37.759 --> 00:05:38.480
<v Speaker 3>a new beginning.

61
00:05:39.120 --> 00:05:45.240
<v Speaker 1>Benastudentim Hayev shah limovner Lia Vinedeve.

62
00:05:46.879 --> 00:05:50.360
<v Speaker 3>Among the students, you could find Avner, Lira and Nadov.

63
00:05:50.600 --> 00:05:57.920
<v Speaker 1>Hemjolkimre del Bimon not ave Goebert Krev.

64
00:05:59.480 --> 00:06:01.920
<v Speaker 3>They share a dorm room, yet each has their own

65
00:06:01.959 --> 00:06:03.560
<v Speaker 3>approach to the upcoming holiday.

66
00:06:04.240 --> 00:06:06.959
<v Speaker 1>Av ne te mid hayat al Midharutz.

67
00:06:08.639 --> 00:06:10.720
<v Speaker 3>Avner was always a diligent student.

68
00:06:11.040 --> 00:06:18.279
<v Speaker 1>Huit mod malamudim veni reli fa mim schu shoha vetal bhutim.

69
00:06:19.959 --> 00:06:22.560
<v Speaker 3>He dealt with the pressure of studies and sometimes seemed

70
00:06:22.600 --> 00:06:24.000
<v Speaker 3>to forget his cultural roots.

71
00:06:24.680 --> 00:06:30.360
<v Speaker 1>Li Oa leu matur heita ta midchmau mas mina oh

72
00:06:30.399 --> 00:06:36.800
<v Speaker 1>hevet mast tmid machapesiti is the Maherim.

73
00:06:38.480 --> 00:06:41.519
<v Speaker 3>Lira, on the other hand, was always warm and welcoming,

74
00:06:42.000 --> 00:06:45.199
<v Speaker 3>greatly loving the traditions, and always seeking an opportunity to

75
00:06:45.319 --> 00:06:46.560
<v Speaker 3>share her culture with others.

76
00:06:47.319 --> 00:06:57.360
<v Speaker 1>Nadev haredr chever haya n noahim umit makid biker cha Rega.

77
00:06:58.680 --> 00:07:02.079
<v Speaker 3>Nadov the roommate, was relaxed, less interested in the holidays

78
00:07:02.360 --> 00:07:04.399
<v Speaker 3>and focused mainly on the pleasures of the moment.

79
00:07:05.160 --> 00:07:11.000
<v Speaker 1>Are del lahem moet rame not hyam le betel midma

80
00:07:11.120 --> 00:07:11.800
<v Speaker 1>me mahim.

81
00:07:16.000 --> 00:07:18.600
<v Speaker 3>Their room like the other dorms was full of students

82
00:07:18.639 --> 00:07:21.120
<v Speaker 3>hurrying to finish their assignments before the holiday.

83
00:07:21.680 --> 00:07:26.199
<v Speaker 1>Lea de de leete lioa sukabtliat kishutim.

84
00:07:27.879 --> 00:07:30.560
<v Speaker 3>Near the door, Lira was busy hanging decorations.

85
00:07:31.319 --> 00:07:33.959
<v Speaker 1>Av nel Atabella.

86
00:07:37.240 --> 00:07:39.480
<v Speaker 3>Avner, are you coming to celebrate with us at the

87
00:07:39.519 --> 00:07:46.040
<v Speaker 3>community evening? Hsha la bav, she asked with a broad smile.

88
00:07:46.759 --> 00:07:52.000
<v Speaker 1>Av nerit lebet yo deakm moudm or le lefaneve.

89
00:07:53.639 --> 00:07:56.959
<v Speaker 3>Avner hesitated, knowing a load of studies lay before him.

90
00:07:57.600 --> 00:08:02.439
<v Speaker 1>Aniloyo deer yesham on a voudot la guiche who eschiv

91
00:08:03.199 --> 00:08:04.439
<v Speaker 1>Mitrobert Belibeau.

92
00:08:06.040 --> 00:08:06.399
<v Speaker 2>I don't know.

93
00:08:06.519 --> 00:08:09.319
<v Speaker 3>I have a lot of assignments to submit, he replied,

94
00:08:09.639 --> 00:08:10.800
<v Speaker 3>debating within his heart.

95
00:08:11.480 --> 00:08:17.639
<v Speaker 1>Nadave yoshe v Lamita mefayek ville meer la mala khalide

96
00:08:17.720 --> 00:08:20.399
<v Speaker 1>O culze.

97
00:08:20.800 --> 00:08:24.120
<v Speaker 3>Naydov, sitting on the bed, yawned and said, why worry

98
00:08:24.199 --> 00:08:25.360
<v Speaker 3>so much about this holiday?

99
00:08:25.959 --> 00:08:28.920
<v Speaker 1>An achnujolmkreshvin vennim.

100
00:08:30.600 --> 00:08:32.080
<v Speaker 3>We're sitting and enjoying anyway.

101
00:08:32.759 --> 00:08:41.360
<v Speaker 1>Ave Ner hirghich bilboul Benazzon chevroshev leven la Razadmi.

102
00:08:41.799 --> 00:08:45.120
<v Speaker 3>Avner felt confusion, torn between the desire to connect with

103
00:08:45.200 --> 00:08:47.320
<v Speaker 3>his roots and the academic pressure.

104
00:08:47.960 --> 00:08:56.159
<v Speaker 1>Lioo pantai la berchem la ave ner anio dachlimudim averroch

105
00:08:56.879 --> 00:09:00.279
<v Speaker 1>hus mal trad schutvet ladscha.

106
00:09:01.120 --> 00:09:04.279
<v Speaker 3>Le returned to him with compassion. Avner, I know studies

107
00:09:04.279 --> 00:09:06.759
<v Speaker 3>are important to you, but Rashashana is a time for

108
00:09:06.919 --> 00:09:08.320
<v Speaker 3>renewal and a new beginning.

109
00:09:08.960 --> 00:09:15.039
<v Speaker 1>Huer hola tecour It can give you strength led verimsch

110
00:09:15.159 --> 00:09:18.159
<v Speaker 1>la heta mamuta mucha avouov Ner.

111
00:09:19.759 --> 00:09:22.320
<v Speaker 3>Her words held deep meaning for Avner a.

112
00:09:22.559 --> 00:09:28.159
<v Speaker 1>Ree marchevot robot who ch littlifnozmin villichberrua.

113
00:09:29.759 --> 00:09:32.440
<v Speaker 3>After much thought, he decided to make time and be

114
00:09:32.519 --> 00:09:33.399
<v Speaker 3>present at the event.

115
00:09:34.159 --> 00:09:41.320
<v Speaker 1>Be vachrag haulam mishutev bameon noea male bnshim nero dulkiml

116
00:09:41.440 --> 00:09:45.919
<v Speaker 1>schulgran reh tepri mud vash male ta vir.

117
00:09:47.600 --> 00:09:49.720
<v Speaker 3>On the eve of the holiday, the common hall in

118
00:09:49.799 --> 00:09:53.000
<v Speaker 3>the dorms was filled with people, Candles lit on the table,

119
00:09:53.320 --> 00:09:55.440
<v Speaker 3>the scent of apples and honey filling the air.

120
00:09:56.200 --> 00:09:59.559
<v Speaker 1>Av neriz t re feli o ra uva regaschitri le

121
00:09:59.720 --> 00:10:03.039
<v Speaker 1>tech kiss hushma Sieur Belev.

122
00:10:04.639 --> 00:10:07.919
<v Speaker 3>Avner joined Lira, and the moment the ceremony began, he

123
00:10:08.000 --> 00:10:09.200
<v Speaker 3>felt something different in his.

124
00:10:09.279 --> 00:10:18.360
<v Speaker 1>Heart hasirata isra lolro traghtsura radscha loa keemasur rom e

125
00:10:18.480 --> 00:10:21.399
<v Speaker 1>la keimacola zen naigshitvnit.

126
00:10:23.080 --> 00:10:25.440
<v Speaker 3>The conversation with her helped him see the holiday in

127
00:10:25.519 --> 00:10:28.720
<v Speaker 3>a new light, not just as a repeated tradition, but

128
00:10:28.840 --> 00:10:31.840
<v Speaker 3>as a source of emotional and spiritual nourishment.

129
00:10:32.080 --> 00:10:39.799
<v Speaker 1>Bema la ra ruja huishre TeV besigra hraberrim machrag mii bifnim.

130
00:10:41.440 --> 00:10:45.159
<v Speaker 3>During the meal, he participated in the conversation, connected with

131
00:10:45.279 --> 00:10:48.320
<v Speaker 3>others and felt the warmth of the holiday from within.

132
00:10:48.759 --> 00:10:52.320
<v Speaker 1>Hassu da hi ste mahcha shuna belibu.

133
00:10:53.879 --> 00:10:56.360
<v Speaker 3>The feast concluded with a different feeling in his heart.

134
00:10:57.080 --> 00:11:06.759
<v Speaker 1>Av neridascha shonna mazza derrish love benlimudimbutim husha radel izun Ulridot.

135
00:11:08.519 --> 00:11:10.480
<v Speaker 3>Avner knew that this year he had found a way

136
00:11:10.559 --> 00:11:13.519
<v Speaker 3>to integrate his studies with his cultural life, a new

137
00:11:13.600 --> 00:11:15.960
<v Speaker 3>sense of balance and cohesion ca.

138
00:11:16.919 --> 00:11:21.399
<v Speaker 1>Im siu machrague av ne js movle.

139
00:11:23.639 --> 00:11:26.519
<v Speaker 3>Thus, with the end of the holiday, Avner returned to

140
00:11:26.559 --> 00:11:27.919
<v Speaker 3>the dorms with a fuller heart.

141
00:11:28.639 --> 00:11:39.240
<v Speaker 1>Hue vinciusufoche la massa midaze nos tammote e la masaguilus vetalbuti.

142
00:11:40.799 --> 00:11:43.240
<v Speaker 3>He understood that the end of this perpetual journey to

143
00:11:43.279 --> 00:11:45.679
<v Speaker 3>feel a sense of belonging was not just another task

144
00:11:45.759 --> 00:11:49.480
<v Speaker 3>among tasks, but a journey of self and cultural discovery.

145
00:11:50.200 --> 00:11:55.480
<v Speaker 1>Rushamuchutuka mord vas chetain be rag.

146
00:11:57.159 --> 00:11:59.559
<v Speaker 3>The feeling of completeness he felt was as sweet as

147
00:11:59.600 --> 00:12:01.840
<v Speaker 3>the honey he tasted on the eve of the holiday.

148
00:12:07.600 --> 00:12:11.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

149
00:12:12.799 --> 00:12:16.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

150
00:12:23.200 --> 00:12:59.159
<v Speaker 1>Steve Steve, Steve Autumn, mahliphim, machliphim, mahliphim, change, holkim, holkim, holakim, shares, gisha, gisha, geisha, approach, haroots, haruts, haruts, diligent, lahats, lahats, lahrats, pressure, tarbutim, tarbutim,

151
00:12:59.720 --> 00:13:12.159
<v Speaker 1>terrible boot team, cultural, sharashim, sharashim, sharashim, roots, masmina, masmina, masmina,

152
00:13:13.320 --> 00:13:22.519
<v Speaker 1>welcoming Masuot masuot massua traditions. He's the nut, He's the nut,

153
00:13:23.080 --> 00:13:24.200
<v Speaker 1>his dam nut.

154
00:13:25.159 --> 00:13:37.440
<v Speaker 5>Opportunity, Ninoah, Ninoah, Ninoah, relaxed, Hannah Oat, Hannah Oat, Hannah Oat, pleasures,

155
00:13:38.039 --> 00:13:50.240
<v Speaker 5>Massimo Massimot, Massimo assignments, Kishu Team, Kishu Team, Kishu Team, Decorations, Hit,

156
00:13:50.360 --> 00:14:04.080
<v Speaker 5>labet hit, labet, hit, labet, hesitated, mitrabet, mitrebet, mitra beet, debating, tremla, hremla,

157
00:14:04.720 --> 00:14:12.879
<v Speaker 5>hremme la, compassion, hit, trad shoot, hit, trad shoot, hit, trade, shoot, renewal,

158
00:14:13.399 --> 00:14:24.399
<v Speaker 5>techys tekis tekis, ceremony, hazen, nah, hazen, nah, hassan, nah, nourishment.

159
00:14:24.440 --> 00:14:28.399
<v Speaker 1>Hhta tef hta, tef hishta tef.

160
00:14:29.480 --> 00:14:38.279
<v Speaker 5>Participated, hit, Trabelle hit, Trabelle hit, trabel connected, hm hom

161
00:14:38.960 --> 00:14:46.679
<v Speaker 5>whom warmth is zun is zun is zun balance.

162
00:14:46.919 --> 00:14:55.519
<v Speaker 1>Lecky dot lequy dot, lachredt cohesion, trushach lemout, truschach lemout,

163
00:14:55.960 --> 00:15:03.639
<v Speaker 1>trusha ch lemout, completeness, guillou giluis ghiluis.

164
00:15:04.120 --> 00:15:10.000
<v Speaker 3>Discovery to me D to me D to me D perpetual.

165
00:15:10.559 --> 00:15:15.639
<v Speaker 5>Shay Ya shay yah shay yea belonging.

166
00:15:21.840 --> 00:15:24.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. Hebrew

167
00:15:25.559 --> 00:15:28.519
<v Speaker 2>Our Team works tirelessly to bring you high quality, engaging

168
00:15:28.600 --> 00:15:31.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

169
00:15:31.600 --> 00:15:34.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

170
00:15:35.120 --> 00:15:39.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

171
00:15:39.519 --> 00:15:44.159
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

172
00:15:44.360 --> 00:15:49.879
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

173
00:15:50.039 --> 00:15:55.080
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

174
00:15:55.159 --> 00:15:56.639
<v Speaker 2>final word from our sponsors
