1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidl RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,320
Speaker 3: In this episode, we'll explore how a simple trip to

7
00:00:28,359 --> 00:00:31,920
the museum became a heartwarming journey of connection, wonder and

8
00:00:31,960 --> 00:00:34,200
the timeless bond between three generations.

9
00:00:34,799 --> 00:00:36,399
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,280 --> 00:00:43,600
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,679 --> 00:00:46,799
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,880 --> 00:00:51,520
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,920 --> 00:00:54,960
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,960 --> 00:00:58,880
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,479 --> 00:01:02,920
You're subscrib ruption not only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:03,159 --> 00:01:06,120
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:06,200 --> 00:01:11,640
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:11,760 --> 00:01:15,239
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:15,400 --> 00:01:18,480
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:18,519 --> 00:01:21,920
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21,959 --> 00:01:26,239
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:26,319 --> 00:01:30,159
the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:30,200 --> 00:01:34,879
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,719 --> 00:01:53,280
Speaker 1: La brizo tonal su, la mandelasien s dirige ll le

25
00:01:53,519 --> 00:02:01,840
raie ve te taquilla da marcivilon de leur, frey charges

26
00:02:01,959 --> 00:02:05,439
de l'dore de fay marte, sangu fre chac franquili, parte,

27
00:02:05,560 --> 00:02:11,759
souvre les santo volanteria from bapoli, elom bredell live, elois

28
00:02:12,240 --> 00:02:17,240
in jean neoron toredos, a responsibility speregre and souvenir prescion,

29
00:02:17,319 --> 00:02:22,919
said John Especiale sameer agi avon se lante monmay are,

30
00:02:23,080 --> 00:02:31,039
curiousity delois sue Errando said Sarti inoubliable poelosi, lemisie ee

31
00:02:31,159 --> 00:02:37,800
bonde d'efernie took captive pais Nervey's expos enandran ilois so

32
00:02:38,000 --> 00:02:42,520
rape laqui nieve, pabusuan de courier, partu ellen spira, pro

33
00:02:42,639 --> 00:02:46,400
fon dement de sidown deo s consaint tracio, shacques petimmande

34
00:02:46,400 --> 00:02:51,759
de bonnard so nan fan lisiubriand the curiousity a tire

35
00:02:51,919 --> 00:02:58,120
barandinos augi dantesque tiras your sombras paranonstan sainmer Saint Teresa

36
00:02:58,319 --> 00:03:03,280
in section quiqueln on pre de mine roset ancelo elois

37
00:03:03,479 --> 00:03:07,599
so santi su dantiray and troside mound lenergy de lanfon

38
00:03:07,719 --> 00:03:13,520
sella ducer delage al prim profundance piracium le vallesieuvel the

39
00:03:13,599 --> 00:03:20,479
platform magestu is repler porquais tela poetronsong poor partage a

40
00:03:20,680 --> 00:03:25,360
propos i neede a sinu de couvrion and continue player

41
00:03:25,439 --> 00:03:31,599
tule troi si geratte el avecan surier and kurajon once

42
00:03:31,759 --> 00:03:36,000
promina is the couvrier in pettit exposition so lesso nigratier

43
00:03:37,319 --> 00:03:42,360
le coloriage vive kepture relatin sundo so no fon leeditai

44
00:03:42,479 --> 00:03:47,439
de nigrassium facines a mere tule troi is sixt as

45
00:03:47,520 --> 00:03:51,680
year the vliitwin colorile carto saint active de rute migratoires

46
00:03:53,000 --> 00:03:59,000
de rered is exclaimacondour prison pricelucu and tronquillouis setarete a

47
00:03:59,120 --> 00:04:03,280
stansta ilis realizac la journee de ve pae tre parfett

48
00:04:04,599 --> 00:04:08,560
eli te deja vex mormont parte de de de couvert

49
00:04:09,840 --> 00:04:15,199
sonte brede, exposition visit di chien porte, Melloiaforte and collegion

50
00:04:15,400 --> 00:04:20,360
Racion and see a sole de ton de tin loison

51
00:04:20,680 --> 00:04:27,000
ilis sonan fan amertellnusi le carlegi mpre de nuvo souvenir

52
00:04:27,560 --> 00:04:30,839
flor la promise do tre Jean de brion passier ensembles

53
00:04:32,000 --> 00:04:36,639
l'ar paris, le fay mart Marco la fandjide in san pici,

54
00:04:36,720 --> 00:04:39,240
terriconfortnt d bonero antique.

55
00:04:40,360 --> 00:04:43,800
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any party may

56
00:04:43,839 --> 00:04:44,639
have messed.

57
00:04:44,959 --> 00:04:49,920
Speaker 1: La brizo tonales su fle duce monponn quelois, la mando,

58
00:04:50,040 --> 00:04:55,680
son fond lascienne su dirige verlonuisi disto naturelle.

59
00:04:57,319 --> 00:05:00,079
Speaker 3: The ram breeze blew gently as it was ho in

60
00:05:00,160 --> 00:05:03,319
her child's hand, headed towards the mousa distoisna to hell

61
00:05:04,000 --> 00:05:04,319
la r.

62
00:05:04,480 --> 00:05:08,759
Speaker 1: Rie ve te taquillita l du parfond, denon chau von

63
00:05:08,879 --> 00:05:11,759
jepara marchen viollond de volnisi.

64
00:05:13,360 --> 00:05:16,000
Speaker 3: Their arrival was greeted by the sweet scent of roasted

65
00:05:16,120 --> 00:05:19,120
chestnuts sold by a street vendor in front of the museum.

66
00:05:19,800 --> 00:05:24,240
Speaker 1: Le free charge de l d'r de fey morte saint

67
00:05:24,240 --> 00:05:28,879
boufre cheques frecuilite porte souvree les sent treu vois lan

68
00:05:28,959 --> 00:05:32,120
terier m Boispoulli ellon bred ye live.

69
00:05:33,839 --> 00:05:36,720
Speaker 3: The fresh air, infused with the smell of dead leaves,

70
00:05:37,240 --> 00:05:40,399
rushed and every time the doors opened, revealing the polished

71
00:05:40,439 --> 00:05:42,720
wooden interior and the shadow of old books.

72
00:05:43,360 --> 00:05:51,160
Speaker 1: I Louis jean nenoure de seeressabilliti esperecre a souvenir prescion

73
00:05:51,279 --> 00:05:53,160
Si Jenice piciel.

74
00:05:54,360 --> 00:05:58,399
Speaker 3: Ill was a young mother, surrounded by her responsibilities, hoped

75
00:05:58,439 --> 00:06:00,720
to create a precious memory on this special day.

76
00:06:01,480 --> 00:06:06,560
Speaker 1: Saint meer agi avon se lane mone a ve curiosity.

77
00:06:08,160 --> 00:06:10,920
Speaker 3: Her elderly mother moved slowly but with curiosity.

78
00:06:11,439 --> 00:06:16,399
Speaker 1: De Louis su te hono sorti inu bo lu.

79
00:06:16,439 --> 00:06:20,839
Speaker 3: Si Ilouise wished to make this outing unforgettable for her

80
00:06:20,920 --> 00:06:21,279
as well.

81
00:06:22,000 --> 00:06:28,199
Speaker 1: Le misi ite de fernie toute captive pa re neve esspousi.

82
00:06:29,800 --> 00:06:33,079
Speaker 3: The museum was crowded with families, all captivated by the

83
00:06:33,120 --> 00:06:34,480
wonders on display.

84
00:06:34,879 --> 00:06:40,240
Speaker 1: Nann I Louis surre plea qui nie veau de courier bertur.

85
00:06:41,839 --> 00:06:45,759
Speaker 3: Upon entering, Ilse remembered there was no need to rush around.

86
00:06:46,040 --> 00:06:52,800
Speaker 1: Ellencepira pro de sidon deo so con sinc petimo monde bonner.

87
00:06:54,639 --> 00:06:57,319
Speaker 3: She took a deep breath, deciding to focus on each

88
00:06:57,399 --> 00:06:58,680
small moment of happiness.

89
00:06:59,439 --> 00:07:07,279
Speaker 1: So nan lisieu brien de curiousiti a tireparandinoso gigantesque tiresio.

90
00:07:07,360 --> 00:07:12,319
Speaker 3: Soon bras her child's eyes, bright with curiosity, was drawn

91
00:07:12,360 --> 00:07:14,879
to a gigantic dinosaur pulling on her arm.

92
00:07:15,319 --> 00:07:21,120
Speaker 1: Ponont sutan saint mer sain teres insiion priquel entpri de

93
00:07:21,279 --> 00:07:22,600
mine rositanco.

94
00:07:24,240 --> 00:07:27,480
Speaker 3: Meanwhile, her mother was interested in a quieter section filled

95
00:07:27,519 --> 00:07:28,680
with sparkling minerals.

96
00:07:29,319 --> 00:07:35,279
Speaker 1: Elois soussantisu dan tirall trocis du monde linegi de lan

97
00:07:35,439 --> 00:07:37,319
fan seles du sur de lage.

98
00:07:38,920 --> 00:07:42,040
Speaker 3: It was suddenly felt torn between these two worlds, the

99
00:07:42,240 --> 00:07:44,720
energy of childhood and the gentleness of age.

100
00:07:45,399 --> 00:07:50,120
Speaker 1: El prim profundas piracion le vell lisieu vee le pla

101
00:07:50,279 --> 00:07:57,240
fu magestieu viourrepla purcisite la poortrensonble porpartegi.

102
00:07:58,920 --> 00:08:01,639
Speaker 3: She took a deep breath, looked up at the majestic ceiling,

103
00:08:02,000 --> 00:08:04,560
and remembered why they were there to be together, to

104
00:08:04,680 --> 00:08:10,560
share e propos nidi. She proposed an idea is.

105
00:08:10,720 --> 00:08:14,040
Speaker 1: Siu di couvrin and conti noupler.

106
00:08:13,680 --> 00:08:17,319
Speaker 3: Tuli troi, What if we find a corner that we

107
00:08:17,399 --> 00:08:17,800
all like.

108
00:08:18,480 --> 00:08:22,839
Speaker 1: Sin giratil a ve can surier courajeon.

109
00:08:23,839 --> 00:08:26,079
Speaker 3: She suggested, with an encouraging smile.

110
00:08:26,839 --> 00:08:32,559
Speaker 1: En supromeno idi couvrier in pettite exposition soles nigrat.

111
00:08:34,480 --> 00:08:37,399
Speaker 3: As they strolled around, they discovered a small exhibit on

112
00:08:37,519 --> 00:08:38,840
migratory birds.

113
00:08:39,120 --> 00:08:43,159
Speaker 1: Licura riegif queturre le toncien de son f.

114
00:08:44,840 --> 00:08:47,200
Speaker 3: The vibrant colors captivated her child.

115
00:08:47,639 --> 00:08:50,759
Speaker 1: Liditai di nigra sion facine s a meier.

116
00:08:52,519 --> 00:08:57,279
Speaker 3: The details of the migrations fascinated her mother, Turi troi is.

117
00:08:57,440 --> 00:09:03,639
Speaker 1: Six taisiers de volli princulo reut sintereacti de ruete migratoire.

118
00:09:05,360 --> 00:09:08,240
Speaker 3: All three of them marveled at the colorful feathers and

119
00:09:08,320 --> 00:09:10,879
the interactive maps of migratory routes.

120
00:09:11,240 --> 00:09:17,279
Speaker 1: Derrire desit curmencion de prison price lucnquiluisti.

121
00:09:19,080 --> 00:09:22,440
Speaker 3: Laughter and exclamations of surprise filled the quiet corner where

122
00:09:22,480 --> 00:09:23,200
they had stopped.

123
00:09:23,799 --> 00:09:29,440
Speaker 1: Atenstein ilis really zac de veta tre par fete.

124
00:09:31,159 --> 00:09:33,919
Speaker 3: At that moment, Illwise realized that the day didn't need

125
00:09:34,000 --> 00:09:35,080
to be perfect.

126
00:09:35,279 --> 00:09:40,480
Speaker 1: Elite deja recier vexumn paroi di di couverte.

127
00:09:42,120 --> 00:09:44,840
Speaker 3: It was already successful with this shared moment of joy

128
00:09:44,960 --> 00:09:45,639
and discovery.

129
00:09:46,159 --> 00:09:53,799
Speaker 1: Son te re ditxfousicion visit chien porte melurjen enfrascien.

130
00:09:55,360 --> 00:09:58,279
Speaker 3: It wasn't the number of exhibits visited that mattered, but

131
00:09:58,399 --> 00:10:01,200
the strengthened bond between general rations a.

132
00:10:01,440 --> 00:10:10,960
Speaker 1: Si ald tond lorison, iloise so nan font merquitelli le

133
00:10:11,120 --> 00:10:17,840
cali mpri de nuvo, souvenirs, flora promees d' trejon brion

134
00:10:18,120 --> 00:10:19,320
person sonles.

135
00:10:20,919 --> 00:10:23,639
Speaker 3: Thus, as the autumn sun set on the horizon, Ila

136
00:10:23,759 --> 00:10:26,759
was her child and her mother left the museum, their

137
00:10:26,840 --> 00:10:30,399
heart's light filled with new memories, brushing against the promise

138
00:10:30,440 --> 00:10:32,320
of other bright days spent together.

139
00:10:32,720 --> 00:10:42,080
Speaker 1: Le parison fay morte Marcola in Saint picterricon Forque.

140
00:10:43,679 --> 00:10:47,039
Speaker 3: Their footsteps echoed on the fallen leaves, marking the end.

141
00:10:47,080 --> 00:10:49,919
Of a day of comforting, simplicity and genuine happiness.

142
00:10:55,799 --> 00:10:59,879
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

143
00:11:01,000 --> 00:11:05,120
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

144
00:11:11,559 --> 00:11:23,000
Speaker 1: Lebriz, lebriz, librize, the breeze, buttnal buttnlle buttunale, autumnal, sud rijevert,

145
00:11:24,039 --> 00:11:29,240
sudir ri jevert, soud rije vere, the head towards le

146
00:11:29,399 --> 00:11:35,879
marchan mbulance, le marchan, mbulance, le march, the street, vendor,

147
00:11:36,399 --> 00:11:40,200
lenarchou le naronchou le, na hung.

148
00:11:40,159 --> 00:11:47,000
Speaker 3: Chou roasted chestnuts, le fre, le free, le fre the

149
00:11:47,080 --> 00:11:47,759
fresh air.

150
00:11:48,080 --> 00:11:51,919
Speaker 1: Songoufre songboufree song, goufree.

151
00:11:52,519 --> 00:11:58,399
Speaker 3: To Russian bulli pouri, pouri, polished.

152
00:11:58,320 --> 00:12:07,279
Speaker 1: De tregettivet a triceptiv, a t capetiv to be captivated, lenervee, lenervee,

153
00:12:07,840 --> 00:12:16,600
lenervei wonders so concentre, sou concentre, souk sentre to focus,

154
00:12:17,120 --> 00:12:22,480
she don't ask, she don't ask, she don't task. Gigantic

155
00:12:22,879 --> 00:12:27,840
the town, soulon, the town, soulon, it down, soulon, sparkling,

156
00:12:28,240 --> 00:12:37,600
tritirayi a tritirayi e tre tirayi to be torn, tartagi, tartegi, tartegi,

157
00:12:38,799 --> 00:12:46,840
to share lisois migate lisois greateur lisuisu migrat migratory birds,

158
00:12:47,279 --> 00:12:51,320
licor yae viv licoora yae viv licorla.

159
00:12:51,080 --> 00:12:53,679
Speaker 3: Yaes viv vibrant colors.

160
00:12:54,120 --> 00:13:01,200
Speaker 1: The trafacini a trafacini at trefascini to be fascinate, lipun

161
00:13:02,279 --> 00:13:09,039
lepum le plume, feathers, le route migratoire, le route my gratoire,

162
00:13:09,480 --> 00:13:11,519
le route migratoui.

163
00:13:12,279 --> 00:13:16,919
Speaker 3: Migratory routes lerire lei lev.

164
00:13:18,399 --> 00:13:27,080
Speaker 1: Laughter lisix clamacion, lisix clamac lisis clamaci, exclamations six stas ye,

165
00:13:28,159 --> 00:13:32,600
six stas ye, six stas ye to marvel blue que

166
00:13:32,679 --> 00:13:40,000
ton Quille, blueque ton Quille, lookun quille, quiet, corner, lesiony briant,

167
00:13:41,120 --> 00:13:50,240
lejiony briant, ligionne brillon, bright days, brisony, prisony BRISONI to

168
00:13:50,360 --> 00:13:55,519
echo le fey mate, le fey maurte le fey mate.

169
00:13:56,360 --> 00:13:57,639
Speaker 3: Fallen leaves and.

170
00:13:59,600 --> 00:14:08,960
Speaker 1: A bunk genuine happiness, Lorison, Lorison, lorison.

171
00:14:09,399 --> 00:14:15,399
Speaker 3: The horizon fully fully fully to brush against.

172
00:14:21,320 --> 00:14:24,120
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode, of Fluent Fiction French.

173
00:14:25,039 --> 00:14:28,039
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:14:28,120 --> 00:14:30,919
content that will help you to reach your goals, but

175
00:14:31,120 --> 00:14:34,399
we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:14:34,519 --> 00:14:38,639
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:14:38,759 --> 00:14:43,399
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:14:43,559 --> 00:14:49,039
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:14:49,159 --> 00:14:53,559
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

180
00:14:53,600 --> 00:14:54,759
word from our sponsors

