WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll accompany Ari on a gripping rescue

7
00:00:28.559 --> 00:00:31.480
<v Speaker 3>mission in the snow covered Golin, where bravery meets the

8
00:00:31.480 --> 00:00:34.759
<v Speaker 3>spirit of Hanukkah in a tale of redemption and newfound hope.

9
00:00:35.200 --> 00:00:42.240
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.320 --> 00:00:45.359
<v Speaker 3>just telling stories. We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.439 --> 00:00:49.200
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.560 --> 00:00:53.159
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.280 --> 00:00:57.799
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.079 --> 00:01:01.759
<v Speaker 3>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:01.799 --> 00:01:05.159
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05.200 --> 00:01:10.239
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:10.319 --> 00:01:14.159
<v Speaker 3>plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today.

18
00:01:15.040 --> 00:01:17.799
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.840 --> 00:01:21.560
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.680 --> 00:01:25.599
<v Speaker 3>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.640 --> 00:01:29.439
<v Speaker 3>way we experience the power of stories your journey awaits

22
00:01:29.719 --> 00:01:33.879
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33.879 --> 00:01:35.280
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

24
00:01:44.120 --> 00:01:51.599
<v Speaker 4>Hahlpatka hitri la cash redit befitomirte bagulan ari madrichm lu sesha,

25
00:01:51.599 --> 00:02:02.799
<v Speaker 4>makir kolpinabahimelalu lochvakulak dam hyamimshlikrat mida yumeval blim theleg giftia

26
00:02:02.840 --> 00:02:10.560
<v Speaker 4>at kulam yomehad ariki belshuva mettayel behem eta e lam

27
00:02:11.840 --> 00:02:20.120
<v Speaker 4>ashamaim kusuban and leg the jatrasca ayatsolimo at etan lift

28
00:02:22.159 --> 00:02:28.520
<v Speaker 4>rehire a lahat the pametsi, pimoto hut misashib died ray

29
00:02:28.680 --> 00:02:33.960
<v Speaker 4>but una be malach tijulkan lifna shanim aria safetatsu the

30
00:02:34.039 --> 00:02:43.400
<v Speaker 4>de rush vert sala derrech a gift bidadimbefanav call regasha

31
00:02:43.479 --> 00:02:49.800
<v Speaker 4>varmi blilimo at etan hi birtdaga a mash tuna uto

32
00:02:50.000 --> 00:02:56.919
<v Speaker 4>lenadnulo menucha cashlegi side college willim abri rait akasha lam

33
00:02:57.000 --> 00:03:06.120
<v Speaker 4>shik bettermusta beetenzo ulva chezra levesov huhim shikh rechimsoto a

34
00:03:06.240 --> 00:03:12.199
<v Speaker 4>malatsmove kafatz mal slahim benehemra alpheta d mut the haya

35
00:03:12.280 --> 00:03:21.199
<v Speaker 4>eitan kim arasaka all kisatdave the call, mako arid kadembi

36
00:03:21.280 --> 00:03:26.960
<v Speaker 4>mehrai love u ma mas kabir h's lememo to mahat Eta,

37
00:03:27.039 --> 00:03:37.280
<v Speaker 4>nissal krayech alaf matsavara ua admesukenate avarusas man asal baderre

38
00:03:37.439 --> 00:03:47.000
<v Speaker 4>pachuay el mahpees no sefeth chevia imatic vallesra bahad matsuka jyotel,

39
00:03:47.680 --> 00:03:54.759
<v Speaker 4>Where do my herbet the hirahret sgi jazralakfar aitat hushata

40
00:03:54.800 --> 00:04:03.840
<v Speaker 4>calaba vil raga wrote hanuka hikenale hu lamdacoch nerotamertz dim

41
00:04:04.039 --> 00:04:13.560
<v Speaker 4>rememutly bam ari let shot here it geberl pradave waitsch

42
00:04:14.919 --> 00:04:27.519
<v Speaker 4>Asipu baglan Nigma batuv smolish vale Ebertsmo radash Ameta gilmu

43
00:04:28.879 --> 00:04:31.720
<v Speaker 4>v dan bavar Mussukiya.

44
00:04:32.959 --> 00:04:36.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

45
00:04:36.079 --> 00:04:36.720
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:37.399 --> 00:04:43.000
<v Speaker 4>Ahopatka Hitrilalla read it befito mute Bagolan.

47
00:04:44.600 --> 00:04:48.160
<v Speaker 3>The adventure began when snow suddenly started falling in the golam.

48
00:04:48.519 --> 00:04:56.879
<v Speaker 4>Ari Madrich me Ussh Makil called Pina Bamelalu lov Regaia

49
00:04:57.000 --> 00:04:58.120
<v Speaker 4>called camuk Dam.

50
00:05:00.480 --> 00:05:03.519
<v Speaker 3>An experienced guide who knows every corner of these mountains

51
00:05:04.000 --> 00:05:06.720
<v Speaker 3>never thought for a moment that snow would arrive so early.

52
00:05:07.480 --> 00:05:13.879
<v Speaker 4>Heyamimchlik to mid Jumevel blim Vera Chelegiftia at Kulam.

53
00:05:15.560 --> 00:05:18.480
<v Speaker 3>The days leading up to winter were always confusing, and

54
00:05:18.600 --> 00:05:19.959
<v Speaker 3>the snow surprised everyone.

55
00:05:20.680 --> 00:05:24.240
<v Speaker 4>Jo mahrad Ariki Beluva.

56
00:05:25.879 --> 00:05:28.000
<v Speaker 3>One day, Arie received an important.

57
00:05:27.600 --> 00:05:31.040
<v Speaker 4>Call metteel behem Eta ne Lam.

58
00:05:32.399 --> 00:05:34.439
<v Speaker 3>A hiker named Itten had disappeared.

59
00:05:35.079 --> 00:05:41.439
<v Speaker 4>Hashemaimkusubn and necheleg verr Vetruzka.

60
00:05:43.079 --> 00:05:46.040
<v Speaker 3>The skies were covered with snow clouds and the strong

61
00:05:46.120 --> 00:05:47.279
<v Speaker 3>wind became stronger.

62
00:05:47.959 --> 00:05:50.160
<v Speaker 4>Heyat som et Eta.

63
00:05:53.079 --> 00:05:55.360
<v Speaker 3>It was necessary to find at on before nightfall.

64
00:05:56.040 --> 00:06:03.120
<v Speaker 4>A rehimoto.

65
00:06:01.279 --> 00:06:03.639
<v Speaker 3>Ali felt the pressure and fear overwhelming him.

66
00:06:04.199 --> 00:06:09.839
<v Speaker 4>Huz trotoa Miza sheib Dae tree Betuna Bema la Tiulka

67
00:06:09.920 --> 00:06:11.079
<v Speaker 4>and lif Nee Chennim.

68
00:06:12.639 --> 00:06:15.279
<v Speaker 3>He remembered his brave sister who had lost her life

69
00:06:15.319 --> 00:06:17.439
<v Speaker 3>in an accident during a high here years ago.

70
00:06:18.240 --> 00:06:22.040
<v Speaker 4>Ariesa fete siu de de ruche veretz a la der rech.

71
00:06:23.600 --> 00:06:27.399
<v Speaker 3>Ari gathered the necessary equipment and set out a che.

72
00:06:27.360 --> 00:06:32.720
<v Speaker 4>L g birez dim verroe cara hikuie ve befoneve.

73
00:06:34.399 --> 00:06:37.040
<v Speaker 3>The snow waited down his steps and the cold wind

74
00:06:37.120 --> 00:06:37.920
<v Speaker 3>stung his face.

75
00:06:38.680 --> 00:06:43.360
<v Speaker 4>Coll rega che vermibli limso et etin higbirta der ga.

76
00:06:45.000 --> 00:06:48.360
<v Speaker 3>Every moment passed without finding Aton increased his worry.

77
00:06:48.959 --> 00:06:53.600
<v Speaker 4>A marche voter ratuna chegaes la teteo lonatnulo menuchra.

78
00:06:55.199 --> 00:06:57.639
<v Speaker 3>Thoughts of the accident that took his sister would not

79
00:06:57.800 --> 00:06:58.399
<v Speaker 3>let him rest.

80
00:06:59.120 --> 00:07:05.000
<v Speaker 4>Cache chele quissat call shvilim habri rae ta kasha leam

81
00:07:05.120 --> 00:07:09.480
<v Speaker 4>schibte mirucha te beeten ol razoesra.

82
00:07:11.120 --> 00:07:13.879
<v Speaker 3>When snow covered all the trails, the choice was difficult

83
00:07:14.560 --> 00:07:17.600
<v Speaker 3>continue following his gut feeling, or returned to seek help.

84
00:07:18.040 --> 00:07:20.480
<v Speaker 4>Le ve suf huim sikh.

85
00:07:22.199 --> 00:07:26.800
<v Speaker 5>In the end, he continued, schlimzoto a ma let smovik

86
00:07:26.959 --> 00:07:31.600
<v Speaker 5>fatma slaim benehem ra al dmut.

87
00:07:32.839 --> 00:07:35.040
<v Speaker 3>I need to find him, he said to himself and

88
00:07:35.160 --> 00:07:38.519
<v Speaker 3>jumped over rocks, among which he suddenly saw a figure.

89
00:07:38.839 --> 00:07:42.279
<v Speaker 4>Zeheya eten kim Atraska.

90
00:07:43.839 --> 00:07:46.279
<v Speaker 3>It was Ettan, almost unconscious.

91
00:07:46.279 --> 00:07:50.480
<v Speaker 4>Achele kiss Budev the Maco.

92
00:07:52.240 --> 00:07:54.759
<v Speaker 3>The snow covered his clothes and his voice was choked

93
00:07:54.800 --> 00:07:55.360
<v Speaker 3>from the cold.

94
00:07:56.040 --> 00:08:03.040
<v Speaker 4>Arid kdem bimherer lov Uvma mats Bierre Hitzmo tot.

95
00:08:04.160 --> 00:08:07.600
<v Speaker 3>Ari quickly moved towards him and with great effort managed

96
00:08:07.639 --> 00:08:08.160
<v Speaker 3>to warm him.

97
00:08:08.160 --> 00:08:13.560
<v Speaker 4>A bit ata nissel rayech A laf Matsevera.

98
00:08:13.079 --> 00:08:17.439
<v Speaker 3>Ua Aitan tried to smile despite his dire condition.

99
00:08:18.120 --> 00:08:24.000
<v Speaker 4>Hadr Raeta messukent a valeer baruchchas man Azel.

100
00:08:25.600 --> 00:08:27.920
<v Speaker 3>The way back was dangerous, but it was clear that

101
00:08:28.040 --> 00:08:28.920
<v Speaker 3>time was running out.

102
00:08:29.519 --> 00:08:36.639
<v Speaker 4>Badr bukshutier il mechpez nussfeit chevia imatik Valleesra.

103
00:08:38.240 --> 00:08:40.879
<v Speaker 3>On the way they met your will another searcher who

104
00:08:40.919 --> 00:08:42.000
<v Speaker 3>brought hope for help.

105
00:08:42.480 --> 00:08:48.720
<v Speaker 4>Be achrad he Matzu der rachiefer bertuchet ver du merhil

106
00:08:48.840 --> 00:08:51.200
<v Speaker 4>bethiu ze Hira mischeurreret.

107
00:08:52.919 --> 00:08:56.120
<v Speaker 3>Together they found a deter that was safer and descended

108
00:08:56.159 --> 00:08:58.279
<v Speaker 3>the mountain with careful but relieved steps.

109
00:08:59.120 --> 00:09:03.919
<v Speaker 4>Shigillu relak fa Heitaville.

110
00:09:05.519 --> 00:09:07.799
<v Speaker 3>When they returned to the village, there was a sense

111
00:09:07.840 --> 00:09:08.720
<v Speaker 3>of relief in the air.

112
00:09:09.639 --> 00:09:15.960
<v Speaker 4>Rage Rote Hanuka hi canale Ulan the courchl ou simcra.

113
00:09:17.200 --> 00:09:20.919
<v Speaker 3>The festival of lights. Hanuka granted everyone moments of light and.

114
00:09:21.039 --> 00:09:24.720
<v Speaker 4>Joy Nerota merits dim Bam.

115
00:09:26.360 --> 00:09:28.279
<v Speaker 3>The flickering candles warmed their hearts.

116
00:09:29.039 --> 00:09:41.759
<v Speaker 4>Ari Le morotot helch geberl pradave waitsch.

117
00:09:40.039 --> 00:09:43.639
<v Speaker 3>Ari, despite his fears, felt he overcame them and managed

118
00:09:43.679 --> 00:09:45.480
<v Speaker 3>to help someone who truly needed.

119
00:09:45.240 --> 00:09:48.720
<v Speaker 4>It a sipu baglan Nigma Batuve.

120
00:09:50.360 --> 00:09:51.879
<v Speaker 3>The story in the Golan ended.

121
00:09:51.759 --> 00:09:59.960
<v Speaker 4>Well, rea vel Le ebers Vellu.

122
00:10:03.080 --> 00:10:05.399
<v Speaker 3>Ali allowed himself to let go of the past, to

123
00:10:05.480 --> 00:10:08.240
<v Speaker 3>feel proud of himself, and to celebrate Khnuka in a

124
00:10:08.320 --> 00:10:08.679
<v Speaker 3>new light.

125
00:10:09.399 --> 00:10:16.200
<v Speaker 4>Hamitaghi nel mu verk iv shilov dn ba vart Muskia.

126
00:10:17.879 --> 00:10:21.080
<v Speaker 3>The tensions vanished and the pain of past loss dissolved

127
00:10:21.120 --> 00:10:22.639
<v Speaker 3>in the light of the kanyak candles.

128
00:10:28.480 --> 00:10:32.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

129
00:10:33.639 --> 00:10:37.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

130
00:10:43.919 --> 00:10:48.159
<v Speaker 4>Helpatka helpatka helpatka.

131
00:10:48.639 --> 00:10:55.440
<v Speaker 3>Adventure, menuse, menuse, menuse, experienced.

132
00:10:55.360 --> 00:11:07.639
<v Speaker 4>Nelam nelam nelam disappeared, mezsipim mesipim, metsi, theime overwhelming, lahrats

133
00:11:08.720 --> 00:11:16.159
<v Speaker 4>la rats la rats pressure, teuna teuna, teuna.

134
00:11:16.759 --> 00:11:23.399
<v Speaker 3>Accident so so so eh necessary.

135
00:11:23.480 --> 00:11:39.879
<v Speaker 4>Hanuk hanuk hanuk choked, rassara Cara, rassara, Cara, rass Cara, unconscious, madamats, mamats, madamats.

136
00:11:40.399 --> 00:11:50.639
<v Speaker 1>Effort, raua rua raua, dire del rakkifa del rakifah de rakifa,

137
00:11:51.799 --> 00:11:57.639
<v Speaker 1>teter mechuret mecheret meschurerate.

138
00:11:57.960 --> 00:12:11.679
<v Speaker 4>Relieved, metagime, metaghim, metaghime, tensions, MERETZDM, MERETZDM, meretzdim, flickering, trucha tabetin,

139
00:12:12.679 --> 00:12:15.960
<v Speaker 4>trucha tabetin, trucha tabethin.

140
00:12:16.559 --> 00:12:28.159
<v Speaker 6>Good feeling, amitza, amitza, amitza, brave, heftia iftia, heftia, surprised,

141
00:12:28.759 --> 00:12:45.159
<v Speaker 6>yerudu yerdu yer redu, descended, mirchol, mirchol, michol, obstacle, schevell, scheville, chevel, treo, mevel,

142
00:12:45.200 --> 00:12:55.759
<v Speaker 6>blim mevelblim mebel belim, confusing, coussau coussau coussau covered.

143
00:12:55.960 --> 00:13:07.360
<v Speaker 4>Lerepez lerepez lerepez seek he sardut he sardut he sdut survival,

144
00:13:07.879 --> 00:13:18.720
<v Speaker 4>omits omits ometes, courage, Sonin Sonin so Nein, frigid leh

145
00:13:18.720 --> 00:13:29.080
<v Speaker 4>hashiev la chiev le Hashiv restore, Rassel, Mazel, Rossel, Mazel, Rossel, Mazel.

146
00:13:29.840 --> 00:13:36.240
<v Speaker 5>Hapless, hit labtoot, hit labtut hit labetout quandary.

147
00:13:42.399 --> 00:13:45.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

148
00:13:46.120 --> 00:13:49.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

149
00:13:49.159 --> 00:13:52.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

150
00:13:52.159 --> 00:13:55.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

151
00:13:55.679 --> 00:13:59.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

152
00:14:00.120 --> 00:14:03.960
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

153
00:14:04.200 --> 00:14:09.480
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

154
00:14:09.559 --> 00:14:15.039
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

155
00:14:15.240 --> 00:14:17.240
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
