1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,399
Speaker 3: In this episode, we'll journey through a snow kissed Parisian

7
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
winter where a heartfelt reunion transforms hidden passions into a

8
00:00:32,159 --> 00:00:33,280
harmonious new path.

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,840
Speaker 4: Right after this commercial break.

10
00:00:39,399 --> 00:00:42,759
Speaker 5: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42,759 --> 00:00:45,920
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,000 --> 00:00:50,600
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,039 --> 00:00:54,079
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,079 --> 00:00:58,000
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,640 --> 00:01:02,039
Your subscription not only gave guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,240 --> 00:01:05,239
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,319 --> 00:01:10,760
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10,840 --> 00:01:14,359
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,519 --> 00:01:17,560
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,640 --> 00:01:21,040
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21,079 --> 00:01:25,359
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,439 --> 00:01:29,280
the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29,319 --> 00:01:34,000
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,879 --> 00:01:51,239
Speaker 1: Lenes Leri di gert liboutique, santier de linier de noelele

25
00:01:54,400 --> 00:02:04,519
still ages, tisson guen holisimbe is di jever, la torrefacti,

26
00:02:04,719 --> 00:02:11,400
the cafe with travaier anlather year le retch parfe bloodre

27
00:02:11,520 --> 00:02:16,159
de grandris melea sel de la canale, ivoconde, souvenir don fonce,

28
00:02:16,319 --> 00:02:23,039
the fetri Confortante, Theoja town, cud yellow ural so Nami,

29
00:02:23,159 --> 00:02:29,240
Joseph Venned, the nouve Zeland, the vetarividianto Solafe, the long

30
00:02:29,319 --> 00:02:34,639
Tonguquiete par Joseph ted On, the Escala Paris and passage

31
00:02:34,680 --> 00:02:39,840
Rappida vond the continuous voyage Traveler rope tell A, la foy,

32
00:02:39,919 --> 00:02:44,159
ex city in erve de se fran con leveren socre

33
00:02:44,719 --> 00:02:51,639
in passion, caiveja, partage person iriqueve de chanson, gurgi if

34
00:02:51,800 --> 00:02:58,039
le franchirin it up montresor Joseph Lettillen bavardeo tour de

35
00:02:58,199 --> 00:03:02,039
table in his son a rear si fle mondo, la machina, espresso,

36
00:03:03,360 --> 00:03:07,400
le fenete ret couvert de givre, exposed on timid malladouns

37
00:03:07,479 --> 00:03:14,639
de floucndor TiO sante so and gerbertoprefer and like clochette

38
00:03:14,719 --> 00:03:20,120
de la parte, the ol vallesiou Joseph Antra sonsurre chal

39
00:03:20,879 --> 00:03:26,960
a la piss the serennal libra, the red struve a

40
00:03:27,120 --> 00:03:32,840
pratt can it, the conversationin the rossontill pus disciplancy is

41
00:03:32,960 --> 00:03:38,879
the vepos courajadma gemret de jouy and chanson dive timid

42
00:03:38,960 --> 00:03:45,759
more Joseph elisite la pero ventre melamithierre annound as you

43
00:03:45,919 --> 00:03:50,680
the Joseph vid Na force says here truli dua entablo

44
00:03:50,719 --> 00:03:58,360
prede lafernette tillo thirteen ye guitar, the suluicontoir sidartromle gm

45
00:03:58,520 --> 00:04:04,120
alrqui pan sele premier not la melodice silva ducement raconto

46
00:04:04,240 --> 00:04:08,639
re niver peesi blas paris les promenade solitaire, la botte

47
00:04:08,719 --> 00:04:15,159
de risitiere sete sample me profon Joseph e qute a

48
00:04:15,280 --> 00:04:21,199
tintivement lesio fermei prong general lesson do a sancere conteo

49
00:04:21,319 --> 00:04:27,560
terminal le sillons regnier and cortastan pi joseph reallysiu mu

50
00:04:28,759 --> 00:04:36,800
semoni fig tale detail, tudua posurosrere ses chanson merit de

51
00:04:36,920 --> 00:04:43,399
tre partage lemeu de joseph te tambuon porteo pisso santae

52
00:04:43,519 --> 00:04:48,319
viue compri paula premier foi laan visagier and naveno di

53
00:04:48,439 --> 00:04:54,120
ferrant and afnir roussa music place and portant alfando la

54
00:04:54,199 --> 00:04:59,079
journee a larquill fermel atrrifaction tell souria san rafado, la

55
00:04:59,120 --> 00:05:05,199
vitrinievre le music d vnsue de montpen sugre ceten chamas

56
00:05:05,240 --> 00:05:11,240
suivre so noel ud pari vernal le ve treveson courage.

57
00:05:12,360 --> 00:05:15,480
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:15,560 --> 00:05:16,199
may have missed.

59
00:05:16,920 --> 00:05:19,480
Speaker 1: La neche tonb du monsieur Paris.

60
00:05:21,160 --> 00:05:24,279
Speaker 3: The snow was falling gently on by he les rue du.

61
00:05:24,319 --> 00:05:29,319
Speaker 1: Quertie lea tai demi li boutique santier de l nier

62
00:05:29,480 --> 00:05:32,519
de noel le li pa son su pres se contre.

63
00:05:32,279 --> 00:05:32,839
Speaker 5: Le fro.

64
00:05:34,439 --> 00:05:37,519
Speaker 3: The streets of the carci latai were lively, the shops

65
00:05:37,560 --> 00:05:41,240
glimmering with Christmas lights, and passers by hurried against the cold.

66
00:05:41,839 --> 00:05:45,399
Speaker 1: Till Ageste son le cha parle nou tour de son

67
00:05:45,519 --> 00:05:52,319
cour letton contre le v leascier tisson boufreb.

68
00:05:52,399 --> 00:05:55,680
Speaker 3: Tillo adjusted his whole scarf around his neck, battling the

69
00:05:55,920 --> 00:05:57,800
icy wind that rushed between the buildings.

70
00:05:58,519 --> 00:06:03,000
Speaker 1: Yu dige verletrefacti de quefe uvaller.

71
00:06:04,480 --> 00:06:07,639
Speaker 3: He was heading towards the coffee roastery where he worked a.

72
00:06:07,720 --> 00:06:10,920
Speaker 1: Lanteriere lere t chuitarfini.

73
00:06:12,519 --> 00:06:14,319
Speaker 3: Inside the air was warm and fragrant.

74
00:06:14,839 --> 00:06:20,000
Speaker 1: Plu der di gdriye sumele sel de le canelles ivocn

75
00:06:20,079 --> 00:06:23,079
de souvenir don fon fetri con fort.

76
00:06:25,120 --> 00:06:28,920
Speaker 3: The smell of roasted beans mingled with cinnamon, evoking childhood

77
00:06:29,000 --> 00:06:31,279
memories and comforting holiday festivities.

78
00:06:31,920 --> 00:06:34,279
Speaker 1: Tillu getin coude yelo.

79
00:06:34,360 --> 00:06:38,240
Speaker 3: Gal TiO glanced at the wall clock.

80
00:06:38,720 --> 00:06:44,680
Speaker 1: Sonami Josef ve Ni de nouve Zelande de veteri Vediento.

81
00:06:46,319 --> 00:06:49,160
Speaker 3: His friend Gioseppe, who had come from New Zillode, was

82
00:06:49,199 --> 00:06:50,399
supposed to arrive soon.

83
00:06:51,120 --> 00:06:52,720
Speaker 1: Ce Lefuel.

84
00:06:55,399 --> 00:06:57,319
Speaker 3: It had been a long time since they had seen

85
00:06:57,360 --> 00:06:57,720
each other.

86
00:06:58,439 --> 00:07:03,920
Speaker 1: Josef Esque la Paris and Passe Rapida ven de cont.

87
00:07:07,480 --> 00:07:10,399
Speaker 3: Josepfe was on a layover in Bahi, a quick stop

88
00:07:10,439 --> 00:07:12,519
before continuing his journey across Europe.

89
00:07:13,120 --> 00:07:17,519
Speaker 1: Dille Te la foi ex cveu de sec.

90
00:07:18,920 --> 00:07:21,519
Speaker 3: TiO was both excited and nervous about this encounter.

91
00:07:22,319 --> 00:07:30,000
Speaker 1: Le ver sucre in pc person ricive deson.

92
00:07:31,560 --> 00:07:34,040
Speaker 3: He had a secret, a hidden passion he had never

93
00:07:34,120 --> 00:07:36,560
shared with anyone. He wrote songs.

94
00:07:36,959 --> 00:07:43,040
Speaker 1: Gurgi montres Joseph.

95
00:07:44,680 --> 00:07:47,000
Speaker 3: Today he wanted to take a step forward and show

96
00:07:47,040 --> 00:07:48,720
his creations to Giuseppe.

97
00:07:48,879 --> 00:07:54,360
Speaker 1: Ritillon vardel tour de tebre nisson le ri rosifle mont

98
00:07:54,360 --> 00:07:56,160
de la machine espressou.

99
00:07:57,759 --> 00:08:01,120
Speaker 3: The customers chattered around the tables, their laughter joining the

100
00:08:01,120 --> 00:08:02,639
whistle of the espresso machine.

101
00:08:03,240 --> 00:08:09,680
Speaker 1: Le fenetre de couverte de givre exposdmladn de fu condour.

102
00:08:11,480 --> 00:08:15,000
Speaker 3: The windows were frosted over, timidly showcasing the dance of

103
00:08:15,040 --> 00:08:16,240
the snowflakes outside.

104
00:08:16,839 --> 00:08:19,600
Speaker 1: Tillo sonte son Gerbertroprifot.

105
00:08:21,360 --> 00:08:22,959
Speaker 3: Theo felt his heart beating faster.

106
00:08:23,839 --> 00:08:28,160
Speaker 1: Nann la courchet de la porte TiO le Va lisieux.

107
00:08:29,560 --> 00:08:31,160
Speaker 3: Hearing the doorbell, THEO looked up.

108
00:08:31,800 --> 00:08:36,480
Speaker 1: Jose fontra sonsurre chell la pierce.

109
00:08:38,240 --> 00:08:40,720
Speaker 3: Josef entered, his warm smile, lighting up the room.

110
00:08:41,399 --> 00:08:44,960
Speaker 1: Is so serrenali bras de sore truve.

111
00:08:46,639 --> 00:08:49,360
Speaker 3: They embraced, happy to see each other again, a.

112
00:08:49,480 --> 00:08:55,159
Speaker 1: Pre queite de conversescien tior ro sontillou pois de sci.

113
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
Speaker 3: After a few minutes of conversation, TiO felt the way

114
00:08:59,840 --> 00:09:01,960
to his thoughts dve.

115
00:09:03,360 --> 00:09:03,639
Speaker 1: Dum.

116
00:09:05,240 --> 00:09:06,919
Speaker 3: He had to muster his courage.

117
00:09:07,279 --> 00:09:11,399
Speaker 1: Gemre tu jou in chanson did more.

118
00:09:11,600 --> 00:09:15,639
Speaker 3: Josef, I'd like to play you a song, he said

119
00:09:15,679 --> 00:09:17,000
to Giosef timidly.

120
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
Speaker 1: Ilisite la peru vent.

121
00:09:21,399 --> 00:09:23,360
Speaker 3: He hesitated, fear in his belly.

122
00:09:23,559 --> 00:09:27,799
Speaker 1: Ne lam tier renan desu de josef uie de la force.

123
00:09:29,480 --> 00:09:33,000
Speaker 3: But the friendship shining in joyous eyes gave him strength, he.

124
00:09:33,120 --> 00:09:36,639
Speaker 1: Says, Sieur Tuli du entable predere fete.

125
00:09:38,240 --> 00:09:40,080
Speaker 3: They both sat at a table near the window.

126
00:09:40,639 --> 00:09:44,159
Speaker 1: Tillo sortin ye gitar de sule contoi.

127
00:09:45,960 --> 00:09:48,240
Speaker 3: Tillo took out an old guitar from under the counter

128
00:09:48,919 --> 00:09:57,039
sid Tom. His fingers trembled slightly as he plucked the

129
00:09:57,120 --> 00:09:57,759
first notes.

130
00:09:58,480 --> 00:10:02,279
Speaker 1: La me lud silver du sment ray conto re niver

131
00:10:02,559 --> 00:10:08,759
pisire Paris les pronad soulitaire le bi de riusitire.

132
00:10:10,480 --> 00:10:13,799
Speaker 3: The melody rose gently, telling of a peaceful winter in Bahi,

133
00:10:14,399 --> 00:10:17,080
solitary walks, the beauty of the lit up streets.

134
00:10:17,759 --> 00:10:20,600
Speaker 1: Cite saint pere mes prou fuen.

135
00:10:22,000 --> 00:10:23,039
Speaker 3: It was simple but deep.

136
00:10:23,799 --> 00:10:30,480
Speaker 1: Josefi coute ettivement lisieu fermi prounalis soon douis saints.

137
00:10:32,440 --> 00:10:36,279
Speaker 3: Joseph listened attentively, eyes closed, immersed in the gentle and

138
00:10:36,399 --> 00:10:37,679
sincere sounds.

139
00:10:37,960 --> 00:10:42,360
Speaker 1: Contiu Termina, Lucie, Lance Regner, and Cortoston.

140
00:10:43,919 --> 00:10:46,879
Speaker 3: When Tillo finished, silence reigned for a brief moment.

141
00:10:47,320 --> 00:10:50,080
Speaker 1: Pi josefuri lisieux mu.

142
00:10:51,559 --> 00:10:53,440
Speaker 3: Then Josef opened his eyes moved.

143
00:10:53,799 --> 00:10:57,320
Speaker 1: Semni fique till die till.

144
00:10:58,879 --> 00:10:59,840
Speaker 3: It's beautiful tale.

145
00:11:00,080 --> 00:11:03,000
Speaker 1: He said, Tui dua pourcro surre.

146
00:11:04,600 --> 00:11:05,799
Speaker 3: You must pursue this dream.

147
00:11:06,519 --> 00:11:09,279
Speaker 1: Sechenson ne rit de tre partegi.

148
00:11:11,000 --> 00:11:12,559
Speaker 3: These songs deserve to be shared.

149
00:11:13,320 --> 00:11:16,440
Speaker 1: Le moud de jouse fete tam boum Portillo.

150
00:11:18,120 --> 00:11:21,200
Speaker 3: Jesseph's words were a bomb for Tello Pi su sante

151
00:11:21,399 --> 00:11:25,639
jue compri He felt seen and understood.

152
00:11:25,679 --> 00:11:31,120
Speaker 1: Poula premiere fois yon vizgier nevnill di ferran an avenir

153
00:11:31,200 --> 00:11:34,440
rouse music pour pre sent portant.

154
00:11:36,159 --> 00:11:39,120
Speaker 3: For the first time, he envisioned a different future, a

155
00:11:39,200 --> 00:11:41,600
future where his music could play an important role.

156
00:11:42,200 --> 00:11:45,440
Speaker 1: A la fend de la giournie a L'Or quill ferme

157
00:11:45,600 --> 00:11:50,480
le trefection TiO sourier sen fel la vitrinivre.

158
00:11:52,279 --> 00:11:54,519
Speaker 3: At the end of the day, as he closed the roastere,

159
00:11:54,720 --> 00:11:57,279
Theo smiled at his reflection in the frosted window.

160
00:11:57,960 --> 00:12:03,559
Speaker 1: Le mousic de vun su des monts criten sucre cite chumasuve.

161
00:12:05,320 --> 00:12:07,879
Speaker 3: Music suddenly became more than a secret. It was a

162
00:12:07,960 --> 00:12:08,720
path to follow.

163
00:12:09,399 --> 00:12:15,000
Speaker 1: So noel oukla pari ver mel le vitruvisson courage.

164
00:12:16,639 --> 00:12:19,200
Speaker 3: This Christmas, in the heart of a bahi winter, he

165
00:12:19,320 --> 00:12:20,240
had found his courage.

166
00:12:26,039 --> 00:12:30,159
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

167
00:12:31,240 --> 00:12:35,759
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

168
00:12:41,799 --> 00:12:51,320
Speaker 1: Li charpes, li charp chall the scarf, letto refection, letto refection, letto, refection,

169
00:12:52,639 --> 00:12:57,639
the roastory, lacenelle, le canelle, le cannelle.

170
00:12:58,320 --> 00:12:59,320
Speaker 3: The cinnamon.

171
00:13:01,200 --> 00:13:08,919
Speaker 1: Pondro, Courage, pros Courage, The Master, lo Loge, Loluge, la Holage,

172
00:13:10,080 --> 00:13:14,120
the Clock, Beauty, Vitty Ritti.

173
00:13:14,960 --> 00:13:23,320
Speaker 3: The Battle, lev Levon Live, The Wind Lissauvenir Dan Fans lissauvenir,

174
00:13:23,399 --> 00:13:30,240
dan fans lis souvenirs d'Enfance, The Childhood Memories vig En

175
00:13:30,279 --> 00:13:38,120
visgy On visgi to Envision, Live Voyage, Live Voyage, Live Voyage.

176
00:13:38,840 --> 00:13:43,440
Speaker 1: The Journey La Hong Kong, La Hong Kong, La Hong Kong.

177
00:13:44,879 --> 00:13:53,279
The Encounter, Lapsion, Lapsion, laps, the passion, tomble, tom blee,

178
00:13:53,639 --> 00:13:59,480
tone ble to, tremble let, tab let, table let, table,

179
00:14:00,759 --> 00:14:07,200
the table, lef Flucon, lef flucun, lef flucun, The Snowflakes,

180
00:14:07,600 --> 00:14:16,360
Blame Ludi La Meludi, lam melod, the Melody bliemb limeb Limb,

181
00:14:17,720 --> 00:14:24,200
The Building, La Machine, Espresso, La machinekes Crisso, la machina Expresso,

182
00:14:25,360 --> 00:14:32,639
the espresso machine, lere leire lev here, the laughter down

183
00:14:32,679 --> 00:14:40,639
see down, see down, See to pluck legitar, legitar, leggitar,

184
00:14:41,960 --> 00:14:51,480
the guitar, Plunge, plunge, plunge, to immerse, laffinette, lafinette, lef finette,

185
00:14:52,679 --> 00:15:01,120
The Window, Levy Leary, Larry, the Streets, Lee, Pierre lep Lutillon,

186
00:15:02,240 --> 00:15:11,519
the Customer, Expuzy, Expuzy, exposey to showcase, Ljievre, Legievre, Legievre,

187
00:15:12,720 --> 00:15:22,080
the Frosti Dilmini, ilmini to illuminate, lerefre, Lioflee, liro fre,

188
00:15:23,240 --> 00:15:29,200
the Reflection, Lucourage, Lucourage, le courrage, the Courage.

189
00:15:35,440 --> 00:15:38,240
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

190
00:15:39,200 --> 00:15:42,159
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

191
00:15:42,240 --> 00:15:45,080
content that will help you to reach your goals, but

192
00:15:45,240 --> 00:15:48,559
we can't do it alone. Your support is crucial in

193
00:15:48,679 --> 00:15:52,799
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

194
00:15:52,879 --> 00:15:57,519
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

195
00:15:57,679 --> 00:16:02,240
custom episode requests and more. Visit w w W dot

196
00:16:02,279 --> 00:16:06,679
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and

197
00:16:06,919 --> 00:16:08,879
Speaker 4: Now a final word from our sponsors.

