WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how Alena transforms fear into courage,

7
00:00:29.920 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>teaching us the power of creativity and friendship against the

8
00:00:32.920 --> 00:00:35.079
<v Speaker 3>backdrop of a winter storm and lappie.

9
00:00:35.240 --> 00:00:36.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.759 --> 00:00:44.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.119 --> 00:00:47.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.320 --> 00:00:51.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.439 --> 00:00:59.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.679
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.759 --> 00:01:07.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.200 --> 00:01:12.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.439 --> 00:01:15.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.159 --> 00:01:22.560
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.640 --> 00:01:26.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.879 --> 00:01:31.319
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.480 --> 00:01:35.359
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.280 --> 00:02:03.959
<v Speaker 1>Lapinhalaveman kon lumi peti man paksunmitzen eskel cacakakeesta, heval missed

25
00:02:04.000 --> 00:02:08.919
<v Speaker 1>outa tarke and koy oxen heavali nat lastuvat her kais

26
00:02:08.960 --> 00:02:13.199
<v Speaker 1>and only one tavakay kenza ilina says oi layer in

27
00:02:13.280 --> 00:02:18.879
<v Speaker 1>ikunan ares hanna and mielen zapala si vivuten hit ken

28
00:02:18.919 --> 00:02:23.919
<v Speaker 1>you'll loo and kakimeni pielen rascas car do minen, kippu

29
00:02:24.280 --> 00:02:31.319
<v Speaker 1>yen pelko yokatuntu, jurduns valhanen han oli tla todistaksen itats

30
00:02:31.360 --> 00:02:36.039
<v Speaker 1>a lene ita voisi juhamenestua sam a la hit kela

31
00:02:36.280 --> 00:02:42.080
<v Speaker 1>kona al kota vom castouli lumi hertalt le elivat ens

32
00:02:42.120 --> 00:02:48.639
<v Speaker 1>in verkaesti, mutapia, mutva kivaxi, mrskuxi, layer in raquennoks at

33
00:02:48.719 --> 00:02:57.280
<v Speaker 1>huayuvatulesa heait ted keanvais le turvan emevoirenata kassa he jo

34
00:02:57.360 --> 00:03:04.840
<v Speaker 1>honey huamautula tunena keena hanta harmiti kuten muita kin elina,

35
00:03:04.919 --> 00:03:09.080
<v Speaker 1>tisi eta yamin and paikoy len okota castaid and val

36
00:03:09.159 --> 00:03:16.199
<v Speaker 1>mistao to miss lene mita mete minute kusui miko turhao

37
00:03:16.280 --> 00:03:22.800
<v Speaker 1>to mianen ani san Elina katsoi Ustavian sudamesa no usipata

38
00:03:22.879 --> 00:03:28.000
<v Speaker 1>visus hie man lua uta yavoi mahario tela, sisa la

39
00:03:28.080 --> 00:03:33.479
<v Speaker 1>kin elina ilmoiti han puhui rokya minku in eka coos

40
00:03:33.520 --> 00:03:39.280
<v Speaker 1>kan in hertvatu sayaries te le man salia yoga mato

41
00:03:39.360 --> 00:03:44.000
<v Speaker 1>toimi vatupu harrio tukxina tu olidpulva and ketus hario tuxila

42
00:03:45.159 --> 00:03:51.080
<v Speaker 1>kun kaiki oliva, mista elina yotti her mahario toxisa haneen

43
00:03:51.159 --> 00:03:54.639
<v Speaker 1>size lan roy hate usilieki pel cal koi va is

44
00:03:54.680 --> 00:03:59.000
<v Speaker 1>to aluota mux and tielta u the sae jusi vatkanus

45
00:03:59.039 --> 00:04:04.840
<v Speaker 1>tuxiaya ilpe spice toy jokais and kasvoista Mrs. Gulantui Ya.

46
00:04:04.879 --> 00:04:07.919
<v Speaker 1>It's a nice use by van h Muna Taivas Olikirkas,

47
00:04:09.039 --> 00:04:12.479
<v Speaker 1>kun elina as toy ulos lumin and myce Maaki mal

48
00:04:12.599 --> 00:04:19.000
<v Speaker 1>telly hannen Rina sa like a tiraua han oliopinut it,

49
00:04:19.199 --> 00:04:23.399
<v Speaker 1>the mines to stuli, vinevoiitys the taiver heesta ve Mercita,

50
00:04:23.720 --> 00:04:31.639
<v Speaker 1>mitapi set sanes, Tasta, Johanni Amko, Tulivadrina len tate male

51
00:04:31.800 --> 00:04:36.399
<v Speaker 1>yota and sorta he Johanni san O hume len Elina

52
00:04:36.439 --> 00:04:43.360
<v Speaker 1>vs umerta in nut it Hanna and arvansa han Oli

53
00:04:43.439 --> 00:04:50.360
<v Speaker 1>oppinut etaule Voi maya Usta visatukea Elina tis innut it

54
00:04:50.879 --> 00:04:57.439
<v Speaker 1>tota is the tulevas, Lapin tal vitarios vila, monta haastel

55
00:04:57.560 --> 00:05:01.959
<v Speaker 1>is the hit care Mtaco, tamani Uzi kipin as is

56
00:05:02.120 --> 00:05:02.519
<v Speaker 1>a laan.

57
00:05:03.680 --> 00:05:06.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts.

58
00:05:06.759 --> 00:05:12.360
<v Speaker 1>You may have missed Lapin talavi oli ko Nisia krusaman aikon.

59
00:05:13.959 --> 00:05:16.439
<v Speaker 3>The winter in Lappie was both beautiful and harsh at

60
00:05:16.480 --> 00:05:17.079
<v Speaker 3>the same time.

61
00:05:17.879 --> 00:05:22.319
<v Speaker 1>Lumi pe ti man paksuna, pe tuna, piman taivan a

62
00:05:22.480 --> 00:05:24.240
<v Speaker 1>la le pa tirevon.

63
00:05:23.720 --> 00:05:28.160
<v Speaker 3>Tuleet Snow covered the ground like a thick blanket, and

64
00:05:28.279 --> 00:05:31.120
<v Speaker 3>beneath the dark sky, the northern lights flickered.

65
00:05:31.720 --> 00:05:38.199
<v Speaker 1>Elina Mikoya yohanney Oliva tulet Hito Leri le Yo kasiasimtz

66
00:05:38.279 --> 00:05:41.120
<v Speaker 1>and kiesk l k Knakai.

67
00:05:40.680 --> 00:05:45.519
<v Speaker 3>Giesta, Eliya, Mirka and Iowa had come to a skiing

68
00:05:45.600 --> 00:05:48.800
<v Speaker 3>camp located in the middle of the forest, far from everything.

69
00:05:49.279 --> 00:05:54.160
<v Speaker 1>Vol Mistau, du ivaterke and koitok saying Hiito Vali nat

70
00:05:54.279 --> 00:05:58.680
<v Speaker 1>lays duivat ye yo kaisen olian Ne Tava kai Kinza.

71
00:06:00.160 --> 00:06:03.759
<v Speaker 3>They were preparing for an important event. The skiing selections

72
00:06:03.800 --> 00:06:06.319
<v Speaker 3>were approaching and everyone had to give their all.

73
00:06:07.040 --> 00:06:10.120
<v Speaker 1>Ili Na say soilerin ikunnan.

74
00:06:09.839 --> 00:06:13.759
<v Speaker 3>Arris Ilima stood by the window of the camp.

75
00:06:14.480 --> 00:06:20.759
<v Speaker 1>Hanen Mielyn Sapala sevime vu ten hitkin Yoloen kaikimeni pi Elen.

76
00:06:22.399 --> 00:06:24.720
<v Speaker 3>Her mind went back to last year, to the moment

77
00:06:24.800 --> 00:06:25.680
<v Speaker 3>when everything went.

78
00:06:25.560 --> 00:06:33.079
<v Speaker 1>Wrong rascasco tu minen kipu yasiten pelko yokotuntu yur tunen

79
00:06:33.199 --> 00:06:34.720
<v Speaker 1>suveal henen.

80
00:06:35.879 --> 00:06:38.720
<v Speaker 3>A heavy fall, the pain, and then the fear that

81
00:06:38.800 --> 00:06:40.759
<v Speaker 3>seemed to have rooted itself deep within her.

82
00:06:41.480 --> 00:06:47.399
<v Speaker 1>Han Ol tai La Todristaksen itselen ita voisi uhemenestu.

83
00:06:49.040 --> 00:06:51.000
<v Speaker 3>She was here to prove to herself that she could

84
00:06:51.040 --> 00:06:52.680
<v Speaker 3>still succeed some.

85
00:06:52.879 --> 00:06:55.759
<v Speaker 1>A la hitke la ulko na al koi pu alta

86
00:06:55.920 --> 00:06:57.160
<v Speaker 1>voima Costouli.

87
00:06:58.759 --> 00:07:02.319
<v Speaker 3>At the same moment, a strong wind began to blow outside.

88
00:07:02.600 --> 00:07:08.800
<v Speaker 1>Lumihu talet ley ailivat ensign verkaisesti mutapia ne muto ivat

89
00:07:08.879 --> 00:07:10.600
<v Speaker 1>kiva si Murskuxi.

90
00:07:12.160 --> 00:07:15.560
<v Speaker 3>Snowflakes floated down lazily at first, but soon they turned

91
00:07:15.560 --> 00:07:16.920
<v Speaker 3>into a fierce storm.

92
00:07:17.360 --> 00:07:21.879
<v Speaker 1>Layer in rakeen nuxet ju yu ivatules sa hit ted

93
00:07:22.000 --> 00:07:24.360
<v Speaker 1>keran to yvatsis le Turvan.

94
00:07:26.040 --> 00:07:29.120
<v Speaker 3>The camp buildings swayed in the wind. The skiers gathered

95
00:07:29.160 --> 00:07:30.120
<v Speaker 3>inside for safety.

96
00:07:30.800 --> 00:07:35.519
<v Speaker 1>Imme voitrena ta ulko Natasa says he you, honey hua

97
00:07:35.639 --> 00:07:37.399
<v Speaker 1>moltiu la tunena ku.

98
00:07:37.560 --> 00:07:42.279
<v Speaker 3>Sena, we can't train outside in this weather. Yumi remarked,

99
00:07:42.319 --> 00:07:49.319
<v Speaker 3>looking surprised. Hanta harmi kutten muita kin. He was disappointed,

100
00:07:49.360 --> 00:07:50.120
<v Speaker 3>as were the others.

101
00:07:50.800 --> 00:07:56.199
<v Speaker 1>Ilina tiesi eta ya mi Empaikoi len Olisi, kota costa

102
00:07:56.279 --> 00:07:58.120
<v Speaker 1>heid and val Mistao do misse.

103
00:07:58.160 --> 00:08:02.160
<v Speaker 3>Len Ilima knew that staying idle would be fatal for

104
00:08:02.199 --> 00:08:02.839
<v Speaker 3>their preparation.

105
00:08:03.639 --> 00:08:09.959
<v Speaker 1>Mita met mint, what do we do now? Gusu miko

106
00:08:10.360 --> 00:08:12.839
<v Speaker 1>turhu to minen ani San.

107
00:08:14.279 --> 00:08:16.360
<v Speaker 3>Asked Mika, frustration in his voice.

108
00:08:17.040 --> 00:08:23.040
<v Speaker 1>Il Na kotsui usta vien suda misenusi usibata vasus.

109
00:08:24.560 --> 00:08:28.199
<v Speaker 3>Elima looked at her friends with a newfound determination rising

110
00:08:28.279 --> 00:08:28.759
<v Speaker 3>in her heart.

111
00:08:29.480 --> 00:08:33.759
<v Speaker 1>Hie man lua vulta yavo majario de la sisa la

112
00:08:33.879 --> 00:08:37.120
<v Speaker 1>quin ilina ILOMOI.

113
00:08:37.840 --> 00:08:41.759
<v Speaker 3>A bit of creativity and we can practice indoors Ilia declared.

114
00:08:42.480 --> 00:08:46.000
<v Speaker 1>Han puro min kuka coskan In.

115
00:08:48.039 --> 00:08:50.440
<v Speaker 3>She spoke more boldly than perhaps ever before.

116
00:08:51.159 --> 00:08:56.279
<v Speaker 1>Hutu vatu sayeries te le man salia yoga mato to

117
00:08:56.559 --> 00:09:02.080
<v Speaker 1>mivatupu hayo tukxina nekitus hario tuxil.

118
00:09:03.720 --> 00:09:07.200
<v Speaker 3>Together they began arranging the hall. Yoga mats served as

119
00:09:07.240 --> 00:09:11.240
<v Speaker 3>surfaces for jumping exercises, chairs as pillars for agility training.

120
00:09:11.879 --> 00:09:17.600
<v Speaker 1>Kun kaiki olival mista ili noyoti he ter mahyo tuxis sa.

121
00:09:19.039 --> 00:09:22.279
<v Speaker 3>When everything was ready, Iliya led them in group exercises.

122
00:09:23.039 --> 00:09:30.039
<v Speaker 1>Hanaen sisa l and roiht usilieki pel cal koivstu aluta Muxentielta.

123
00:09:31.600 --> 00:09:34.639
<v Speaker 3>A new flame ignited within her. Fear began to give

124
00:09:34.679 --> 00:09:35.519
<v Speaker 3>way to confidence.

125
00:09:36.559 --> 00:09:42.279
<v Speaker 1>Day jusivatkan ustuxiaya ulupus paist yo kaisen KOs Vosta.

126
00:09:43.799 --> 00:09:47.039
<v Speaker 3>Together they shouted encouragements and pride shone on each of

127
00:09:47.080 --> 00:09:47.679
<v Speaker 3>their faces.

128
00:09:48.480 --> 00:09:54.519
<v Speaker 1>Mrs Gulan toui yasin is used by van ah munataivas Olikirkos.

129
00:09:56.039 --> 00:09:59.000
<v Speaker 3>The storm subsided, and on the morning of Independence Day,

130
00:09:59.279 --> 00:10:00.240
<v Speaker 3>the sky was clear.

131
00:10:00.919 --> 00:10:06.080
<v Speaker 1>Kun Elina astui Ulos lumin and my semakiml delli.

132
00:10:07.240 --> 00:10:13.759
<v Speaker 3>As Elima stepped outside. The snowy landscape glittered. Hannenrina Sahlika Tiraua.

133
00:10:15.320 --> 00:10:17.159
<v Speaker 3>A sense of peace spread through her chest.

134
00:10:17.919 --> 00:10:23.840
<v Speaker 1>Han Olio pinut it Mines tustulisivin voitos the dai Virheesta

135
00:10:24.440 --> 00:10:29.200
<v Speaker 1>van Musita mita o pisel vetu san Esteesta.

136
00:10:30.799 --> 00:10:33.440
<v Speaker 3>She had learned that success didn't come only from victories

137
00:10:33.559 --> 00:10:37.519
<v Speaker 3>or mistakes, but also from what one learned while overcoming obstacles.

138
00:10:38.279 --> 00:10:41.639
<v Speaker 1>Johanniyamko Tuliva, Hanendrina, len.

139
00:10:43.000 --> 00:10:44.559
<v Speaker 3>Yuhami and Mika joined her side.

140
00:10:45.200 --> 00:10:50.000
<v Speaker 1>Date meile Yota in sorta e Juhanni san Oi jumelen.

141
00:10:51.559 --> 00:10:54.559
<v Speaker 3>You did something great for us, Yui said with a smile.

142
00:10:55.240 --> 00:11:00.159
<v Speaker 1>Elina vainu kesi umerta nut it de hannen.

143
00:11:04.080 --> 00:11:07.720
<v Speaker 3>Iliba just nodded, understanding now that her worth wasn't only

144
00:11:07.759 --> 00:11:08.480
<v Speaker 3>in achievements.

145
00:11:09.240 --> 00:11:15.360
<v Speaker 1>Han oli o pinut ita houasapi le voi maya usta visatuka.

146
00:11:16.960 --> 00:11:19.480
<v Speaker 3>She had learned that there is strength in vulnerability and

147
00:11:19.559 --> 00:11:20.480
<v Speaker 3>support in friends.

148
00:11:21.240 --> 00:11:27.759
<v Speaker 1>Il Na tisut it totes titulevais.

149
00:11:29.039 --> 00:11:31.799
<v Speaker 3>Ilima now knew she could look confidently toward the future.

150
00:11:32.600 --> 00:11:42.159
<v Speaker 1>Lapin Talavitariola montehs de listahitka mutatamani usi kipin as la.

151
00:11:43.919 --> 00:11:47.159
<v Speaker 3>The winter and Luppi still offered many challenging moments, but

152
00:11:47.279 --> 00:11:49.879
<v Speaker 3>she was ready to face them, a new spark within her.

153
00:11:55.759 --> 00:11:59.840
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:12:00.919 --> 00:12:04.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

155
00:12:11.159 --> 00:12:22.960
<v Speaker 1>Carl Carl Carl Harsh lepati lepati lepati, flickered, Larry Larry,

156
00:12:23.480 --> 00:12:32.360
<v Speaker 1>Larry camp Valley, Nut Valey Nut Valley nut selections, your dunain,

157
00:12:33.440 --> 00:12:41.559
<v Speaker 1>your dunen, your dunain, root it toolly, dully doolly, when

158
00:12:42.240 --> 00:12:45.919
<v Speaker 1>lay I leave at lay, I leave at lay, I

159
00:12:46.120 --> 00:12:56.840
<v Speaker 1>leave at floated, givoxy givoxy givoxy fierce, who uivat, who uivat?

160
00:12:57.159 --> 00:13:02.879
<v Speaker 1>Who you evat? Suede bike oy lene bike oil lane,

161
00:13:03.120 --> 00:13:11.919
<v Speaker 1>bike oil lane, idol Luavuta, lua vuta, lua vuta, creativity

162
00:13:12.519 --> 00:13:18.600
<v Speaker 1>sici la sicel la cecil la indoors year Yes, de

163
00:13:18.720 --> 00:13:22.240
<v Speaker 1>le man yer, yes, de le man yer, Yes, de

164
00:13:22.399 --> 00:13:31.039
<v Speaker 1>le man arranging Bulvna, bulvina pulvina pillars get the rus

165
00:13:31.080 --> 00:13:35.159
<v Speaker 1>HARIOIDUXI le get the rus harioi tuxi le get the

166
00:13:35.320 --> 00:13:43.000
<v Speaker 1>ruz harrioid uxil agility roi hachti roy hachty roi hochti

167
00:13:44.120 --> 00:13:52.399
<v Speaker 1>ignited luta, muxin luta, muxin luata muxen confidence, lawn TOUI

168
00:13:53.440 --> 00:14:00.320
<v Speaker 1>lawn toy lawn TOI subsided gimal teli gimal teli gui

169
00:14:00.440 --> 00:14:09.399
<v Speaker 1>mal daily glittered voit oysta voit oysta voitoista victories oppi

170
00:14:10.480 --> 00:14:16.759
<v Speaker 1>oppi op learned silvu to his san Silvu, to his

171
00:14:16.919 --> 00:14:23.840
<v Speaker 1>san Silvu to his san. Overcoming is taesta is tasta

172
00:14:24.360 --> 00:14:32.879
<v Speaker 1>is dasta obstacles arvon arvon rvon Worth how roud is

173
00:14:33.000 --> 00:14:38.440
<v Speaker 1>sa how roud is sa how roud is sah vulnerability

174
00:14:39.000 --> 00:14:49.519
<v Speaker 1>voim voim voi ma strength Kiepina Gepina Keepina, spark Bath,

175
00:14:49.600 --> 00:15:00.559
<v Speaker 1>Devizus Bath, Thevizus Bath, Thevisus Determination, Pelko Pelko, pelko fear.

176
00:15:01.120 --> 00:15:05.840
<v Speaker 1>It's a nice Usepaivan, It's a nice usepaivan ittsen ice

177
00:15:06.039 --> 00:15:08.639
<v Speaker 1>u spaivan independence.

178
00:15:14.879 --> 00:15:17.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

179
00:15:18.639 --> 00:15:21.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:15:21.679 --> 00:15:24.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

181
00:15:24.679 --> 00:15:28.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:15:28.200 --> 00:15:32.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:15:32.639 --> 00:15:36.480
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

184
00:15:36.759 --> 00:15:41.240
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

185
00:15:41.559 --> 00:15:46.480
<v Speaker 2>W dot, fluentfiction dot org, slash Premium Finish. Thanks for listening,

186
00:15:47.480 --> 00:15:49.720
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
