1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,280
In this episode, we'll wander through the magical halls of

7
00:00:28,320 --> 00:00:31,440
the Louver, where whispers of young love and courage illuminate

8
00:00:31,480 --> 00:00:35,079
a path toward transformation. Right after this commercial break.

9
00:00:38,960 --> 00:00:42,280
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42,320 --> 00:00:45,479
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45,560 --> 00:00:50,159
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,640
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53,640 --> 00:00:57,560
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58,200 --> 00:01:01,920
Your subscription not only guarantee you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:01,960 --> 00:01:05,400
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05,439 --> 00:01:10,599
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

17
00:01:10,680 --> 00:01:14,159
and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14,239 --> 00:01:17,359
become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17,359 --> 00:01:20,840
ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20,879 --> 00:01:25,079
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25,120 --> 00:01:29,519
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:29,680 --> 00:01:33,560
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42,439 --> 00:01:46,840
Speaker 1: L Foi de l vere Parisia de la lettas d'ar

24
00:01:46,879 --> 00:01:51,599
prone lu chem di louver, lisi, Levi de dixiti Larci,

25
00:01:51,719 --> 00:02:01,280
chotts Moreris, magistus, etien, Marcian Cilance, sve Palistilla, let admire,

26
00:02:02,560 --> 00:02:07,879
ascot sonanilite, peesente cher jeantu jo lamisman and shak situation

27
00:02:09,280 --> 00:02:15,080
boom etienne del campo so nanidi could seleucasium, the declarata

28
00:02:15,159 --> 00:02:22,319
fair Mammarion, no etiene rougi base on let tete john Cepasicello,

29
00:02:22,400 --> 00:02:27,879
bonm ner miratilla like visit debuta lais life, So this

30
00:02:28,080 --> 00:02:33,800
person at rave le vast salis chaques aveti nisium decouvri

31
00:02:34,039 --> 00:02:40,439
la neretien avet an objective, socre se Marion, lafi ki

32
00:02:40,520 --> 00:02:45,719
ledmire and socredo piples your ward la gallery italienne to

33
00:02:45,960 --> 00:02:50,599
Satini di terroillorsqui la persue devon, la jocunde son visa

34
00:02:50,680 --> 00:02:57,039
gilminied admiracium is saretta a certain distance is it lagre

35
00:02:58,280 --> 00:03:07,199
lute valetido, sereveri ali selee momo tarouis mergetian visite toujour

36
00:03:08,520 --> 00:03:14,080
luke vexabti the fer debates reisier fertonbe in pilde brochier

37
00:03:15,360 --> 00:03:20,319
so la firier marium i provoke natroupemo autorderi messa description

38
00:03:20,520 --> 00:03:26,199
lesa ten decuraggi ing corprinerve the group so depressabiento, ve

39
00:03:26,319 --> 00:03:33,479
la saldi neroir eten sante so cabertra rapidmo setetu parfe

40
00:03:34,000 --> 00:03:39,719
magic purfam paris marion les reflection de lineer sole niroar

41
00:03:39,840 --> 00:03:49,080
done alreinlyrpresco ferric ducement etien sudirija, verel elett sel, observant

42
00:03:49,280 --> 00:03:56,080
tableau avecinan Spiracian profound is Abrussia so tableaux at tan

43
00:03:56,159 --> 00:04:05,719
croyab nesper detailed savoir ampertron blant, marion tonaletet souria u

44
00:04:06,199 --> 00:04:11,800
jela d'Or lady ties on fascino said saint ple frace,

45
00:04:11,840 --> 00:04:16,759
fili declan cher petienne il rote rouvado small confience, the

46
00:04:16,839 --> 00:04:22,639
partagas pancla reskill ro sent regardo lzeva, marion li quete

47
00:04:22,720 --> 00:04:28,879
ativement ripundie, the contusiasm artist, the prefere is super did

48
00:04:29,040 --> 00:04:33,879
a disput The couventis a book on comma if they sidre,

49
00:04:34,000 --> 00:04:38,800
the continular exploration, en song, disputan eria, antoly chef, deev

50
00:04:40,040 --> 00:04:45,560
conti title lover tiens sante transformed me le vetos pond

51
00:04:45,600 --> 00:04:52,040
rrisq a selave parties free riqui roi le javi person

52
00:04:52,160 --> 00:04:58,920
ani etienna ve con frie lamportons de courage, parfois if photoses,

53
00:04:59,079 --> 00:05:09,399
ortire de lombre form and surier comprissi let IDEs.

54
00:05:11,800 --> 00:05:14,879
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:14,959 --> 00:05:15,639
may have missed.

56
00:05:16,360 --> 00:05:19,800
Speaker 1: Le foi de l vere Parisia en v pel de

57
00:05:20,199 --> 00:05:23,759
rielletrias d'a prounelu chemin di louver.

58
00:05:25,519 --> 00:05:28,120
Speaker 4: The cold of the ve Parisio enveloped the streets of

59
00:05:28,160 --> 00:05:30,519
the city. As the arts class made its way to

60
00:05:30,600 --> 00:05:31,199
the louver.

61
00:05:31,720 --> 00:05:38,639
Speaker 1: Lisie le vi te dixiti chete montrier risne at treverentre Maggeschius.

62
00:05:40,319 --> 00:05:43,800
Speaker 4: The students were excited, their whispers and laughter echoing through

63
00:05:43,839 --> 00:05:45,120
the majestic entrance.

64
00:05:45,519 --> 00:05:54,439
Speaker 1: Etien marchien, cilance, sutive, parissre.

65
00:05:53,879 --> 00:05:57,120
Speaker 4: Etienne walked in silence, his thoughts already captivated by the

66
00:05:57,160 --> 00:05:58,920
works he was going to admire.

67
00:05:59,160 --> 00:06:06,240
Speaker 1: A ccurt sonnilit peisente cherchontougo l nismond n chexxitusciu.

68
00:06:07,920 --> 00:06:11,600
Speaker 4: Beside him, his friend Luke joked, always seeking amusement in

69
00:06:11,720 --> 00:06:12,519
every situation.

70
00:06:13,240 --> 00:06:18,120
Speaker 1: Boon etien di conpou sole germon soon leni dy coud

71
00:06:18,879 --> 00:06:22,480
se luca jun de di clarta fer ma'mariu.

72
00:06:22,360 --> 00:06:27,360
Speaker 4: No well, Etienne said Luke, nudging his friend with an elbow.

73
00:06:27,959 --> 00:06:30,600
Isn't this the chance to declare your feelings to Mario.

74
00:06:30,959 --> 00:06:33,800
Speaker 1: Etien rougi besson l e tete.

75
00:06:35,439 --> 00:06:37,120
Speaker 4: Etienne blushed, lowering his head.

76
00:06:37,680 --> 00:06:42,279
Speaker 1: Jeun sepassice le bon moment, miratille.

77
00:06:43,160 --> 00:06:45,839
Speaker 4: I'm not sure if it's the right moment, he murmured.

78
00:06:46,439 --> 00:06:51,279
Speaker 1: Le viisit di buita lesie le su disperson trevere le

79
00:06:51,439 --> 00:06:52,920
vast salmisi.

80
00:06:54,600 --> 00:06:57,560
Speaker 4: The visit began with the students dispersing through the vast

81
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
halls of the museum.

82
00:06:59,360 --> 00:07:06,120
Speaker 1: Sheegya vitisi dicour la neten vetati sucre.

83
00:07:07,800 --> 00:07:10,920
Speaker 4: Each had a mission to discover art, but Ecien had

84
00:07:10,920 --> 00:07:11,879
a secret objective.

85
00:07:12,519 --> 00:07:17,879
Speaker 1: Sich marion lea fi qui reniree segred de piris.

86
00:07:20,000 --> 00:07:22,639
Speaker 4: His eyes were searching for Maho, the girl he had

87
00:07:22,639 --> 00:07:26,120
admired in secret for several months, dar La guell.

88
00:07:26,040 --> 00:07:31,079
Speaker 1: Rie itallien te tini di terro gillos qui le percie

89
00:07:31,199 --> 00:07:36,319
de v le gio conde son visa nei rascium.

90
00:07:37,439 --> 00:07:40,439
Speaker 4: In the Galaxie Italienne. All His shyness resurfaced when he

91
00:07:40,480 --> 00:07:43,519
saw her in front of the jacode, her face illuminated

92
00:07:43,560 --> 00:07:44,839
with admiration.

93
00:07:45,279 --> 00:07:49,879
Speaker 1: Icereta in certain distance ire.

94
00:07:51,480 --> 00:07:54,519
Speaker 4: He stopped at a certain distance, hesitating to approach her.

95
00:07:55,279 --> 00:07:57,480
Speaker 1: Let vale tiri de serevrie.

96
00:07:59,120 --> 00:08:01,720
Speaker 4: Luke came to pull him out of his reverie ali

97
00:08:02,360 --> 00:08:07,800
se le moment. Come on, this is the moment Paris.

98
00:08:09,000 --> 00:08:13,240
Speaker 1: Talk to her mesu.

99
00:08:11,759 --> 00:08:15,120
Speaker 4: Jour, but e tien was still hesitating.

100
00:08:15,800 --> 00:08:22,199
Speaker 1: Ric vexne ici de ferd ditis recier fertun in pil

101
00:08:22,279 --> 00:08:23,040
de brocher.

102
00:08:24,759 --> 00:08:27,800
Speaker 4: Lick, with his habit of causing mischief, managed to knock

103
00:08:27,839 --> 00:08:29,160
over a pile of brochures.

104
00:08:29,800 --> 00:08:34,279
Speaker 1: Sou la firier marion iprovoce na troupe tour de ris

105
00:08:35,559 --> 00:08:39,919
distraction tien di couragi encore prinervou.

106
00:08:41,600 --> 00:08:43,879
Speaker 4: This made Mario laugh and caused a crowd to gather

107
00:08:44,000 --> 00:08:47,559
around him, But this distraction left the Tienne discouraged and

108
00:08:47,679 --> 00:08:48,519
even more nervous.

109
00:08:49,279 --> 00:08:53,000
Speaker 1: The group su di pre sent le ni roi.

110
00:08:54,720 --> 00:08:57,120
Speaker 4: The group soon moved to the Salle des Mihi.

111
00:08:57,399 --> 00:09:00,600
Speaker 1: Etienne sonte sonert Piedmont.

112
00:09:02,000 --> 00:09:03,919
Speaker 4: Etienne felt his heart beating rapidly.

113
00:09:04,559 --> 00:09:09,799
Speaker 1: Cite d'ane par fe magique pour Marion.

114
00:09:11,320 --> 00:09:14,480
Speaker 4: It was a perfect magical place to finally speak to Mario.

115
00:09:15,200 --> 00:09:21,240
Speaker 1: Leri facion deler son done l'androis nell presque ferrique.

116
00:09:22,919 --> 00:09:25,159
Speaker 4: The reflections of the lights on the mirrors gave the

117
00:09:25,240 --> 00:09:27,080
place an almost fairy tale appearance.

118
00:09:27,840 --> 00:09:31,480
Speaker 1: Ducement Etien so dirija verel.

119
00:09:32,720 --> 00:09:34,799
Speaker 4: Gently. Etien made his way towards her.

120
00:09:35,320 --> 00:09:38,519
Speaker 1: El t sel observableu.

121
00:09:40,159 --> 00:09:42,279
Speaker 4: She was alone, observing a painting.

122
00:09:42,440 --> 00:09:46,399
Speaker 1: A vecinespiracion prof yproucha.

123
00:09:47,919 --> 00:09:49,799
Speaker 4: With a deep breath, he approached.

124
00:09:50,000 --> 00:09:53,080
Speaker 1: Sou tableu et croyebre nespa.

125
00:09:54,679 --> 00:09:56,320
Speaker 4: This painting is incredible, isn't it?

126
00:09:57,000 --> 00:09:59,879
Speaker 1: D till savoir en putn.

127
00:10:01,559 --> 00:10:03,000
Speaker 4: He said, his voice a bit shaky.

128
00:10:03,759 --> 00:10:06,399
Speaker 1: Marion tour n a leette sourien.

129
00:10:08,000 --> 00:10:13,559
Speaker 4: Mario turned her head, smiling, Ui giula d'Or yes, I

130
00:10:13,639 --> 00:10:13,879
love it.

131
00:10:14,600 --> 00:10:16,399
Speaker 1: Lidtai son facino.

132
00:10:17,919 --> 00:10:20,360
Speaker 4: The details are fascinating, said.

133
00:10:20,200 --> 00:10:23,480
Speaker 1: Saint Pere Frace Filli di con cher pur Etienne.

134
00:10:25,159 --> 00:10:27,679
Speaker 4: This simple phrase was the trigger for a chienne.

135
00:10:27,879 --> 00:10:32,440
Speaker 1: Ill rotru vas du se mont confien par siponcico la

136
00:10:32,679 --> 00:10:35,279
recuci ro sonel regalllar liseere.

137
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Speaker 4: He slowly regained confidence and shared his thoughts on art

138
00:10:40,360 --> 00:10:42,159
and what he felt when looking at the works.

139
00:10:42,840 --> 00:10:49,120
Speaker 1: Mario li coute ettntivemn e ripunzie ve contuziers mus artiste prefere.

140
00:10:50,840 --> 00:10:56,279
Speaker 4: Mario listened attentively and responded enthusiastically with her favorite artists Y.

141
00:10:56,399 --> 00:10:59,879
Speaker 1: Superdo la la dies quiscion di couvron cuise.

142
00:11:02,799 --> 00:11:06,600
Speaker 4: They got lost in conversation, discovering they had much in common.

143
00:11:06,879 --> 00:11:13,799
Speaker 1: If this sider de contini, explorercien son dispiton riaoli chef.

144
00:11:15,879 --> 00:11:19,919
Speaker 4: They decided to continue their exploration together, discussing and laughing

145
00:11:19,960 --> 00:11:21,080
among the masterpieces.

146
00:11:21,759 --> 00:11:25,919
Speaker 1: Conti titter le louver tien sousnte transfi.

147
00:11:27,480 --> 00:11:30,039
Speaker 4: When they left the louver, Etienne felt transformed.

148
00:11:30,720 --> 00:11:35,240
Speaker 1: Le vetuzi pon r risque is la ve portissi frii.

149
00:11:36,960 --> 00:11:39,240
Speaker 4: He had dared to take a risk, and it had paid.

150
00:11:39,039 --> 00:11:43,639
Speaker 1: Off riquii le ra vi porson Ani.

151
00:11:45,399 --> 00:11:47,759
Speaker 4: Rick joined them, looking delighted for his friend.

152
00:11:48,360 --> 00:11:51,600
Speaker 1: Etienna ve counri la di courage.

153
00:11:53,159 --> 00:11:55,399
Speaker 4: Ecienn had understood the importance of courage.

154
00:11:56,000 --> 00:12:02,000
Speaker 1: Tar foi if udusi still de sisuke lundisi remon.

155
00:12:03,600 --> 00:12:06,639
Speaker 4: Sometimes one must dare to step out of the shadows,

156
00:12:06,720 --> 00:12:09,200
to embrace what one truly desires.

157
00:12:09,320 --> 00:12:17,440
Speaker 1: And sourier compris sudicinsomusi le calei IDEs.

158
00:12:20,600 --> 00:12:23,279
Speaker 4: A knowing smile spread across his lips as they walked

159
00:12:23,279 --> 00:12:26,120
away from the museum, his heart light and full of

160
00:12:26,159 --> 00:12:27,039
hope for the future.

161
00:12:32,879 --> 00:12:37,000
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

163
00:12:48,639 --> 00:12:56,480
Speaker 1: Le foi, le froi, le froi, the cold river, rivert, liver,

164
00:12:58,039 --> 00:13:07,840
the winter, pixity, excite, excite, excited, lesischut mo lachichutement, lachi shut,

165
00:13:09,200 --> 00:13:18,799
the whispers, leer lee lev he he the laughter, lantrie, landrie, l'antree,

166
00:13:19,919 --> 00:13:31,720
the entrance, maggiestuse, magestuse, maggiestuse, majestic, paisanti, paisante, plaisanti to joke,

167
00:13:32,159 --> 00:13:42,320
bouger rougier, Rougier, to brush nermirie Nermiree, mermiree, to murmur

168
00:13:42,759 --> 00:13:48,639
sud spersi, su di spersee su di spersi, to disperse

169
00:13:49,200 --> 00:13:54,399
le sell le sell liselle, the halls.

170
00:13:54,480 --> 00:14:05,480
Speaker 5: Blubjective, blubjective, le bijective, the objective, latinidity, latinidity, latimidity.

171
00:14:05,639 --> 00:14:12,960
Speaker 4: The shyness, Brosserger, Rossioger, Rossierger to resurface.

172
00:14:12,879 --> 00:14:22,799
Speaker 1: Larevrie, larevrie la reve, the reverie disiti, disiti, disiti, to hesitate,

173
00:14:23,360 --> 00:14:32,399
vertumbe fertunbe, fertunbi, to knockover le brochiu, le brochieu, le brouchieu,

174
00:14:33,639 --> 00:14:41,960
The brochures Satrupe, sat Rupe, satrupe together, the courage, the

175
00:14:42,120 --> 00:14:55,279
courage de couragi to discourage Liniroix, le Niroui, Linirouix, the mirrors, lebetmo, lebetmo, lebertmon,

176
00:14:56,399 --> 00:15:06,919
the beating, magic, magic, Maigi, magical, brifiti, brifiti, brifiti, to

177
00:15:07,039 --> 00:15:17,919
reflect fayriq, fayrique, ferric, fairy tale, sabrucci, sabruchi, sabruci. To

178
00:15:18,039 --> 00:15:26,440
approach ton bland ton, bland tone, blands, shaky, fescinal, fescinal,

179
00:15:26,879 --> 00:15:34,639
fecino fascinating brotruve boutruve, bru truve to regain.

180
00:15:40,919 --> 00:15:43,679
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

181
00:15:44,639 --> 00:15:47,600
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:15:47,679 --> 00:15:50,519
content that will help you to reach your goals, but

183
00:15:50,679 --> 00:15:54,000
we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:15:54,120 --> 00:15:58,240
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:15:58,360 --> 00:16:03,000
becoming a premium subscriber to you'll get more stories, no adds,

186
00:16:03,120 --> 00:16:08,600
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

187
00:16:08,759 --> 00:16:13,159
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

188
00:16:13,200 --> 00:16:14,320
word from our sponsors

