WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore AU's journey to victory as

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>she battles her interfeers on the badminton court, learning valuable

8
00:00:32.200 --> 00:00:33.640
<v Speaker 3>lessons beyond the game.

9
00:00:33.799 --> 00:00:35.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.320 --> 00:00:42.640
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.679 --> 00:00:45.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.880 --> 00:00:50.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.920 --> 00:00:53.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.000 --> 00:00:57.920
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.560 --> 00:01:01.960
<v Speaker 4>Your subscription not only gear and tees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.159 --> 00:01:05.159
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.239 --> 00:01:10.680
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.760 --> 00:01:14.280
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.439 --> 00:01:17.480
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.519 --> 00:01:20.959
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at Plus

21
00:01:20.959 --> 00:01:25.280
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.200
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.239 --> 00:01:33.920
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.719 --> 00:01:52.719
<v Speaker 1>Dita di pingiren bandumerulas der de lam camplati hanbulu tankies.

25
00:01:54.120 --> 00:02:02.680
<v Speaker 1>Are you soa ramada sadrus akras unto kompatisibulu tankis, regional

26
00:02:02.879 --> 00:02:11.120
<v Speaker 1>j akandata musim kamara as a duke, dan karing, tampaturna

27
00:02:11.400 --> 00:02:17.240
<v Speaker 1>tanpas hawatir hujian turun. Are you the canal saga man

28
00:02:17.360 --> 00:02:24.439
<v Speaker 1>burbaka namun, the blix and yumayan tria ada katak salalu

29
00:02:24.560 --> 00:02:36.520
<v Speaker 1>mahantuinya katakutan amuhi harapan kluur ganya markamarua uto brahsil then

30
00:02:36.599 --> 00:02:45.479
<v Speaker 1>aum rasatani or itus mua disatu sisi adhabudi plata satiya.

31
00:02:45.639 --> 00:02:50.960
<v Speaker 1>Then sabar i am lihapatar lam diri Are you then

32
00:02:51.039 --> 00:02:57.360
<v Speaker 1>salalu bruhamamrican do kung and agar ayu bizaprachaya diri di

33
00:02:57.479 --> 00:03:03.199
<v Speaker 1>sisi lion adasari, sahabad caliguza in nter the cat ayu

34
00:03:04.599 --> 00:03:12.520
<v Speaker 1>saris la luka gums caligusamburu padaka, trampilan ayu namun hubukata

35
00:03:12.879 --> 00:03:18.240
<v Speaker 1>ratmaskim reka hars brasa in di la pangan sumakim, the

36
00:03:18.319 --> 00:03:25.400
<v Speaker 1>Kati Harry, kompatisi Rasagugu sumakim Maneli muti ayu yes ring

37
00:03:25.479 --> 00:03:31.520
<v Speaker 1>t jiaga di malam hari mamikirkan apa akhandrajadi jika yagaga

38
00:03:32.919 --> 00:03:38.560
<v Speaker 1>au camu Harsparchaya, pada diri musendiris part a, Kupchaya pada

39
00:03:38.599 --> 00:03:47.080
<v Speaker 1>mu katabudi satu pagisa at, maka, mammula, latihan bakatmuhbat tapikamu

40
00:03:47.159 --> 00:03:52.520
<v Speaker 1>harus malati pikira, mujuga bo can hang a technique, the

41
00:03:52.639 --> 00:03:59.639
<v Speaker 1>nan biming and buddhi Ayu mamutuscan Utubralati labi gia satalasam

42
00:03:59.639 --> 00:04:04.039
<v Speaker 1>wat mantamanya muning ca lapangan are you t tap tinga

43
00:04:05.439 --> 00:04:08.639
<v Speaker 1>iyaman focus kandinya book can hany up at the gragan

44
00:04:08.719 --> 00:04:15.960
<v Speaker 1>physique tatapi jug piki and then kayak in Anya Harry Halawati,

45
00:04:16.680 --> 00:04:24.800
<v Speaker 1>lati hand Milati, handi jellaius manat pun kalahankadn tip Ahirnya

46
00:04:25.519 --> 00:04:30.560
<v Speaker 1>Harry and the tungu tungu tiba baba semifinal mwa i

47
00:04:30.720 --> 00:04:36.399
<v Speaker 1>you mahadei lawa yng tangu the awa praminan kata gang

48
00:04:36.480 --> 00:04:41.800
<v Speaker 1>and mulaim rayap, then point the point akibat rasa gogu

49
00:04:42.040 --> 00:04:48.160
<v Speaker 1>yam rajal ela na mun the taka sultan ya trinad

50
00:04:48.240 --> 00:04:55.319
<v Speaker 1>nasihat budi, then sarahatinya sandi yeah Brahanti jennak munarik NAPAs

51
00:04:55.399 --> 00:04:58.720
<v Speaker 1>de lam, then mamusat can kombal it to juan your

52
00:04:58.800 --> 00:05:05.560
<v Speaker 1>book and samatamata untuk manang tatapi Umbrian trabai par lahana

53
00:05:05.639 --> 00:05:13.120
<v Speaker 1>munpasti are u mulai banki yah burrayaqinan baru mamaan kan

54
00:05:13.240 --> 00:05:19.000
<v Speaker 1>satyapukulan ding and catanangan pertending and berlan ju san it

55
00:05:19.639 --> 00:05:24.360
<v Speaker 1>hinga aha a u brahsil momnankan game semi finaras, then

56
00:05:24.480 --> 00:05:32.839
<v Speaker 1>my juke ka ahir pertending and final au malanka rasapchayadiriyan

57
00:05:32.920 --> 00:05:43.720
<v Speaker 1>baru yah bremaintanangan so all katakan Ragandulu mohantuinya sudhilang sa

58
00:05:43.959 --> 00:05:52.079
<v Speaker 1>pointettag au tahu madli and pallinberhari ito, tatai, plajanyan yea

59
00:05:52.199 --> 00:06:07.160
<v Speaker 1>prole bahua brasilanya, buk and hanya karnamnang tatapi, derik, branyan Untu, mahawan,

60
00:06:07.720 --> 00:06:24.279
<v Speaker 1>bud sari, mahampirinya aasan del dia sendiri, yetra sum bukan

61
00:06:24.399 --> 00:06:32.839
<v Speaker 1>hanyas orangua taih and pada diya sendiri.

62
00:06:34.160 --> 00:06:37.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:06:37.319 --> 00:06:37.959
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:06:41.319 --> 00:06:52.120
<v Speaker 1>Mata diping, bandum sa coulas, derri dela camplati tankis.

65
00:06:53.439 --> 00:06:55.759
<v Speaker 3>In the middle of the tea gardens that delight the eyes.

66
00:06:55.800 --> 00:06:59.160
<v Speaker 3>On the outskirts of banding. The sounds of shuttlecocks hitting

67
00:06:59.240 --> 00:07:02.040
<v Speaker 3>can be clearly her heard from within the badminton training camp.

68
00:07:02.759 --> 00:07:12.879
<v Speaker 1>Are you so ramadieusa magat sudan, bruskradiri untu, kompetisibulu tani

69
00:07:13.160 --> 00:07:15.600
<v Speaker 1>regional jan akandata.

70
00:07:17.439 --> 00:07:20.680
<v Speaker 3>Are you a spirited teenager is working hard to prepare

71
00:07:20.720 --> 00:07:23.399
<v Speaker 3>herself for the upcoming regional badminton competition.

72
00:07:24.199 --> 00:07:30.600
<v Speaker 1>Musim Kamarau, mum uder as a dukedan, karing, tampaty sampurna,

73
00:07:30.800 --> 00:07:35.279
<v Speaker 1>untianpaharus hawatir hujian Turun.

74
00:07:36.959 --> 00:07:39.759
<v Speaker 3>The dry season makes for cool and dry air, a

75
00:07:39.839 --> 00:07:42.199
<v Speaker 3>perfect place to practice without the worry of rain.

76
00:07:42.879 --> 00:07:46.399
<v Speaker 1>Are you de canal subagepa main Burubaka.

77
00:07:47.959 --> 00:07:50.040
<v Speaker 3>Ayu is known as a talented player.

78
00:07:50.480 --> 00:08:01.319
<v Speaker 1>Na mun the Balik Sumayan, Kiria Adhakata, Salalu Manhantuinya katakutan

79
00:08:01.560 --> 00:08:05.480
<v Speaker 1>a kanga gel mummunuhi Harapan Glarganya.

80
00:08:07.160 --> 00:08:10.040
<v Speaker 3>However, behind her cheerful smile, there's a fear that always

81
00:08:10.079 --> 00:08:13.920
<v Speaker 3>haunts her, the fear of failing to meet her family's expectations.

82
00:08:14.680 --> 00:08:24.480
<v Speaker 1>Mare Ka Munaruharapan, Bassarpadanya Untu Brahsil then ayumrasatrbubani ol Itu Sumua.

83
00:08:26.120 --> 00:08:29.000
<v Speaker 3>They have high hopes for her success and Ayu feels

84
00:08:29.040 --> 00:08:29.639
<v Speaker 3>burdened by it.

85
00:08:29.639 --> 00:08:37.559
<v Speaker 1>All disatusisi ada Budi Platignyaya satiya den sabar.

86
00:08:39.320 --> 00:08:42.480
<v Speaker 3>On one side, there is Budi, her loyal and patient coach.

87
00:08:43.000 --> 00:08:49.639
<v Speaker 1>Iam Malihapotensi bussar de Lamdiri Ayu, then Salalubru Saha mumbricand

88
00:08:49.840 --> 00:08:53.639
<v Speaker 1>kungan agar Ayu Bisaparchayadiri.

89
00:08:55.440 --> 00:08:58.519
<v Speaker 3>He sees great potential in Ayu and always tries to

90
00:08:58.600 --> 00:09:01.919
<v Speaker 3>provide support so that she can have confidence d.

91
00:09:02.039 --> 00:09:09.399
<v Speaker 1>Sisi la in ada sari Saha batsa kaligusak Ayu.

92
00:09:11.120 --> 00:09:14.120
<v Speaker 3>On the other side, there is sorry i U's closest

93
00:09:14.159 --> 00:09:15.159
<v Speaker 3>friend and rival.

94
00:09:15.679 --> 00:09:21.279
<v Speaker 1>Sari s La Luka gumsaki gumuru padka trampilan Ayu.

95
00:09:23.039 --> 00:09:26.600
<v Speaker 3>Sorry is always both admiring and envious of cayus skills.

96
00:09:27.000 --> 00:09:34.240
<v Speaker 1>Na mun hubukatmaskim reka has brasaiing di la pangan.

97
00:09:36.000 --> 00:09:39.399
<v Speaker 3>However, their relationship remains strong even though they have to

98
00:09:39.440 --> 00:09:40.519
<v Speaker 3>compete on the court.

99
00:09:41.039 --> 00:09:47.759
<v Speaker 1>Sama kim munda kati hari kombatisi rasau sama kim munyili

100
00:09:47.919 --> 00:09:48.840
<v Speaker 1>muti Ayu.

101
00:09:50.639 --> 00:09:55.080
<v Speaker 3>As the competition day approaches, nervousness increasingly envelopes Kyu.

102
00:09:55.600 --> 00:10:02.320
<v Speaker 1>Yes ring tea di malam hari mamikirk an aa akanjidi

103
00:10:02.720 --> 00:10:04.240
<v Speaker 1>jika iye ga ga.

104
00:10:06.080 --> 00:10:08.919
<v Speaker 3>She often stays awake at night thinking about what will

105
00:10:08.960 --> 00:10:09.879
<v Speaker 3>happen if she fails.

106
00:10:10.639 --> 00:10:18.200
<v Speaker 1>Are you camu harusparchaya pada dirimusendiri sparti aku perchayaada mu

107
00:10:19.240 --> 00:10:24.000
<v Speaker 1>kata budiutka mummulai lattihan.

108
00:10:25.759 --> 00:10:26.000
<v Speaker 2>Are you?

109
00:10:26.120 --> 00:10:28.080
<v Speaker 3>You must believe in yourself like I believe in you,

110
00:10:28.679 --> 00:10:31.480
<v Speaker 3>said Boody one morning as they started practice.

111
00:10:31.720 --> 00:10:40.360
<v Speaker 1>Baku ba tapika mu harus malati piki mujuga bukan hanya technique.

112
00:10:41.919 --> 00:10:43.960
<v Speaker 3>Your talent is great, but you have to train your

113
00:10:44.000 --> 00:10:45.879
<v Speaker 3>mind too, not just your technique.

114
00:10:46.679 --> 00:10:54.039
<v Speaker 1>The nan bibingen budhi. Are you mumutuscan untti la bigia.

115
00:10:55.000 --> 00:10:59.519
<v Speaker 3>With bouriasque guidance. Are you decided to train harder staalasa?

116
00:10:59.639 --> 00:11:05.360
<v Speaker 1>What the mantamanya muninga can lapangan a u ta tap tinga.

117
00:11:07.200 --> 00:11:10.200
<v Speaker 3>After all her friends left the court, i u staid.

118
00:11:10.519 --> 00:11:17.159
<v Speaker 1>Yamnfocus candy nya bukan hanya padagrakan fisi ta tapi juga

119
00:11:17.279 --> 00:11:19.840
<v Speaker 1>pikiran dan kiye kin anya.

120
00:11:21.559 --> 00:11:24.240
<v Speaker 3>She focused not only on physical movements, but also on

121
00:11:24.360 --> 00:11:25.559
<v Speaker 3>her mind and confidence.

122
00:11:26.480 --> 00:11:32.240
<v Speaker 1>Harrid mihi tlawati lati handu mi la ti handi yella

123
00:11:32.360 --> 00:11:37.840
<v Speaker 1>nidunusa magak walaupunkalahankada munin ti.

124
00:11:39.440 --> 00:11:42.600
<v Speaker 3>Day after day passed with training being done with enthusiasm,

125
00:11:43.080 --> 00:11:45.080
<v Speaker 3>even though fatigue sometimes peecked.

126
00:11:44.840 --> 00:11:49.799
<v Speaker 1>In ahirnya hari and diitungu tungu tiba.

127
00:11:51.559 --> 00:11:53.039
<v Speaker 3>Finally, the awaited day arrived.

128
00:11:53.759 --> 00:11:59.000
<v Speaker 1>Baba semifinal mummoa a yu muhadapi lawa yan tangu.

129
00:12:00.759 --> 00:12:04.480
<v Speaker 3>The semi final round brought Hayu against a tough opponent the.

130
00:12:04.639 --> 00:12:10.759
<v Speaker 1>Awa Pramainan Kata gang and Mulai marayap then point de

131
00:12:10.919 --> 00:12:16.039
<v Speaker 1>mi patkan Akibatrasa googu ya Marajla.

132
00:12:17.679 --> 00:12:20.200
<v Speaker 3>At the beginning of the game, tension began to creep

133
00:12:20.279 --> 00:12:23.720
<v Speaker 3>in and points slipped by due to rampant nervousness.

134
00:12:23.919 --> 00:12:30.440
<v Speaker 1>Na mun di tengaka sulitan yatri nyat nasihat budi, then

135
00:12:30.600 --> 00:12:32.559
<v Speaker 1>suarahatinya Sendiri.

136
00:12:34.279 --> 00:12:38.000
<v Speaker 3>However, amidst the difficulty, she remembered Buria's advice and her

137
00:12:38.039 --> 00:12:39.200
<v Speaker 3>own inner voice.

138
00:12:39.639 --> 00:12:46.159
<v Speaker 1>Ya brahantinak munari na pas de lam then mamusat can

139
00:12:46.320 --> 00:12:54.000
<v Speaker 1>komalitu Juanyabuka Samatamata untukmnang tatapi untu mariya Trabai.

140
00:12:55.799 --> 00:12:58.519
<v Speaker 3>She paused for a moment, took a deep breath, and

141
00:12:58.639 --> 00:13:01.240
<v Speaker 3>refocused her goal, not mere to win, but to give

142
00:13:01.279 --> 00:13:01.919
<v Speaker 3>her best.

143
00:13:02.519 --> 00:13:06.960
<v Speaker 1>Par La Hana munpasti au Mulai Banki.

144
00:13:08.559 --> 00:13:11.200
<v Speaker 3>Slowly but surely, Iu began to rise.

145
00:13:11.799 --> 00:13:19.360
<v Speaker 1>Yea burgratiya kinnan Baru momaiin khan satyapukulan Dinganan.

146
00:13:21.120 --> 00:13:23.879
<v Speaker 3>She moved with renewed confidence, playing each shot with.

147
00:13:24.000 --> 00:13:33.360
<v Speaker 1>Kalm pertanden berlanju hinga ahirnya au brahsil mu munankan gime semifina,

148
00:13:34.559 --> 00:13:36.960
<v Speaker 1>then my ju kubaba ahi.

149
00:13:38.840 --> 00:13:42.039
<v Speaker 3>The match proceeded fiercely until finally, I you won the

150
00:13:42.080 --> 00:13:44.639
<v Speaker 3>semi final game and advanced to the final.

151
00:13:44.480 --> 00:13:50.679
<v Speaker 1>Round Pada pertandi and final are you Milanka dinan rasa

152
00:13:50.799 --> 00:13:52.799
<v Speaker 1>prachayadiriyng Baru.

153
00:13:54.519 --> 00:13:57.039
<v Speaker 3>In the final match, Au stepped in with a new

154
00:13:57.120 --> 00:13:58.039
<v Speaker 3>sense of confidence.

155
00:13:58.840 --> 00:14:08.639
<v Speaker 1>Yeah brumainangan Solangdulu mohantua suda mahi lang.

156
00:14:10.399 --> 00:14:13.159
<v Speaker 3>She played with calmness, as if the fears and doubts

157
00:14:13.240 --> 00:14:14.919
<v Speaker 3>that had once haunted her had vanished.

158
00:14:15.759 --> 00:14:26.360
<v Speaker 1>Sa'a traheta ayu tahub modeli and palingrai itu tatai plaieranyang

159
00:14:26.600 --> 00:14:27.360
<v Speaker 1>ya prole.

160
00:14:29.200 --> 00:14:31.879
<v Speaker 3>When the final point was scored, I knew that the

161
00:14:31.919 --> 00:14:34.519
<v Speaker 3>most valuable thing that day was not the medal, but

162
00:14:34.639 --> 00:14:35.679
<v Speaker 3>the lessons she learned.

163
00:14:36.399 --> 00:14:46.240
<v Speaker 1>Bahua cabrasilanya, bukan hanya karna manang tatairikabranian Untu mahadei sama kata.

164
00:14:48.440 --> 00:14:51.320
<v Speaker 3>That her success was not just about winning, but from

165
00:14:51.320 --> 00:14:53.360
<v Speaker 3>the courage to face all her fears.

166
00:14:53.799 --> 00:15:01.000
<v Speaker 1>Due jumbaba, fina, sat a um re, kamananganu den Sari,

167
00:15:01.320 --> 00:15:03.240
<v Speaker 1>segra munhampirinya.

168
00:15:04.919 --> 00:15:07.840
<v Speaker 3>At the end of the final round, when Ayu achieved victory,

169
00:15:08.159 --> 00:15:10.399
<v Speaker 3>Budi and Sari immediately approached.

170
00:15:10.000 --> 00:15:20.519
<v Speaker 1>Her disiya munguma. Are you munyadi ade la malaan batasan

171
00:15:20.720 --> 00:15:22.519
<v Speaker 1>de la diya sendiri?

172
00:15:24.240 --> 00:15:27.519
<v Speaker 3>Amidst the echoing cheers of the evening, are you realized

173
00:15:27.559 --> 00:15:30.480
<v Speaker 3>that the true battle was against the limitations within herself?

174
00:15:31.320 --> 00:15:42.559
<v Speaker 1>Yetrasegnum, bucan, hanyes, bags rang juara, tatapis, brahasil, munumukan, kopaya

175
00:15:42.720 --> 00:15:44.879
<v Speaker 1>and padadnya sendiri.

176
00:15:46.679 --> 00:15:49.679
<v Speaker 3>She smiled not only as a champion, but as someone

177
00:15:49.720 --> 00:15:52.120
<v Speaker 3>who had successfully found confidence in herself.

178
00:15:58.039 --> 00:16:02.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

179
00:16:03.200 --> 00:16:07.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

180
00:16:13.720 --> 00:16:32.200
<v Speaker 1>Mamanjakan, mumanjakan, mummanjakan, delight, shatacock, shattucock, shatecock, shatlecock, kaboon, kaboon, kaboon, gardens, pingi,

181
00:16:32.279 --> 00:16:43.440
<v Speaker 1>ran pingi, ran pingi, ran outskirts, samangat, samgat some magat, spirited,

182
00:16:44.000 --> 00:16:55.440
<v Speaker 1>munyali Muti, Munyali, muti, munyali, muti, envelopes, Turbubani, Turbubani, Turbubani,

183
00:16:56.720 --> 00:17:15.039
<v Speaker 1>burdened manhantuinya, mum Handina, mahantuinya, hans Harapan, Harapan, Harapan, expectations, Sabar, Sabar, sabar,

184
00:17:16.400 --> 00:17:23.680
<v Speaker 1>patient goo goo goo goo goo goo, nervousness, Mamusat Khan,

185
00:17:24.799 --> 00:17:33.680
<v Speaker 1>Mamusat Khan, Mamusat Khan, refocused, kayak, Nan Kayakin, Nan, Kayak

186
00:17:33.960 --> 00:17:49.079
<v Speaker 1>Nan confidence, Kalalahan, Kalalahan, Kalalahan, fatigue, Maraya, Maraya, Maraya, creep, Marayalela,

187
00:17:50.200 --> 00:17:59.000
<v Speaker 1>marajala e la mara jalila, rampant, semi pinal, semifinal, semi

188
00:17:59.200 --> 00:18:07.240
<v Speaker 1>fin now, semi final, lawan la wan la onan opponent

189
00:18:07.759 --> 00:18:16.319
<v Speaker 1>technique technique, technique, technique, munghi lang, mung hi lang, mung

190
00:18:16.440 --> 00:18:31.880
<v Speaker 1>he lang vanished, kagum, kagum, kagom admiring, jimburu, jamburu jamburu envs. Compati,

191
00:18:32.000 --> 00:18:40.559
<v Speaker 1>C compati, C compati, C competition, strat e gi straate

192
00:18:40.720 --> 00:18:52.839
<v Speaker 1>gi strata GI strategy, tang tang tangu, resilient palati palati

193
00:18:53.519 --> 00:19:05.599
<v Speaker 1>balati mentor de dkasi ded Kasidas dedication, Munga Bassi, mung

194
00:19:05.640 --> 00:19:12.759
<v Speaker 1>At Bassi, mung at Bassi, Overcome Banila Yan Banila yan

195
00:19:13.440 --> 00:19:23.000
<v Speaker 1>banil Aan, Judgment, kata Gunan, kata gunan, katta gun aan perseverance.

196
00:19:29.240 --> 00:19:32.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

197
00:19:33.119 --> 00:19:36.079
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

198
00:19:36.160 --> 00:19:39.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

199
00:19:39.160 --> 00:19:42.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

200
00:19:42.680 --> 00:19:47.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

201
00:19:47.079 --> 00:19:51.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

202
00:19:51.960 --> 00:19:57.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

203
00:19:57.640 --> 00:20:02.799
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

204
00:20:02.880 --> 00:20:04.359
<v Speaker 2>final word from our sponsors
