WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the dynamics of friendship and

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>decision making as three adventurers prepare for the harsh Arctic environment.

8
00:00:33.119 --> 00:00:34.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.600 --> 00:00:41.920
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.960 --> 00:00:45.119
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.200 --> 00:00:49.840
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.240 --> 00:00:53.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.280 --> 00:00:57.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.840 --> 00:01:01.560
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you and uninterrupted narrative, it

15
00:01:01.600 --> 00:01:05.040
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05.079 --> 00:01:10.239
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:10.319 --> 00:01:13.799
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:13.879 --> 00:01:17.000
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17.000 --> 00:01:20.480
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20.519 --> 00:01:24.719
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:24.760 --> 00:01:29.159
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:29.319 --> 00:01:33.200
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.040 --> 00:01:54.879
<v Speaker 5>Bemerkrauvohek benovi malkti a madras mina le vicere betm no

24
00:01:55.040 --> 00:01:59.959
<v Speaker 5>a'm t malvee l nam tamidhya is a hirom RuSHA

25
00:02:00.040 --> 00:02:06.959
<v Speaker 5>have ben karakim at the son tamatamide tara pat kenit

26
00:02:07.159 --> 00:02:14.120
<v Speaker 5>uksat psiza klal ils vasa canoe of chariot, yeah el

27
00:02:14.240 --> 00:02:20.360
<v Speaker 5>tabemza radame imbat who mena self no a vetama and

28
00:02:21.000 --> 00:02:24.759
<v Speaker 5>himik notes you to vermid amarna am bet on some

29
00:02:24.919 --> 00:02:31.599
<v Speaker 5>rutishu bekesha at gish a horrifisukde i lomit kunim moch

30
00:02:32.960 --> 00:02:39.919
<v Speaker 5>naam hashi veta maasur chat the locus Mesubach speaks miha

31
00:02:40.560 --> 00:02:50.400
<v Speaker 5>loo yeah el rata shametuskalwa ma challast nehem Ulaina said

32
00:02:50.439 --> 00:02:56.159
<v Speaker 5>that keVs a near emma called dil ast when I

33
00:02:56.360 --> 00:03:04.159
<v Speaker 5>ramshai im reno arayon ne tama ni mame ole ham

34
00:03:04.240 --> 00:03:12.000
<v Speaker 5>trilout massame blato rott horres gonot t mariervani march lo

35
00:03:12.280 --> 00:03:22.800
<v Speaker 5>ami da klal no am bella hussimulati nisida massufa archtit

36
00:03:24.360 --> 00:03:31.560
<v Speaker 5>simu it breatucha to malo made naim aniro e tamaramra

37
00:03:33.120 --> 00:03:41.000
<v Speaker 5>arato da no Am, it's a decade, no amriech bellvutel

38
00:03:42.280 --> 00:03:50.199
<v Speaker 5>hue dasha et tamalame d la chevallatt dam shi vulobatid

39
00:03:51.439 --> 00:03:58.000
<v Speaker 5>anuevet the jula ulgen a d shnia see cambreges, the

40
00:03:58.199 --> 00:04:12.520
<v Speaker 5>hachmi metshem benshilgettundraktit sipuram rakitriluvo.

41
00:04:13.719 --> 00:04:16.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

42
00:04:16.920 --> 00:04:17.560
<v Speaker 3>may have missed.

43
00:04:18.240 --> 00:04:27.560
<v Speaker 5>Bevan u vo hek ben vivi mark ti a maadrautiramim

44
00:04:27.839 --> 00:04:29.160
<v Speaker 5>ums mina vera care.

45
00:04:30.839 --> 00:04:33.399
<v Speaker 3>In the distance, bright white snow lay between the cool

46
00:04:33.439 --> 00:04:37.079
<v Speaker 3>winds of the Gavavim Arctic area. Stood a cozy inviting

47
00:04:37.120 --> 00:04:38.319
<v Speaker 3>equipment store to visit.

48
00:04:38.920 --> 00:04:45.519
<v Speaker 5>Betom tovim no am toma vea el.

49
00:04:47.240 --> 00:04:50.879
<v Speaker 3>Inside the store sat three good friends Am tamo and.

50
00:04:50.959 --> 00:04:58.959
<v Speaker 5>Your help nam tamidhyas the hiroum rushav bekfa haron shaquim

51
00:04:59.040 --> 00:04:59.920
<v Speaker 5>atas soun.

52
00:05:01.399 --> 00:05:05.560
<v Speaker 3>Na'am was always cautious and calculated, especially after the last winter,

53
00:05:06.079 --> 00:05:07.480
<v Speaker 3>which was nearly disastrous.

54
00:05:08.199 --> 00:05:12.399
<v Speaker 5>Tamil tamidhree ta pet canit uzet psiza.

55
00:05:13.360 --> 00:05:16.000
<v Speaker 3>Tamar was always adventurous and a bit reckless.

56
00:05:16.399 --> 00:05:20.519
<v Speaker 5>Bedr klil hilo che va se ca note of cherillute.

57
00:05:22.160 --> 00:05:24.360
<v Speaker 3>She usually didn't think about possible dangers.

58
00:05:25.040 --> 00:05:30.560
<v Speaker 5>Yea el tabemza ra da mi mabet whom mina selfcheer

59
00:05:30.680 --> 00:05:32.399
<v Speaker 5>be no am vitamin.

60
00:05:33.519 --> 00:05:36.160
<v Speaker 3>Yoel was in the middle, sharp eyed and trying to

61
00:05:36.279 --> 00:05:38.160
<v Speaker 3>mediate between drama andamal.

62
00:05:38.560 --> 00:05:44.120
<v Speaker 5>An anutzlimik no siuto ver med ama na am betun

63
00:05:44.240 --> 00:05:46.399
<v Speaker 5>samreutische bi queesha de guiche.

64
00:05:48.079 --> 00:05:51.319
<v Speaker 3>We need to buy good and durable gear, Ahm said,

65
00:05:51.360 --> 00:05:54.120
<v Speaker 3>with an authoritative tone meant to emphasize.

66
00:05:54.240 --> 00:05:59.240
<v Speaker 5>A chafel ktim mis suquin mehd im lomiticun nim kumuchezrich.

67
00:06:01.040 --> 00:06:04.279
<v Speaker 3>The Arctic winter is very dangerous if you're not properly prepared.

68
00:06:04.920 --> 00:06:11.720
<v Speaker 5>Na m hashe veta main misieur chat zilokuze messubach.

69
00:06:12.920 --> 00:06:16.079
<v Speaker 3>Ah Am replied the mall a bit amused, it's not

70
00:06:16.199 --> 00:06:17.680
<v Speaker 3>that complicated.

71
00:06:17.639 --> 00:06:19.639
<v Speaker 5>Maspeaks mirchra lo.

72
00:06:21.399 --> 00:06:22.800
<v Speaker 3>A blanket is enough, right.

73
00:06:23.279 --> 00:06:25.720
<v Speaker 5>Ye el rata china metuskal.

74
00:06:27.360 --> 00:06:29.319
<v Speaker 3>You all saw that Nahm was frustrated.

75
00:06:29.920 --> 00:06:33.800
<v Speaker 5>Hirocheve ma che la sout ne him.

76
00:06:35.480 --> 00:06:37.319
<v Speaker 3>She thought about what could be done to bridge the

77
00:06:37.399 --> 00:06:38.160
<v Speaker 3>gap between them.

78
00:06:38.839 --> 00:06:43.639
<v Speaker 5>Ulaina saidt keef hu.

79
00:06:44.439 --> 00:06:47.040
<v Speaker 3>Maybe we can make it a bit fun, She suggested,

80
00:06:47.120 --> 00:06:48.000
<v Speaker 3>with a smile.

81
00:06:48.399 --> 00:06:53.360
<v Speaker 5>Nire em coulci di sot venifral mascha im Reno.

82
00:06:55.040 --> 00:06:57.040
<v Speaker 3>Let's see what each piece of equipment can do and

83
00:06:57.199 --> 00:06:58.480
<v Speaker 3>choose what suits us best.

84
00:06:59.199 --> 00:07:01.120
<v Speaker 5>Harayon Ma.

85
00:07:02.879 --> 00:07:08.120
<v Speaker 3>The idea convinced Tomo nich mame le sounds great.

86
00:07:08.680 --> 00:07:14.120
<v Speaker 5>Remitri lu masin sunt.

87
00:07:15.759 --> 00:07:18.160
<v Speaker 3>They began their journey in a store full of lights

88
00:07:18.199 --> 00:07:19.639
<v Speaker 3>and colorful winter costumes.

89
00:07:20.319 --> 00:07:28.199
<v Speaker 5>Ta mariervani mach load cREL Nola.

90
00:07:29.079 --> 00:07:31.800
<v Speaker 3>Tamao was immediately drawn to a soft fur that wasn't

91
00:07:31.839 --> 00:07:34.120
<v Speaker 3>durable at all, and Adam sighed softly.

92
00:07:34.800 --> 00:07:43.199
<v Speaker 5>Hubel n de massufa archtit.

93
00:07:44.920 --> 00:07:47.720
<v Speaker 3>He insisted on testing the equipment's ability to complete the

94
00:07:47.800 --> 00:07:51.319
<v Speaker 3>task with a short in store simulation, a trial mimicking

95
00:07:51.360 --> 00:07:54.720
<v Speaker 3>an arctic storm mu hit.

96
00:07:56.360 --> 00:07:59.000
<v Speaker 5>Maloim.

97
00:08:00.680 --> 00:08:03.560
<v Speaker 3>When they finished, it was clear that the girtamal chose

98
00:08:03.600 --> 00:08:04.959
<v Speaker 3>didn't withstand the conditions.

99
00:08:05.680 --> 00:08:11.000
<v Speaker 5>Aniro eh tamaram ratzatem vuyeescheta bera caratu da.

100
00:08:12.519 --> 00:08:15.160
<v Speaker 3>I see, Tamaolo said, a bit embarrassed but grateful.

101
00:08:15.839 --> 00:08:18.360
<v Speaker 5>No am te dekit.

102
00:08:19.720 --> 00:08:20.879
<v Speaker 3>Am, you were right.

103
00:08:21.480 --> 00:08:24.600
<v Speaker 5>No Am trie belevra guellet.

104
00:08:26.399 --> 00:08:28.199
<v Speaker 3>Now am smiled, feeling more at ease.

105
00:08:28.959 --> 00:08:32.960
<v Speaker 5>Huie dashe que eet to malam de la chevlif neche

106
00:08:33.039 --> 00:08:39.159
<v Speaker 5>mika bella trette vea dach holich lehemshek shivoulba tid.

107
00:08:40.799 --> 00:08:43.840
<v Speaker 3>He knew that now Tamal had learned to think before

108
00:08:43.919 --> 00:08:46.759
<v Speaker 3>making decisions, and he knew he could rely on them

109
00:08:46.799 --> 00:08:48.039
<v Speaker 3>to listen to him in the future.

110
00:08:48.720 --> 00:08:53.399
<v Speaker 5>Annaarutzevit the hula nucuin que de la hagen al radeta

111
00:08:53.480 --> 00:08:55.440
<v Speaker 5>schnie sichemb regisch.

112
00:08:57.159 --> 00:08:59.679
<v Speaker 3>We're a team, and we're all here to protect each other,

113
00:09:00.080 --> 00:09:01.200
<v Speaker 3>he concluded emotionally.

114
00:09:01.960 --> 00:09:12.519
<v Speaker 5>Verrachts benchilge tundra ktit.

115
00:09:14.279 --> 00:09:17.360
<v Speaker 3>And so the three friends left the store well equipped

116
00:09:17.399 --> 00:09:26.919
<v Speaker 3>for their next adventure in the snowy than Arctic sipuram raquitriluvo.

117
00:09:28.559 --> 00:09:31.399
<v Speaker 3>Their story and journey had only just begun, and they

118
00:09:31.440 --> 00:09:33.360
<v Speaker 3>were ready for any challenge that might come.

119
00:09:39.200 --> 00:09:42.960
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial

120
00:09:43.080 --> 00:09:47.720
<v Speaker 2>break Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in.

121
00:09:47.799 --> 00:09:58.840
<v Speaker 5>English merchak, merchak, merchak.

122
00:09:59.480 --> 00:10:05.799
<v Speaker 3>Distance he wrote, he wrote, heirote peren.

123
00:10:06.000 --> 00:10:21.399
<v Speaker 5>Revivim, revivim, revivim, rab hamim hamim, hamim, cozy, masmina, masmina, masmina.

124
00:10:21.879 --> 00:10:28.360
<v Speaker 6>Inviting the heel, the heel, the heel, cautious.

125
00:10:28.440 --> 00:10:32.679
<v Speaker 5>Meroushev mehushev meroushev.

126
00:10:33.279 --> 00:10:45.200
<v Speaker 7>Calculated a son a son a son, disastrous, psiza psiza, pleziza, reckless.

127
00:10:45.279 --> 00:10:49.120
<v Speaker 5>Lefochel lefocheer lefa cheer.

128
00:10:50.159 --> 00:10:57.240
<v Speaker 3>Mediate, some ruti, some ruti, some ruti, authoritative.

129
00:10:57.039 --> 00:11:01.080
<v Speaker 5>Lehud giche lehud giche. They had the guiche.

130
00:11:02.039 --> 00:11:23.519
<v Speaker 7>Emphasize, metuscale, metuscale, metuscal frustrated, legs, legs, legere bridge, simulazia, simulazia, simulatsia, simulation, nissui, nissui,

131
00:11:24.080 --> 00:11:36.679
<v Speaker 7>nisui trial, mida meh mida, meh mida, meh mimicking sofa, sofa, sofa, storm,

132
00:11:37.159 --> 00:11:46.440
<v Speaker 7>lamode beefnim lamode beefnim lamode beef, nim withstand mevuyeshe mevuyeshe

133
00:11:47.039 --> 00:11:57.399
<v Speaker 7>mevuyeshe embarrassed behakaratu da Bergakaratu Da Behakaratu Da grateful Helpatka

134
00:11:58.600 --> 00:12:07.480
<v Speaker 7>Helpatka her pat adventure, Tundra, Tundra, Tundre, Tundra.

135
00:12:08.039 --> 00:12:15.399
<v Speaker 5>Radami, mabat Radami, mabat Radami, my bat sharp eyed seeud

136
00:12:16.519 --> 00:12:23.480
<v Speaker 5>see youd see you here, Ah mead ahmad ah mead.

137
00:12:24.519 --> 00:12:25.480
<v Speaker 3>Durable.

138
00:12:26.559 --> 00:12:35.639
<v Speaker 6>Love, a love, a love reliable see Kim See Kim

139
00:12:36.240 --> 00:12:39.080
<v Speaker 6>See Kim concluded.

140
00:12:39.159 --> 00:12:50.159
<v Speaker 1>Briggish, Briggishish, emotional et gal et gal et gal challenge.

141
00:12:56.360 --> 00:12:59.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

142
00:13:00.080 --> 00:13:03.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

143
00:13:03.120 --> 00:13:06.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

144
00:13:06.120 --> 00:13:09.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

145
00:13:09.639 --> 00:13:13.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

146
00:13:14.039 --> 00:13:17.919
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

147
00:13:18.159 --> 00:13:23.399
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

148
00:13:23.519 --> 00:13:29.000
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

149
00:13:29.200 --> 00:13:31.159
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
