WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover Lucia's inspiring journey of resilience

7
00:00:29.359 --> 00:00:33.679
<v Speaker 3>and determination as she transforms workplace challenges into stepping stones

8
00:00:33.719 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>toward her ultimate dream of owning a winery.

9
00:00:36.359 --> 00:00:37.960
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.840 --> 00:00:45.159
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.240 --> 00:00:48.359
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.439 --> 00:00:53.079
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.479 --> 00:00:56.520
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.520 --> 00:01:00.479
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.079 --> 00:01:04.799
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.840 --> 00:01:08.280
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.280 --> 00:01:13.480
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.560 --> 00:01:17.040
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.120 --> 00:01:20.239
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.239 --> 00:01:23.719
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.760 --> 00:01:27.959
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.000 --> 00:01:32.400
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.560 --> 00:01:36.439
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.200 --> 00:02:07.680
<v Speaker 1>La so el, l supro, piabodega, cava, magiana, saludaval, solcon esperanza, determination, Carlos,

25
00:02:07.959 --> 00:02:14.560
<v Speaker 1>el hereente del vimedo, rambrejusto, perestricto, tenia, una claravicion de locacia,

26
00:02:14.639 --> 00:02:20.680
<v Speaker 1>falta paramaejrbien, elvi medo, Lucia, Caria and pression una promosion

27
00:02:20.759 --> 00:02:27.400
<v Speaker 1>yaas Carcia susueno peron ra fasil, Matteo U Campagnero de

28
00:02:27.479 --> 00:02:31.039
<v Speaker 1>travajo a vi estado diciendo l travaco de Lucia, no

29
00:02:31.280 --> 00:02:37.479
<v Speaker 1>ra bueno estasa, la duria, serra problema para Lucia, concorage,

30
00:02:37.800 --> 00:02:43.159
<v Speaker 1>Lucia de civio V la directamente con Matteo, Matteo, Escuccia,

31
00:02:44.240 --> 00:02:50.599
<v Speaker 1>quiro vla contigo, le dijo confirmesa Matteo sorprendido la midro,

32
00:02:50.759 --> 00:03:00.719
<v Speaker 1>ya cintio, eido rumoreso remitravajo, quirosapienza relmente contino Lucia matteo

33
00:03:01.039 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>in commodo, confessuvi e sagrado ikecentia, pression para de mostra

34
00:03:05.639 --> 00:03:11.080
<v Speaker 1>qua mejor tra vajador lucille le propuso, travajar juntos parameja

35
00:03:12.240 --> 00:03:16.479
<v Speaker 1>conu leva sentimiento la tnzion and tregious commensa diisi parce

36
00:03:17.639 --> 00:03:23.960
<v Speaker 1>Lucia commensoa travahar masoras asumiendo mars responsabili dades, sus manos

37
00:03:24.000 --> 00:03:28.960
<v Speaker 1>terminarn casiit and courtida's comel zuelo ke quidava nobus cava

38
00:03:28.960 --> 00:03:35.039
<v Speaker 1>solo mostrasuvalia sinotam viena prender maso relvi medo carlos and pessoa,

39
00:03:35.120 --> 00:03:40.319
<v Speaker 1>no tarsu de dicacion gegondie and portante unevento and elva

40
00:03:40.759 --> 00:03:45.520
<v Speaker 1>la calida de la cosecha peruna tormente and esperada commenzoa

41
00:03:45.639 --> 00:03:51.479
<v Speaker 1>menasar condes true las vides Lucia recordandolo prendido ide or

42
00:03:51.560 --> 00:03:57.639
<v Speaker 1>rapidamente na manera de prote herel cultivo kunto con matostravajadores

43
00:03:57.840 --> 00:04:01.639
<v Speaker 1>collocaro lona s alreddor de las vide clavi salva guardando

44
00:04:01.719 --> 00:04:06.800
<v Speaker 1>la major parte de la cosecha condola, tormento, paso, Carlos

45
00:04:06.639 --> 00:04:14.360
<v Speaker 1>a er Colucia, tuiciativa, s albolvignedo, gracias, Lucia vijo conuna

46
00:04:14.439 --> 00:04:20.639
<v Speaker 1>so and risa sincea esa Mirada, Lucia sintoel reco, previa

47
00:04:20.720 --> 00:04:25.199
<v Speaker 1>de sado, el respecto Canado, la promotion, no soloser carna,

48
00:04:25.240 --> 00:04:34.759
<v Speaker 1>Lucia sosno ademas leviro, la confiensaa, paraira delante e, Jesavia, Kendia, Supropia,

49
00:04:34.759 --> 00:04:39.279
<v Speaker 1>bodega Floresia and aldrin con deel campo jus to caprin

50
00:04:39.319 --> 00:04:39.959
<v Speaker 1>di aquidar.

51
00:04:41.079 --> 00:04:44.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:04:44.240 --> 00:04:44.920
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:04:45.519 --> 00:04:48.959
<v Speaker 1>La so jas verdees de las vides and savan suavemente

54
00:04:49.079 --> 00:04:51.639
<v Speaker 1>con el viento calido de la prima vera.

55
00:04:53.199 --> 00:04:55.600
<v Speaker 3>The green leaves of the vines danced softly in the

56
00:04:55.639 --> 00:04:56.600
<v Speaker 3>warm spring wind.

57
00:04:57.199 --> 00:05:01.680
<v Speaker 1>Elvignedo six ten via porcilometro il campo tranquillo.

58
00:05:03.160 --> 00:05:06.319
<v Speaker 3>The vigneto stretched for kilometers in the peaceful countryside.

59
00:05:06.879 --> 00:05:13.800
<v Speaker 1>Lucia traqui ziaus sol rundiasu pro piavoda.

60
00:05:15.319 --> 00:05:18.160
<v Speaker 3>Lucilla had been working there for years dreaming of one

61
00:05:18.240 --> 00:05:19.879
<v Speaker 3>day having her own winery.

62
00:05:20.040 --> 00:05:25.079
<v Speaker 1>Cava magnena, saludaval solcon esperanza de terminacion.

63
00:05:26.639 --> 00:05:29.800
<v Speaker 3>Every morning she greeted the sun with hope and determination.

64
00:05:30.480 --> 00:05:35.600
<v Speaker 1>Carlos el jernde del vimeedo erabre justo peru.

65
00:05:35.480 --> 00:05:40.000
<v Speaker 3>Strichto Carlos, the manager of the bigneto, was a fair

66
00:05:40.120 --> 00:05:41.560
<v Speaker 3>but strict man de.

67
00:05:41.680 --> 00:05:46.800
<v Speaker 1>Niuna clara vicion de luque sia falta paraman herbienelvimedo.

68
00:05:48.199 --> 00:05:49.920
<v Speaker 3>He had a clear vision of what it took to

69
00:05:50.000 --> 00:05:50.879
<v Speaker 3>run the vineyard well.

70
00:05:51.519 --> 00:05:57.560
<v Speaker 1>Lucia kiepresna promosia ser carcie susuemio.

71
00:05:59.040 --> 00:06:01.759
<v Speaker 3>Lucia wanted to press him to get a promotion and

72
00:06:01.879 --> 00:06:05.439
<v Speaker 3>thus get closer to her dream. Ro noi ra facill

73
00:06:06.879 --> 00:06:07.759
<v Speaker 3>But it wasn't easy.

74
00:06:08.360 --> 00:06:14.120
<v Speaker 1>Matteo un compagno de travajo a vieestavo di sien travajo

75
00:06:14.240 --> 00:06:14.920
<v Speaker 1>de Lucilla.

76
00:06:15.079 --> 00:06:20.279
<v Speaker 3>Nora Mateo, a coworker, had been saying that Lucia's work

77
00:06:20.360 --> 00:06:20.839
<v Speaker 3>wasn't good.

78
00:06:21.439 --> 00:06:24.959
<v Speaker 1>Is tasa vla durilla serra nun prolema para Lucilla.

79
00:06:26.480 --> 00:06:28.360
<v Speaker 3>These rumors were a problem for Lucia.

80
00:06:28.879 --> 00:06:33.720
<v Speaker 1>Conco rage Lucia de sivioov la dirittamente con Matteo.

81
00:06:35.319 --> 00:06:39.839
<v Speaker 3>With courage, Lucilla decided to speak directly with Matteo. Matteo

82
00:06:40.480 --> 00:06:44.360
<v Speaker 3>escucce Matteo, listen quiro.

83
00:06:44.199 --> 00:06:48.040
<v Speaker 1>Vla contigo le vijo confirmes.

84
00:06:48.759 --> 00:06:50.639
<v Speaker 3>I want to talk to you, she said firmly.

85
00:06:51.279 --> 00:06:55.439
<v Speaker 1>Matteo surprendido la mero ya cimthio.

86
00:06:56.959 --> 00:06:59.399
<v Speaker 3>Matteo, surprised, looked at her and nodded.

87
00:06:59.560 --> 00:07:02.279
<v Speaker 1>Em so remitra.

88
00:07:01.920 --> 00:07:05.319
<v Speaker 3>Vajo, I've heard rumors about my work.

89
00:07:05.879 --> 00:07:10.680
<v Speaker 1>Quiro sa veque pienza relmente conti no, Lucilla.

90
00:07:11.680 --> 00:07:14.680
<v Speaker 3>I want to know what you really think, Lucia continued.

91
00:07:15.240 --> 00:07:22.480
<v Speaker 1>Matteo incomodo confesso virado iQue Cinthia pres de mostra queer

92
00:07:22.639 --> 00:07:24.079
<v Speaker 1>re mejorador.

93
00:07:25.680 --> 00:07:29.519
<v Speaker 3>Matteo, uncomfortable, confessed that he had exaggerated and felt pressure

94
00:07:29.560 --> 00:07:30.879
<v Speaker 3>to show he was a better worker.

95
00:07:31.480 --> 00:07:35.120
<v Speaker 1>Lucille le propuso travagar juntosjra.

96
00:07:36.759 --> 00:07:39.560
<v Speaker 3>Lucilla proposed that they work together to improve.

97
00:07:39.759 --> 00:07:46.000
<v Speaker 1>Connu le vea sentimiento latncionentre jos comenza diarse.

98
00:07:46.839 --> 00:07:50.040
<v Speaker 3>With a slight nod. The tension between them began to dissipate.

99
00:07:50.639 --> 00:07:56.480
<v Speaker 1>Lucia comenso masoras assumendo mar responses.

100
00:07:58.120 --> 00:08:02.839
<v Speaker 3>Lucia started working more hours, taking on more responsibilities.

101
00:08:02.519 --> 00:08:07.160
<v Speaker 1>Sus manos ter miner un cas, ten courtidas colo quida.

102
00:08:08.879 --> 00:08:11.360
<v Speaker 3>Her hands ended up almost as calloused as the soil

103
00:08:11.480 --> 00:08:13.360
<v Speaker 3>she tended nobus.

104
00:08:13.000 --> 00:08:18.519
<v Speaker 1>Cava solo mostrasuvalia sin tam vienna prend maso relvilo.

105
00:08:20.120 --> 00:08:22.639
<v Speaker 3>She wasn't just seeking to show her worth, but also

106
00:08:22.720 --> 00:08:24.600
<v Speaker 3>to learn more about the Bigneto.

107
00:08:24.680 --> 00:08:27.600
<v Speaker 1>Carlos sempeza no tarsu de vicacion.

108
00:08:29.040 --> 00:08:31.279
<v Speaker 3>Carlos began to notice her dedication.

109
00:08:31.519 --> 00:08:37.679
<v Speaker 1>Dievon dieportente un vent la calida de la coseche.

110
00:08:39.240 --> 00:08:42.279
<v Speaker 3>A significant day arrived, an event where the quality of

111
00:08:42.360 --> 00:08:44.440
<v Speaker 3>the harvest would be evaluated.

112
00:08:44.279 --> 00:08:49.720
<v Speaker 1>Peruna tormenteenes perada comensoa mina sarcondestri las vides.

113
00:08:51.320 --> 00:08:54.600
<v Speaker 3>But an unexpected storm began to threaten to destroy the vines.

114
00:08:55.240 --> 00:09:01.120
<v Speaker 1>Lucia record prendido ide or rapidamno na manere de pro

115
00:09:01.240 --> 00:09:02.440
<v Speaker 1>te rel cultivo.

116
00:09:04.000 --> 00:09:07.360
<v Speaker 3>Lucilla, recalling what she had learned, quickly devised a way

117
00:09:07.440 --> 00:09:08.360
<v Speaker 3>to protect the crop.

118
00:09:08.879 --> 00:09:14.240
<v Speaker 1>Kunto con mateo yo trstravadores collo calna sel reddor de

119
00:09:14.360 --> 00:09:19.360
<v Speaker 1>las vides Clavi salva guardando la madior parte de la coseche.

120
00:09:20.919 --> 00:09:24.240
<v Speaker 3>Together with Matteo and other workers, they placed tarps around

121
00:09:24.360 --> 00:09:26.799
<v Speaker 3>key vines, safeguarding most of the harvest.

122
00:09:27.440 --> 00:09:31.519
<v Speaker 1>Gondola tormento Paso Carlos seca Lucilla.

123
00:09:33.080 --> 00:09:36.039
<v Speaker 3>When the storm passed, Carlos approached Lucia.

124
00:09:36.159 --> 00:09:38.679
<v Speaker 1>Duinicia tiva slovinedo.

125
00:09:40.159 --> 00:09:41.720
<v Speaker 3>Your initiatives saved the bigneto.

126
00:09:42.279 --> 00:09:47.639
<v Speaker 1>Gracias, Lucilla, vijo con una son risa sincere.

127
00:09:48.519 --> 00:09:51.000
<v Speaker 3>Thank you, Lucia, he said, with a sincere smile.

128
00:09:51.679 --> 00:09:57.480
<v Speaker 1>Enisa mireda, Lucia sintiel reconosimento keim pre vie de serre.

129
00:09:59.039 --> 00:10:02.639
<v Speaker 3>In that look, Lucilla felt the recognition she had always desired.

130
00:10:03.240 --> 00:10:08.399
<v Speaker 1>Elris petom solo cana Lucilla sousunya.

131
00:10:09.879 --> 00:10:12.519
<v Speaker 3>The respect she earned and the promotion not only brought

132
00:10:12.559 --> 00:10:14.279
<v Speaker 3>Lucilla closer to her dream.

133
00:10:14.600 --> 00:10:20.000
<v Speaker 1>Avemas le viro la confienza parrasegira de lane.

134
00:10:21.480 --> 00:10:24.200
<v Speaker 3>They also gave her the confidence she needed to move forward.

135
00:10:24.759 --> 00:10:30.559
<v Speaker 1>Ey saville qunvilla supro pia voda floriria alrincun del campo

136
00:10:31.080 --> 00:10:34.120
<v Speaker 1>justo comn prin dio quider.

137
00:10:35.799 --> 00:10:38.720
<v Speaker 3>She knew that one day her own winery would flourish

138
00:10:38.799 --> 00:10:41.679
<v Speaker 3>in some corner of the countryside, just like the bigelo.

139
00:10:41.759 --> 00:10:42.759
<v Speaker 3>She had learned to care for.

140
00:10:48.720 --> 00:10:52.840
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

141
00:10:53.919 --> 00:10:58.200
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

142
00:11:04.559 --> 00:11:11.320
<v Speaker 1>Lavid la vide, la vide the vine, elvido, elvido, el viedo,

143
00:11:12.360 --> 00:11:21.240
<v Speaker 1>the vineyard, extenderce extenderce extenders to stretch, El campo, el campo,

144
00:11:21.559 --> 00:11:27.759
<v Speaker 1>el campo, the countryside, blavo vega, lavo vega, lavo vega

145
00:11:28.799 --> 00:11:35.960
<v Speaker 1>the winery. Saludar, saludar, saludar, to greet la ve terminacion,

146
00:11:36.840 --> 00:11:44.080
<v Speaker 1>la ve terminacion, la ve terminacion the determination. Tel gerrente, eljerente,

147
00:11:44.320 --> 00:11:49.799
<v Speaker 1>el heerente, the manager, La pro monsion, la pro moosion,

148
00:11:50.080 --> 00:11:51.559
<v Speaker 1>la pro monsion.

149
00:11:52.159 --> 00:11:52.639
<v Speaker 3>The promotion.

150
00:11:53.159 --> 00:12:00.480
<v Speaker 1>Tell rumore, el rumore, el rumore, the rumor, telkage el gorrage,

151
00:12:00.720 --> 00:12:07.320
<v Speaker 1>el coage, the courage, blaf mesa, la fisa, la fisa,

152
00:12:08.360 --> 00:12:18.440
<v Speaker 1>the firmness, pisa, heral pisa, heiraa hera to exaggerate, confessor confessor, confessor,

153
00:12:19.600 --> 00:12:26.159
<v Speaker 1>to confess blood, encion lat ension latinsion, the tension, d

154
00:12:26.320 --> 00:12:31.840
<v Speaker 1>c barse, dc barse d c barse, to dissipate.

155
00:12:31.799 --> 00:12:41.799
<v Speaker 3>Assumr asumir assumir, to assume blad responsilia let response, let response, alida,

156
00:12:42.879 --> 00:12:51.399
<v Speaker 3>the responsibility, cordido, gurdido, cordido, calloust, el suelo, el suelo,

157
00:12:51.679 --> 00:12:57.600
<v Speaker 3>el selo, the soil bla, devicacion, la de vicacion, lave

158
00:12:57.759 --> 00:13:05.080
<v Speaker 3>vi gascion, the dedicated he levento elevento e levento. The

159
00:13:05.159 --> 00:13:15.240
<v Speaker 3>event placoceca, lecoca, lecoca, the harvest platrmento, platrmenta, la tormenta,

160
00:13:16.320 --> 00:13:20.679
<v Speaker 3>the storm amenasa amenasar amena sa.

161
00:13:21.679 --> 00:13:28.080
<v Speaker 6>To threaten, be there be, there be there to devise, elulivo,

162
00:13:28.960 --> 00:13:35.759
<v Speaker 6>el cultivo, el cultivo, the crop blallona, blalona, la loona,

163
00:13:36.840 --> 00:13:43.399
<v Speaker 6>the tarp selva ward selva ward salva ward to safeguard,

164
00:13:43.799 --> 00:13:48.559
<v Speaker 6>blamy rada lami rada, la mereada, the look.

165
00:13:54.799 --> 00:13:57.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

166
00:13:58.600 --> 00:14:01.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

167
00:14:01.639 --> 00:14:04.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

168
00:14:04.639 --> 00:14:07.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

169
00:14:08.080 --> 00:14:12.200
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

170
00:14:12.279 --> 00:14:16.919
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. Today you'll get more stories, no ads,

171
00:14:17.080 --> 00:14:22.559
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

172
00:14:22.720 --> 00:14:26.240
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and

173
00:14:26.440 --> 00:14:28.399
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
