WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into a thrilling Sant Jordie

7
00:00:28.359 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>tale where passion, science and a peculiar jellyfish collide to

8
00:00:32.119 --> 00:00:34.320
<v Speaker 3>save Barcelona's beloved aquarium.

9
00:00:34.439 --> 00:00:36.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.960 --> 00:00:43.320
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.320 --> 00:00:46.479
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.520 --> 00:00:51.119
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.600 --> 00:00:54.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.640 --> 00:00:58.560
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.200 --> 00:01:02.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.960 --> 00:01:06.400
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.400 --> 00:01:11.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.640 --> 00:01:15.159
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.239 --> 00:01:18.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.359 --> 00:01:21.840
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.840 --> 00:01:26.040
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.079 --> 00:01:30.519
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.680 --> 00:01:34.560
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.319 --> 00:01:48.519
<v Speaker 1>Albe meets the Barcelona duran Albibrandia, the Sanjordi lak what

25
00:01:48.760 --> 00:01:55.040
<v Speaker 1>you musta ple vida nenzi NNAs korea, amunia, by ilus,

26
00:01:55.120 --> 00:01:59.920
<v Speaker 1>familiasaplad band als, grand stangsda vidra, but a miralas mysteri,

27
00:02:00.079 --> 00:02:06.000
<v Speaker 1>us as creaturas, marinas, afa als, careza, stavan and galanads

28
00:02:06.040 --> 00:02:11.800
<v Speaker 1>and roses, armelias, libres alamns traditionals, d la diada, catalana,

29
00:02:13.039 --> 00:02:20.960
<v Speaker 1>dins la kwari uriol, umbiola, maria, pasunad paraina, astavakunsanrad soveral

30
00:02:21.080 --> 00:02:26.240
<v Speaker 1>sur dinado, pur tatil al patit, dispatch la seva, pro

31
00:02:26.400 --> 00:02:33.599
<v Speaker 1>cupasio era aviden rese men saviada, scubert una, malltias, traina

32
00:02:33.800 --> 00:02:41.000
<v Speaker 1>las nada ambuna, maduza, paculia, castavax, puzad al public lastads,

33
00:02:41.039 --> 00:02:47.360
<v Speaker 1>astavan pre kupadas, he is, paravan una, sulusio, aviat mariona

34
00:02:47.719 --> 00:02:52.360
<v Speaker 1>una turista kviav in gudes the luin perval experiencia uni

35
00:02:52.439 --> 00:03:01.840
<v Speaker 1>cadl sanjordi, pasxada parlaquari astava, fasinada, parsculos illas formasdal specials,

36
00:03:03.159 --> 00:03:10.120
<v Speaker 1>the supta, badupa, buriol, cassam blava distra te estrasat pardona

37
00:03:10.840 --> 00:03:20.199
<v Speaker 1>badi ela ufarin, unsumba, quinabariatad danimals pras usus taniuaki uriol

38
00:03:20.360 --> 00:03:28.159
<v Speaker 1>basumba yeomen parla seva men astava and altras jos see proyalguna,

39
00:03:28.280 --> 00:03:33.639
<v Speaker 1>casa pra kuban castemin tantan and tendra bakumfassas and sagai

40
00:03:33.759 --> 00:03:40.840
<v Speaker 1>radatis mariona banutalat and siol lasparaoulas, duriol y albania and

41
00:03:41.000 --> 00:03:48.759
<v Speaker 1>bun jest des dundraco sergi alculega dur riol arstava, servan

42
00:03:48.919 --> 00:03:57.159
<v Speaker 1>la senna e sempra pragmatic savillan caragada, kurdinam lastads paravitalta,

43
00:03:57.319 --> 00:04:04.360
<v Speaker 1>kamendo la quari trenk il uriol livadi and zen sur

44
00:04:04.479 --> 00:04:13.080
<v Speaker 1>tirem it's brilliant and al caafas bassia lass kouriol barakurdal

45
00:04:13.280 --> 00:04:20.279
<v Speaker 1>una casa kaba a unarticlas scientifican tiq abduna cala claud

46
00:04:20.439 --> 00:04:25.680
<v Speaker 1>la Maltia, pudiastan las madusas kavita and tangs as pacific

47
00:04:25.839 --> 00:04:33.839
<v Speaker 1>the la quari Ambuna, Nargierra Novada as sergi mirandim bastigalas

48
00:04:33.920 --> 00:04:41.480
<v Speaker 1>madusas the spress di versa, Asserva analyzi uriol badas, kubri,

49
00:04:41.720 --> 00:04:49.879
<v Speaker 1>counas pacifica, d llas madusas erarasp Malaltia, ambaltems and adjust

50
00:04:50.720 --> 00:05:01.040
<v Speaker 1>Uriolauna present atat era un moment critic bas buzzals resultads

51
00:05:01.079 --> 00:05:07.319
<v Speaker 1>and passio iprasisio. The Vandal's expero needs parvasies puddia, salvalla

52
00:05:07.439 --> 00:05:13.519
<v Speaker 1>quari iger and tila Saguratadl's visitants la sevada, scuberta as

53
00:05:13.600 --> 00:05:18.600
<v Speaker 1>bar rever bad Miracio il seusas fur sus ban seracumpansats

54
00:05:18.720 --> 00:05:24.480
<v Speaker 1>and maltanas parad fin and samen paraaceva raserca unkop finally

55
00:05:24.639 --> 00:05:32.519
<v Speaker 1>zadala presentacio uriol as basanti alojad batuba Mariona intra la

56
00:05:32.639 --> 00:05:39.399
<v Speaker 1>multitude katia de la Salada, conferencias eli al fallicita iliufari

57
00:05:39.639 --> 00:05:47.399
<v Speaker 1>una Rosada, san Jordi, Grassias bardiel and bunsumba a press

58
00:05:47.560 --> 00:05:55.199
<v Speaker 1>calapasio il responsabilitad bodan anad lama ambal support, the sergi ilancura,

59
00:05:55.319 --> 00:06:05.720
<v Speaker 1>jamenda mariona, uriol, baguya, confianza and lass capasitat bantendre impurtanziamen

60
00:06:05.920 --> 00:06:13.079
<v Speaker 1>capukumu yes bakum prumetra prutagi iquid al sacredda elosa amda

61
00:06:13.120 --> 00:06:14.600
<v Speaker 1>darmina sura nuvada.

62
00:06:15.720 --> 00:06:18.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:06:18.879 --> 00:06:19.519
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:06:20.120 --> 00:06:25.639
<v Speaker 1>Albel meets the barsllona duran al vibrandia, the San Jordi

65
00:06:26.480 --> 00:06:29.240
<v Speaker 1>la quarium mastaba plead vida.

66
00:06:30.759 --> 00:06:33.240
<v Speaker 3>In the heart of Barcelona during the vibrant day of

67
00:06:33.319 --> 00:06:36.120
<v Speaker 3>Saint Jordi, the aquarium was full of life.

68
00:06:36.639 --> 00:06:43.519
<v Speaker 1>Nenzi nenez kria namuni a vail ilus, familias saplagavend vand

69
00:06:43.519 --> 00:06:49.680
<v Speaker 1>als grandstangs da vidra paradmirellas mister usus creaturas Marinez.

70
00:06:51.319 --> 00:06:54.439
<v Speaker 3>Boys and girls ran up and down, and families gathered

71
00:06:54.480 --> 00:06:56.759
<v Speaker 3>in front of the large glass tanks to admire the

72
00:06:56.839 --> 00:06:58.120
<v Speaker 3>mysterious sea creatures.

73
00:06:58.759 --> 00:07:07.439
<v Speaker 1>Afara als cazastavanangala nadsam bross vermelz livres a la minstra

74
00:07:07.560 --> 00:07:10.279
<v Speaker 1>disnals de la Dada Catalana.

75
00:07:11.800 --> 00:07:15.160
<v Speaker 3>Outside the streets were decorated with red roses and books,

76
00:07:15.720 --> 00:07:19.600
<v Speaker 3>traditional elements of the Catalan celebration dins.

77
00:07:19.319 --> 00:07:28.000
<v Speaker 1>La kwari uriol umbio, la maria, pasunad parlava feina astavakunsen

78
00:07:28.120 --> 00:07:33.240
<v Speaker 1>trad sobral sur dina do portati al patid despatch.

79
00:07:35.000 --> 00:07:39.199
<v Speaker 3>Inside the aquarium, Oriole, a marine biologist, passionate about his work,

80
00:07:39.720 --> 00:07:42.279
<v Speaker 3>was focused on his laptop in the small office.

81
00:07:42.759 --> 00:07:46.120
<v Speaker 1>La Seva pro kubasio ra vidin.

82
00:07:47.800 --> 00:07:53.560
<v Speaker 3>His concern was evident Brasi min savilla, the scubert Una

83
00:07:53.639 --> 00:07:57.879
<v Speaker 3>mal al tia, stranger la Sunada Amuna.

84
00:07:57.399 --> 00:08:01.680
<v Speaker 1>Madouza, paculia castavaxpuzadl public.

85
00:08:03.360 --> 00:08:06.879
<v Speaker 3>Recently, a strange disease related to a peculiar jellyfish on

86
00:08:06.959 --> 00:08:09.720
<v Speaker 3>display had been discovered Laso.

87
00:08:09.519 --> 00:08:15.759
<v Speaker 1>Turi tetestavan priukupadas yes paravan una sulucio a.

88
00:08:15.800 --> 00:08:20.759
<v Speaker 3>Viet The authorities were worried and hoping for a solution soon.

89
00:08:21.639 --> 00:08:27.000
<v Speaker 1>Mariona Una turistta cavilla bingu des de lune barbur a

90
00:08:27.120 --> 00:08:34.159
<v Speaker 1>laxpariencia unica del san jordi pas relexada parla Couari.

91
00:08:35.799 --> 00:08:39.039
<v Speaker 3>Mariona, a tourist who had come from Afar to experience

92
00:08:39.120 --> 00:08:43.159
<v Speaker 3>the unique Saint Jordi was strolling leisurely through the aquarium.

93
00:08:43.240 --> 00:08:48.639
<v Speaker 1>Astava fascinada balsculos illas formasd al specius.

94
00:08:50.279 --> 00:08:53.799
<v Speaker 3>She was fascinated by the colors and shapes of the fish, the.

95
00:08:53.960 --> 00:08:59.840
<v Speaker 1>Supta batupa buriol cassambla ba distre tist.

96
00:09:02.120 --> 00:09:05.759
<v Speaker 3>Suddenly, she bumped into Oriole, who seemed distracted and stressed.

97
00:09:06.399 --> 00:09:11.759
<v Speaker 1>Bardona badiela ufarin un Sumbria.

98
00:09:13.519 --> 00:09:15.360
<v Speaker 3>Sorry, she said, offering a smile.

99
00:09:16.039 --> 00:09:22.559
<v Speaker 1>Quia varietad de nimlsprasuzustani ua ki, what.

100
00:09:22.639 --> 00:09:24.799
<v Speaker 3>A variety of beautiful animals you have here?

101
00:09:25.600 --> 00:09:30.320
<v Speaker 1>Uriel basumbru ra yeou minh p a la seva minh

102
00:09:30.600 --> 00:09:32.879
<v Speaker 1>astava and altresleux.

103
00:09:34.440 --> 00:09:37.240
<v Speaker 3>Oriole smiled slightly, but his mind was elsewhere.

104
00:09:37.960 --> 00:09:45.840
<v Speaker 1>See prayel una corza, pro kupan, castemin tantanan tindre bacumfarsa

105
00:09:46.039 --> 00:09:47.799
<v Speaker 1>sin sagaidra tals.

106
00:09:49.440 --> 00:09:53.480
<v Speaker 3>Yes, but there's something worrisome we're trying to understand, he confessed,

107
00:09:53.519 --> 00:09:54.519
<v Speaker 3>without much detail.

108
00:09:55.320 --> 00:10:03.120
<v Speaker 1>Mariona Banutala. Then sieur lasparaulas dour riol iy alva nim ammunist.

109
00:10:04.879 --> 00:10:08.360
<v Speaker 3>Mariona noticed the tension in Oriole's words and encouraged him

110
00:10:08.399 --> 00:10:10.240
<v Speaker 3>with a gesture, dez.

111
00:10:10.080 --> 00:10:18.080
<v Speaker 1>Dundraco sergi al coulega duriol arstavo servan lar senna.

112
00:10:19.600 --> 00:10:23.080
<v Speaker 3>From a corner, Sergei, Oriole's colleague was observing the scene.

113
00:10:23.679 --> 00:10:31.919
<v Speaker 1>E simpre pragmatic savillen caragada courdi nam laso turritat paravital

114
00:10:32.159 --> 00:10:33.759
<v Speaker 1>ten kamenda la kwari.

115
00:10:35.279 --> 00:10:38.679
<v Speaker 3>He always pragmatic, had been responsible for coordinating with the

116
00:10:38.759 --> 00:10:41.039
<v Speaker 3>authorities to avoid the aquarium's closure.

117
00:10:41.639 --> 00:10:45.480
<v Speaker 1>Trenquil uriel livadi.

118
00:10:47.039 --> 00:10:49.399
<v Speaker 3>Don't worry, Oriole, he said, un.

119
00:10:49.399 --> 00:10:54.960
<v Speaker 1>Zen sur tirem. It's brilliant an alcafas.

120
00:10:56.919 --> 00:10:59.200
<v Speaker 3>We'll get through this. You're brilliant at what you do.

121
00:11:00.159 --> 00:11:10.159
<v Speaker 1>Bass Lazarus, coriol barakurdal una corsa cavell a, nunar thiklesientifi cantique.

122
00:11:11.759 --> 00:11:14.200
<v Speaker 3>It was just then that Oriole remembered something he had

123
00:11:14.279 --> 00:11:16.480
<v Speaker 3>read in an old scientific article.

124
00:11:16.759 --> 00:11:21.879
<v Speaker 1>Asba duna calla claude de la malaltia pria than las

125
00:11:22.000 --> 00:11:26.960
<v Speaker 1>madusas cavita and serangsas pacific la quari.

126
00:11:28.519 --> 00:11:30.720
<v Speaker 3>He realized that the key to the disease might be

127
00:11:30.799 --> 00:11:34.320
<v Speaker 3>in the jellyfish inhabiting specific tanks in the aquarium.

128
00:11:34.399 --> 00:11:43.240
<v Speaker 1>Ambuna nargier rabada Aamergi mirandim barstigalas madusas.

129
00:11:44.879 --> 00:11:47.840
<v Speaker 3>With renewed energy, he set to work with Sergi trying

130
00:11:47.879 --> 00:11:49.879
<v Speaker 3>to investigate the jellyfish.

131
00:11:50.120 --> 00:11:59.440
<v Speaker 1>Despres de divers As analyzi uriel badas kubri couna prutens

132
00:11:59.559 --> 00:12:04.840
<v Speaker 1>persifica the las maduzas ere raspunsa la mal Altia.

133
00:12:06.360 --> 00:12:10.360
<v Speaker 3>After several hours of observation and analysis, Oriole discovered that

134
00:12:10.440 --> 00:12:14.279
<v Speaker 3>a specific protein in the jellyfish was responsible for the disease.

135
00:12:14.679 --> 00:12:21.080
<v Speaker 1>Umbal tim zahn adjust uriol babra parauna present the sieu

136
00:12:21.240 --> 00:12:22.639
<v Speaker 1>Parlazzo turtet.

137
00:12:24.399 --> 00:12:28.919
<v Speaker 3>With time running short, Oriole prepared a presentation for the authorities.

138
00:12:29.000 --> 00:12:35.879
<v Speaker 1>Eira un moment critic it was a critical moment bachspousal

139
00:12:36.159 --> 00:12:45.759
<v Speaker 1>surultad zempasio ibrasizo d vandals, experro needs Parva Sispudia, salvalla

140
00:12:45.919 --> 00:12:49.919
<v Speaker 1>kwari iger and tila saura taddls vizitens.

141
00:12:51.559 --> 00:12:54.240
<v Speaker 3>He presented his results with passion and precision to the

142
00:12:54.360 --> 00:12:57.279
<v Speaker 3>experts gathered to see if the aquarium could be saved

143
00:12:57.679 --> 00:12:59.200
<v Speaker 3>and the visitor's safety insured.

144
00:13:00.080 --> 00:13:05.639
<v Speaker 1>La seba the scuberta asbarrera bad mire siu il siuzus

145
00:13:05.759 --> 00:13:10.960
<v Speaker 1>for sous ban serra kumpan sad am baltanas paradfin and

146
00:13:11.120 --> 00:13:13.600
<v Speaker 1>samen parala seva raserca.

147
00:13:15.200 --> 00:13:18.759
<v Speaker 3>His discovery was received with admiration and his efforts were

148
00:13:18.799 --> 00:13:21.639
<v Speaker 3>rewarded with the much anticipated funding for his research.

149
00:13:22.360 --> 00:13:29.799
<v Speaker 1>Uncob finalizade la present a sioux uriel asba senti elot.

150
00:13:31.480 --> 00:13:34.559
<v Speaker 3>Once the presentation was over, Oriole felt relieved.

151
00:13:35.320 --> 00:13:42.279
<v Speaker 1>Badruba Mariona intra la multitut caasurtilla de la sala the cumfarensis.

152
00:13:43.840 --> 00:13:46.879
<v Speaker 3>He found Mariona among the crowd leaving the conference room.

153
00:13:47.480 --> 00:13:52.799
<v Speaker 1>Eliel flicita iliu fari una rosa the san Giorgi.

154
00:13:54.440 --> 00:13:57.799
<v Speaker 3>She congratulated him and offered him a Saint Georgie rose.

155
00:13:58.320 --> 00:14:01.919
<v Speaker 1>Gressias adie ambun sumbri.

156
00:14:03.840 --> 00:14:05.360
<v Speaker 3>Thank you, he said with a smile.

157
00:14:06.000 --> 00:14:12.159
<v Speaker 1>E pres cala pasio ila raspun savilidad bada nanada lama.

158
00:14:13.960 --> 00:14:17.039
<v Speaker 3>I've learned that passion and responsibility can go hand in hand.

159
00:14:17.679 --> 00:14:26.159
<v Speaker 1>Ambal support de sergi ilancura gemenda Mariona uriol bagua kumfianza

160
00:14:26.399 --> 00:14:29.039
<v Speaker 1>and la sevasca pasitat.

161
00:14:30.159 --> 00:14:34.159
<v Speaker 3>With sergei support and Mariona's encouragement. Oriole gained confidence in

162
00:14:34.240 --> 00:14:34.879
<v Speaker 3>his abilities.

163
00:14:35.679 --> 00:14:44.279
<v Speaker 1>Ban tindre limpurtansi, travallakun juntamen, caputiu, kumu yes bakum, prumetra,

164
00:14:44.519 --> 00:14:51.559
<v Speaker 1>prutaji iquidal sacred thea e leosea amda termina sura novada.

165
00:14:53.039 --> 00:14:55.879
<v Speaker 3>He understood the importance of working together towards a common

166
00:14:55.960 --> 00:14:59.440
<v Speaker 3>goal and committed himself to protecting and caring for the

167
00:14:59.519 --> 00:15:01.679
<v Speaker 3>oceans secrets with renewed determination.

168
00:15:07.559 --> 00:15:11.679
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

169
00:15:12.759 --> 00:15:16.919
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

170
00:15:23.320 --> 00:15:30.799
<v Speaker 1>Alcore al kore, al gore, the heart, b brean b bran,

171
00:15:31.320 --> 00:15:37.320
<v Speaker 1>b bran, vibrant blare, the vida blare, the vida bleare,

172
00:15:37.440 --> 00:15:43.480
<v Speaker 1>the be, the full of life, mister uses, mister uses,

173
00:15:44.080 --> 00:15:53.440
<v Speaker 1>mister usas mysterious, altang altang al tang, the tank be

174
00:15:53.600 --> 00:15:57.279
<v Speaker 1>all La gu mari b alla gu mari be all

175
00:15:57.360 --> 00:16:07.600
<v Speaker 1>la kumri. Marine biology, peculia, peculia, paculia, peculiar, la malaltia,

176
00:16:08.720 --> 00:16:16.240
<v Speaker 1>la malaltia, la malaltilla, the disease, La madusa, la madusa,

177
00:16:16.879 --> 00:16:24.799
<v Speaker 1>la madusa, the jellyfish lassou to tats laso tats lasou

178
00:16:24.960 --> 00:16:34.200
<v Speaker 1>totats the authorities la tourista, la tourista, la tourista, the tourist,

179
00:16:34.759 --> 00:16:44.200
<v Speaker 1>passa relexada, pass relexada, passa relexada, to stroll leisurely to pambula,

180
00:16:44.279 --> 00:16:50.519
<v Speaker 1>to bam to baambula, TOI, to bump into pro cupat,

181
00:16:51.600 --> 00:17:03.600
<v Speaker 1>pro cupat pro cupath worried, pragmatic, pragmatic, pragmatic, pragmatic, cour dina,

182
00:17:04.640 --> 00:17:11.599
<v Speaker 1>cour dina, cour dina, to coordinate altun come in altun

183
00:17:11.720 --> 00:17:18.000
<v Speaker 1>come in altank come in the closure. Articulacyentiff can tick.

184
00:17:19.160 --> 00:17:23.759
<v Speaker 1>Articulacyentiffic can tick, articulassy niffe can.

185
00:17:23.759 --> 00:17:26.720
<v Speaker 3>Tick old scientific article.

186
00:17:26.839 --> 00:17:34.039
<v Speaker 1>Prutaina as pacifica, prutaina as pacifica, pruta ina as pacifica

187
00:17:35.160 --> 00:17:47.279
<v Speaker 1>specific protein Lanalzi Lanazi lanazi, the analysis guarantee guarantee, guarantee

188
00:17:48.519 --> 00:17:52.559
<v Speaker 1>to ensure let's a gourda, that let's a gourda, that

189
00:17:53.519 --> 00:18:00.799
<v Speaker 1>less agura, that the safety the scuberta, the scuberta, thees

190
00:18:00.960 --> 00:18:10.440
<v Speaker 1>couberta discovery, alphinan samin alphinan samin alphinan samen the.

191
00:18:10.519 --> 00:18:16.680
<v Speaker 3>Funding ufari ufai uh Fai to offer.

192
00:18:17.039 --> 00:18:25.559
<v Speaker 1>La multitooth, La multitooth, La multitooth, the crowd, Lada termina, Seo,

193
00:18:26.680 --> 00:18:32.000
<v Speaker 1>La da termina, Seo, La da termina, Seo The Determination,

194
00:18:32.720 --> 00:18:39.480
<v Speaker 1>La present Asio, la present Asio, la Presentasio.

195
00:18:39.359 --> 00:18:40.079
<v Speaker 3>The presentation.

196
00:18:40.759 --> 00:18:50.319
<v Speaker 1>Kum Prumetra kumprumetrakum Prumetra to commit al secrets, al Secrets,

197
00:18:50.680 --> 00:19:00.680
<v Speaker 1>Al Secrets, the Secrets. We hope you've.

198
00:19:00.640 --> 00:19:04.519
<v Speaker 2>Enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan. Our team works

199
00:19:04.559 --> 00:19:07.559
<v Speaker 2>tirelessly to bring you high quality, engaging content that will

200
00:19:07.599 --> 00:19:10.359
<v Speaker 2>help you to reach your goals, but we can't do

201
00:19:10.519 --> 00:19:14.000
<v Speaker 2>it alone. Your support is crucial in keeping our doors

202
00:19:14.039 --> 00:19:18.400
<v Speaker 2>open and our content flowing. Please consider becoming a Premium

203
00:19:18.440 --> 00:19:23.079
<v Speaker 2>subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode

204
00:19:23.119 --> 00:19:29.039
<v Speaker 2>requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org Premium Catalan.

205
00:19:29.480 --> 00:19:33.680
<v Speaker 2>Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
