1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,640 --> 00:00:28,800
Embark on a heartfelt journey through Parisian streets where an

7
00:00:28,879 --> 00:00:32,119
artist overcomes self doubt with the unwavering support of friendship,

8
00:00:32,479 --> 00:00:35,600
unveiling his hidden talents to the world right after this

9
00:00:35,679 --> 00:00:36,560
commercial break.

10
00:00:40,439 --> 00:00:43,799
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,799 --> 00:00:46,960
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,000 --> 00:00:51,600
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,079 --> 00:00:55,079
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,119 --> 00:00:59,039
platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,679
Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,719 --> 00:01:07,480
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,519 --> 00:01:12,519
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,519 --> 00:01:16,040
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,120 --> 00:01:20,120
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,480 --> 00:01:23,640
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,359 --> 00:01:27,519
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,200 --> 00:01:32,840
Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,079 --> 00:01:35,040
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,879 --> 00:01:51,400
Speaker 1: Learri Pavide Montmartres, divert cele chanvlair eludere di crep chu, Drm,

25
00:01:51,480 --> 00:02:01,079
Pilaire lelunier, santi apartin La Bastia, marcho cot dems sonani

26
00:02:01,120 --> 00:02:06,599
de toujeour a lorchis approached impettit gallery there Bastian an

27
00:02:06,719 --> 00:02:12,719
artist may edut, the Saint Alain Cheques could panso a

28
00:02:12,800 --> 00:02:20,960
rompredun certitude clemens suppondan nursess de l'ancourage esca sonani and

29
00:02:21,319 --> 00:02:27,960
on special elepus amuntrecipentur railodi like curatris respected the La

30
00:02:28,039 --> 00:02:34,319
Galeri locale tu duali parais Bastian disclaiments, Saint n pre

31
00:02:34,439 --> 00:02:41,439
the determination toue pre Bastia au schletet sunt cerbaton puvit

32
00:02:41,560 --> 00:02:48,360
cajame is sarete de valla parte vitre at trevert yvoilodi

33
00:02:48,879 --> 00:02:54,919
captive parqueros acroceo mire bepoint in profound a spiration in

34
00:02:55,159 --> 00:03:00,319
entre d la gallery laterer recusi Pierre pa de linier douce,

35
00:03:01,520 --> 00:03:07,280
Bastian's approach de lodi san ross teppable bon jour common

36
00:03:07,319 --> 00:03:14,879
still timidmo jemappel Bastia the appartel tableau Civu Vulia, Levoire

37
00:03:16,080 --> 00:03:21,680
elo d leve lisieux and Souria courage soon visage bionsieur

38
00:03:22,240 --> 00:03:27,199
montremoins detail a the enthusiasm Bastian de place when use

39
00:03:27,280 --> 00:03:32,879
mollly tooie t la parte elo deifixed ellicular relieform sees

40
00:03:32,960 --> 00:03:41,400
u briand admiracion estome Verbastian le ram prescione te detail

41
00:03:42,719 --> 00:03:49,639
jossere ravi de les exposes Bastia a stupefe Sapers transformed

42
00:03:49,639 --> 00:03:57,919
on alid respere Clement souri fier de sonanni aveclad delodi lepanteur,

43
00:03:58,000 --> 00:04:02,240
the Bastian treuveler place sole neur de la gallerie, le

44
00:04:02,400 --> 00:04:07,919
visiter red neer Son prevails i Bastien de sourer in

45
00:04:08,199 --> 00:04:15,319
dut prit ellet artist Lenis Avance, Ibastien son nuve conference

46
00:04:17,199 --> 00:04:22,600
grace a clement si Elludi y compromat nonsen potencielles ville

47
00:04:22,680 --> 00:04:31,240
preron rere monmart Lenini Ste mart la chanvlir avexy duskrep

48
00:04:31,560 --> 00:04:32,319
e le parfondo.

49
00:04:32,360 --> 00:04:32,680
Speaker 3: So s.

50
00:04:34,160 --> 00:04:37,240
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

51
00:04:37,319 --> 00:04:37,959
may have missed.

52
00:04:38,639 --> 00:04:42,600
Speaker 1: Less paved de montmartroussn guel monsuir di vere.

53
00:04:44,399 --> 00:04:47,680
Speaker 4: The coubled streets of Mamata are calm on this winter evening.

54
00:04:48,319 --> 00:04:52,920
Speaker 1: Selees chanvlair eluder de crepe chudren rilaire.

55
00:04:54,600 --> 00:04:57,040
Speaker 4: It's like Choudler, and the smell of hot cap fills

56
00:04:57,079 --> 00:04:57,360
the air.

57
00:04:58,040 --> 00:05:02,879
Speaker 1: Lelunier santi aportonchell la FROs de rombient.

58
00:05:04,720 --> 00:05:07,680
Speaker 4: The lights twinkle, bringing warmth to the surrounding cold.

59
00:05:08,279 --> 00:05:14,839
Speaker 1: Bastien marchu couti de queerments sonani de toujour alrquis proche

60
00:05:14,879 --> 00:05:16,439
gin petit Gellerida.

61
00:05:18,240 --> 00:05:22,240
Speaker 4: Bastia walks alongside Cremos, his lifelong friend, as they approach

62
00:05:22,279 --> 00:05:23,360
a small art gallery.

63
00:05:23,920 --> 00:05:25,560
Speaker 1: Bastien artiste.

64
00:05:27,240 --> 00:05:28,399
Speaker 4: Bastiao is an artist.

65
00:05:29,199 --> 00:05:33,959
Speaker 1: Mei y dut de sontella, but he doubts his talent

66
00:05:34,600 --> 00:05:37,720
cheques cour du pin sus erentpresd'n sertitude.

67
00:05:39,319 --> 00:05:41,920
Speaker 4: Every brushstroke is filled with uncertainty.

68
00:05:41,959 --> 00:05:45,680
Speaker 1: Quierments souspondon nisses de l'n.

69
00:05:45,600 --> 00:05:50,439
Speaker 4: Couraggi Cremos, however, never stops encouraging him.

70
00:05:51,120 --> 00:05:53,879
Speaker 1: Esse sonani a Dnspiciel.

71
00:05:55,600 --> 00:05:57,360
Speaker 4: She knows her friend has a special gift.

72
00:05:57,959 --> 00:06:02,959
Speaker 1: E lupusa montrisitin n teur ree ludi le cura PRIs

73
00:06:03,079 --> 00:06:05,199
respecti de la guell rillo Cael.

74
00:06:06,959 --> 00:06:09,839
Speaker 4: She urges him to show his paintings to Ildi, the

75
00:06:09,920 --> 00:06:11,920
respected curator of the local gallery.

76
00:06:12,480 --> 00:06:18,199
Speaker 1: Tu du ali Paris. Bastien di quemns sonturn pri de

77
00:06:18,319 --> 00:06:19,399
di termineesciu.

78
00:06:21,040 --> 00:06:24,240
Speaker 4: You have to talk to her, Bastia says Crimos, her

79
00:06:24,319 --> 00:06:25,639
tone filled with determination.

80
00:06:26,360 --> 00:06:32,560
Speaker 1: Tue pre you are ready, Bastien, euchre tet sun cur

81
00:06:32,720 --> 00:06:34,480
berton pume.

82
00:06:36,079 --> 00:06:38,720
Speaker 4: Bastien nods, his heart beating faster than ever.

83
00:06:39,279 --> 00:06:41,800
Speaker 1: Is Serrete de vola porte vitre.

84
00:06:43,480 --> 00:06:45,839
Speaker 4: He stops in front of the glass door at.

85
00:06:45,879 --> 00:06:52,040
Speaker 1: Trever y Voi Laudi captive parquer rose rochelle Mier.

86
00:06:53,920 --> 00:06:57,079
Speaker 4: Through it, he sees Ilaedi captivated by some works hanging

87
00:06:57,160 --> 00:06:58,079
on the walls.

88
00:06:58,279 --> 00:07:02,480
Speaker 1: Bill Point Profunda spiracion ll Gellerie.

89
00:07:03,959 --> 00:07:06,560
Speaker 4: He takes a deep breath and enters the gallery.

90
00:07:06,759 --> 00:07:10,759
Speaker 1: La terere couci pierreta del nier duce.

91
00:07:12,360 --> 00:07:16,120
Speaker 4: The interior is cozy lit by soft lights, Bastien s.

92
00:07:16,120 --> 00:07:19,879
Speaker 1: A proge de laud sen neervouspellable.

93
00:07:21,560 --> 00:07:29,240
Speaker 4: Bastien approaches Elodie. His nervousness palpable, bon jour comstdmn.

94
00:07:29,160 --> 00:07:29,399
Speaker 5: Hello.

95
00:07:29,759 --> 00:07:35,279
Speaker 4: He begins timidly gimappel Bastien. My name is Bastia.

96
00:07:35,959 --> 00:07:39,839
Speaker 1: Geer a portee tableau. Si vou voulie levois.

97
00:07:41,480 --> 00:07:43,959
Speaker 4: I brought a few paintings, if you'd like to see them.

98
00:07:44,519 --> 00:07:49,439
Speaker 1: Elud le've lisieux and souriercura jeansurson villege.

99
00:07:50,959 --> 00:07:53,800
Speaker 4: Elodie looks up, an encouraging smile on her face.

100
00:07:54,519 --> 00:07:58,839
Speaker 1: Biensieur montreni dite la vecntuziers.

101
00:08:00,720 --> 00:08:03,360
Speaker 4: Of course, show me, she says, enthusiastically.

102
00:08:03,920 --> 00:08:07,800
Speaker 1: Bastien di priceuenus molly TOOIETI la portis.

103
00:08:09,480 --> 00:08:12,319
Speaker 4: Bastiao carefully unfolds the canvasses he brought.

104
00:08:12,720 --> 00:08:18,480
Speaker 1: Elo de fixelicule reliforme siseeu brion nei rascion.

105
00:08:19,600 --> 00:08:22,959
Speaker 4: Ilidy focuses on the colors and shapes her eyes shining

106
00:08:23,040 --> 00:08:23,680
with admiration.

107
00:08:24,399 --> 00:08:27,920
Speaker 1: Ees sou tour me vere Bastien les ramp prescioni.

108
00:08:29,519 --> 00:08:31,439
Speaker 4: She turns to Bastia, looking impressed.

109
00:08:32,080 --> 00:08:34,759
Speaker 1: Tisser rossontin royel d'etel.

110
00:08:36,480 --> 00:08:41,200
Speaker 4: Your works are incredible, she says, Jousseurrera vill deli sixpoussi

111
00:08:41,399 --> 00:08:45,039
si I would be delighted to exhibit them here.

112
00:08:45,639 --> 00:08:47,240
Speaker 1: Bastien estu peife.

113
00:08:48,759 --> 00:08:49,799
Speaker 4: Bastia is stunned.

114
00:08:50,279 --> 00:08:53,080
Speaker 1: Sa perseus transforme on eli gres peerre.

115
00:08:54,840 --> 00:08:56,919
Speaker 4: His fear transforms into pure joy.

116
00:08:57,320 --> 00:09:01,120
Speaker 1: Quierment souris fier de souni.

117
00:09:02,120 --> 00:09:03,919
Speaker 4: Quemo smiles proud of her friend.

118
00:09:04,519 --> 00:09:10,360
Speaker 1: Ave Cle de laud le Panchio di bastientreuve place Sono

119
00:09:10,440 --> 00:09:11,759
de la gellerie.

120
00:09:12,720 --> 00:09:15,480
Speaker 4: With a Lotus helped Bastia South paintings find their place

121
00:09:15,559 --> 00:09:16,519
on the gallery walls.

122
00:09:17,200 --> 00:09:22,960
Speaker 1: Le visiter redner soon praveis Ibastien de Sourier.

123
00:09:24,759 --> 00:09:27,919
Speaker 4: Visitors admire his work, and Bastia can't help but smile.

124
00:09:28,559 --> 00:09:29,600
Speaker 1: In u dut pre.

125
00:09:31,039 --> 00:09:36,159
Speaker 4: He no longer doubts ille artiste. He is an artist.

126
00:09:36,879 --> 00:09:41,039
Speaker 1: Lenier a vance Ibastien sonnuvez confience.

127
00:09:43,480 --> 00:09:46,919
Speaker 4: The night advances, and Bastia feels a new confidence fill him.

128
00:09:47,440 --> 00:09:52,440
Speaker 1: Gresa cumen sie e ludi y compromt nonson pencil.

129
00:09:54,120 --> 00:09:57,600
Speaker 4: Thanks to Cuemos and Ilodi, he now understands his potential.

130
00:09:58,200 --> 00:10:00,080
Speaker 1: Ille pre purso son.

131
00:10:02,000 --> 00:10:09,879
Speaker 4: He is ready to pursue his dream. Monmartini momarte illuminated

132
00:10:10,000 --> 00:10:10,600
is his witness.

133
00:10:11,240 --> 00:10:18,120
Speaker 1: The la chandle a vexiduscre le parfonder, and.

134
00:10:18,240 --> 00:10:20,840
Speaker 4: La chaudler, with its sweet cap, is the scent of

135
00:10:20,879 --> 00:10:21,360
his success.

136
00:10:27,399 --> 00:10:31,519
Speaker 5: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:10:32,600 --> 00:10:37,039
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

138
00:10:43,080 --> 00:10:54,279
Speaker 1: Lear lear lear. The streets beev pev pevy, cobbled, bluder, louder,

139
00:10:54,679 --> 00:11:03,399
loud der, the smell bigner, billigniere, lelignier, The whites, sin

140
00:11:03,480 --> 00:11:12,399
tis sinti, santi, twinkle, lad leaf ud Roman, la juis

141
00:11:12,440 --> 00:11:18,320
de ron, beyond the surroundings, the toujour, the toujou, the

142
00:11:18,480 --> 00:11:26,320
toujour wife, one dutti, dutte, dutte, the doubt, and could

143
00:11:26,360 --> 00:11:31,279
the pansu, and could the pansu and kudu pansu a

144
00:11:31,360 --> 00:11:42,720
brush stroke, ancertitude, ancertitude, ancertitude, uncertainty, pussy, pussy, pussy, to

145
00:11:42,960 --> 00:11:47,639
urge like your hatries, like your hatries, like your hat trees.

146
00:11:48,879 --> 00:11:53,320
The curator, She let it, she let it, She let

147
00:11:53,440 --> 00:11:59,080
it to nod La porto, vitre, la porto, vitre, la

148
00:11:59,279 --> 00:12:05,519
port tree, the glass Door, cap TIV, cap TV capt

149
00:12:05,639 --> 00:12:15,879
TV captivated, ponding PROFUNDESPIRATIONI ponding profundspiration, pond ring profunda spirac.

150
00:12:16,480 --> 00:12:21,919
Speaker 4: To breathe GUSI gusy, gusy, cozy.

151
00:12:21,960 --> 00:12:30,879
Speaker 1: Littoal littoal litouel the canvas LEMPRESSIONI le MPRESSIONI le ram

152
00:12:31,000 --> 00:12:39,879
PRESSIONI impressed and coyable and coable and croyable, incredible, expusy

153
00:12:40,840 --> 00:12:52,639
exposy EXPOSI to exhibit stupid fe stupid fe, stupid, fey, stunned, aligrespur, aligrespur,

154
00:12:52,840 --> 00:13:00,440
aligres pur pure joy avon si avonci avon Si. To

155
00:13:00,559 --> 00:13:12,000
advance confience, confience, confience confidence, Burciever, Borciever, Burciever. To pursue

156
00:13:12,440 --> 00:13:18,320
Auntie Mois, Auntie Mois, Auntie Moi a witness Le barfin

157
00:13:19,320 --> 00:13:22,200
le barfin le bafa The.

158
00:13:22,279 --> 00:13:25,519
Speaker 4: Scent Deuce Deuce Deuce.

159
00:13:26,440 --> 00:13:32,120
Speaker 1: Sweet Visiuxe licixe li sixe the Success.

160
00:13:38,440 --> 00:13:41,240
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

161
00:13:42,200 --> 00:13:45,159
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

162
00:13:45,240 --> 00:13:48,080
content that will help you to reach your goals, but

163
00:13:48,240 --> 00:13:51,559
we can't do it alone. Your support is crucial in

164
00:13:51,679 --> 00:13:55,799
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

165
00:13:55,879 --> 00:14:00,559
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no adds,

166
00:14:00,679 --> 00:14:06,159
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

167
00:14:06,320 --> 00:14:09,720
org Premium French. Thanks for listening, and

168
00:14:09,919 --> 00:14:11,879
Speaker 5: Now a final word from our sponsors.

