1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,760
Speaker 3: In this episode, we'll step into the shadows of an

7
00:00:27,760 --> 00:00:31,600
ancient museum to unveil hidden secrets and spark a friendship

8
00:00:31,640 --> 00:00:33,640
bound by a mutual thirst for discovery.

9
00:00:34,159 --> 00:00:35,799
Speaker 4: Right after this commercial break.

10
00:00:39,679 --> 00:00:43,000
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,039 --> 00:00:46,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,240 --> 00:00:50,880
subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,280 --> 00:00:54,320
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,359 --> 00:00:58,280
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,920 --> 00:01:02,600
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,679 --> 00:01:06,079
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,120 --> 00:01:11,319
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,359 --> 00:01:14,879
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14,959 --> 00:01:18,000
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,079 --> 00:01:21,480
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,560 --> 00:01:25,760
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25,799 --> 00:01:30,239
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30,400 --> 00:01:34,280
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,079 --> 00:01:51,319
Speaker 1: Lemuse eld the class cuve musu, matur doligran cel plendart

25
00:01:51,319 --> 00:01:57,959
effect is egypsia, le parisonet des monsle solo marb lu

26
00:01:58,000 --> 00:02:08,000
soles de p cresterius delodi adorelistoire el reve souvon de

27
00:02:08,120 --> 00:02:13,919
pyramid de de faran Georgie leesperre de couvrierque shows the

28
00:02:14,000 --> 00:02:22,960
special ric quimarchia cotdel riderd de Partussofi's exposition iret certula

29
00:02:23,000 --> 00:02:32,199
posamuse regard set in moumis sex clamen mathieu avecentusiasm lazy

30
00:02:32,280 --> 00:02:37,840
life suppresser who told the exposition port lescre delo di

31
00:02:38,080 --> 00:02:46,560
tetare el sante killeve priservoir adecouvrier sudan in pettito vitio

32
00:02:46,599 --> 00:02:52,680
mans and quansum ratia soon attenciu el gatains kudeiosote piece

33
00:02:52,800 --> 00:02:59,120
luania discretmo riclavi partire disidade la suevre meme sing com

34
00:02:59,479 --> 00:03:05,280
pap elo d aunt Radaud's in size secret prescal visiblos

35
00:03:06,960 --> 00:03:14,479
a cleaner Desi sabition al obscurity, serampid style, Jevetta and Fredmond,

36
00:03:14,479 --> 00:03:22,840
the Pierencien cover, the yeroglyph, lu Ciani andreguer secoa sir

37
00:03:24,280 --> 00:03:30,400
de mondetil leretne l d suri to timid, the medic City,

38
00:03:31,960 --> 00:03:36,599
Japan's cosettin party, the listoi conlet, She shot at the

39
00:03:36,680 --> 00:03:43,039
hell roderderi jero bliefon song se jondo d'uvinelle or signification

40
00:03:44,639 --> 00:03:49,680
look at a captivate pola premier four petetre cosetta, message,

41
00:03:51,039 --> 00:03:59,159
sigerati di monsieur, maturle rojuani and interrogative solo visage elop

42
00:03:59,280 --> 00:04:03,479
ser val dic Rubert remarkell a complicity and prelodi luq

43
00:04:04,919 --> 00:04:15,439
bravo sexclamatil vesavetruveke cocious dnique avec fierte elodis sentie nouvel

44
00:04:15,520 --> 00:04:22,480
conference anel luqu cantalie really zacchuilistoi puvete trosi captive and

45
00:04:22,639 --> 00:04:28,439
quill spar unsortain de muse elodi, eluc comments a dispute

46
00:04:28,560 --> 00:04:34,560
Avid mondolar Truvai In novella NiTi Etna planned the Curiosity

47
00:04:34,720 --> 00:04:40,800
in davontur avenir le journ need to share, sapha Elodi,

48
00:04:40,920 --> 00:04:45,680
Jetta and Ernier regarso le muse a savemint non kills

49
00:04:45,759 --> 00:04:51,000
ufis the guardean espriuver pau, decouvrier de nouveau monde and

50
00:04:51,199 --> 00:04:56,360
saurian as a promine explorer advantage avec ute petet karen

51
00:04:56,439 --> 00:04:59,160
son isavet truve and preserd alestoire.

52
00:05:00,439 --> 00:05:03,639
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:05:03,720 --> 00:05:04,399
may have missed.

54
00:05:05,040 --> 00:05:06,920
Speaker 1: Le mousie etecierensieu.

55
00:05:08,720 --> 00:05:09,759
Speaker 3: The museum was silent.

56
00:05:10,920 --> 00:05:16,160
Speaker 1: Elodi ue quill'rquemad de class chuven monsieur mathieu de l

57
00:05:16,319 --> 00:05:19,399
grand sails plein d'Art fact is i gipsien.

58
00:05:21,279 --> 00:05:25,000
Speaker 3: Alodi, Louke and their classmates followed m. Matthew through the

59
00:05:25,079 --> 00:05:27,519
large rooms full of Egyptian artifacts.

60
00:05:28,160 --> 00:05:31,439
Speaker 1: Le parisonet du semn so le so lon Marbo.

61
00:05:33,360 --> 00:05:37,160
Speaker 3: Their steps resonated softly on the marble floor Le.

62
00:05:37,279 --> 00:05:43,120
Speaker 1: Solas de printon nell finette creen de ju don renisterious.

63
00:05:45,120 --> 00:05:49,160
Speaker 3: The spring sun illuminated the windows, creating mysterious shadow plays.

64
00:05:50,240 --> 00:05:52,160
Speaker 1: De laud d'Or relistoi.

65
00:05:54,240 --> 00:05:55,680
Speaker 3: Alodi loved history.

66
00:05:56,319 --> 00:05:59,399
Speaker 1: Ell reve suvon di pirami de de Faran.

67
00:06:01,439 --> 00:06:03,920
Speaker 3: She often dreamed of pyramids and pharaohs.

68
00:06:04,519 --> 00:06:09,279
Speaker 1: Ou Giorgi ele'esperre de courrier queer couchius d' speciel.

69
00:06:11,319 --> 00:06:13,680
Speaker 3: Today she hoped to discover something special.

70
00:06:14,879 --> 00:06:20,560
Speaker 1: Rit qui marchier couti del regarde partuso physics positiu.

71
00:06:22,480 --> 00:06:25,720
Speaker 3: Luke, who walked beside her, was looking everywhere except at

72
00:06:25,759 --> 00:06:26,399
the exhibits.

73
00:06:27,519 --> 00:06:29,720
Speaker 1: Ili te sieurtula poorse miuisi.

74
00:06:31,600 --> 00:06:32,920
Speaker 3: He was mostly there to have fun.

75
00:06:34,120 --> 00:06:42,560
Speaker 1: Regarde setumi, Look, it's a mummy six guemin Marthieu Avecnentusiers.

76
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
Speaker 3: Matthew exclaimed with enthusiasm.

77
00:06:47,680 --> 00:06:51,279
Speaker 1: Lessie le supreseru tour de litspositieu.

78
00:06:53,120 --> 00:06:55,240
Speaker 3: The students crowded around the exhibit.

79
00:06:55,920 --> 00:06:59,120
Speaker 1: Pourtin le'scree de laud tetailler.

80
00:07:01,160 --> 00:07:02,839
Speaker 3: Yet Ellidi's mind was elsewhere.

81
00:07:03,920 --> 00:07:07,639
Speaker 1: Ei sante chilleve puce avoi a de couvrie.

82
00:07:09,639 --> 00:07:11,639
Speaker 3: She felt that there was more to see to discover.

83
00:07:12,920 --> 00:07:18,560
Speaker 1: Sous dan in petitu vertio manzaen coun Sunratierra soon Natncieux.

84
00:07:20,519 --> 00:07:23,639
Speaker 3: Suddenly, a small opening in a dark corner caught her attention.

85
00:07:24,839 --> 00:07:29,600
Speaker 1: E getain cou de yosou pise Luagne discretemnd.

86
00:07:31,480 --> 00:07:34,360
Speaker 3: She glanced at the others, then discreetly stepped away.

87
00:07:35,600 --> 00:07:40,519
Speaker 1: Riquieri partire di sida de la suivre mam signeur comt

88
00:07:40,560 --> 00:07:42,480
rene papourci.

89
00:07:43,639 --> 00:07:46,399
Speaker 3: Luc saw her leave and decided to follow her, even

90
00:07:46,439 --> 00:07:47,720
if he didn't understand why.

91
00:07:48,879 --> 00:07:55,000
Speaker 1: Elud ent renalds in sais secrete prescuain visiblosurt.

92
00:07:56,000 --> 00:07:59,439
Speaker 3: Alodi entered a secret room, almost invisible to others.

93
00:08:00,360 --> 00:08:04,680
Speaker 1: A crinie de sieux serbthion al obscurity.

94
00:08:06,680 --> 00:08:08,480
Speaker 3: She blinked, adjusting to the darkness.

95
00:08:09,680 --> 00:08:15,319
Speaker 1: Sieur rampis de stelles ye veta Fredemond de pierrencienne couvert

96
00:08:15,399 --> 00:08:16,319
de yeero glif.

97
00:08:18,199 --> 00:08:21,040
Speaker 3: On a pedestal there was a fragment of ancient stone

98
00:08:21,399 --> 00:08:22,560
covered in hieroglyphs.

99
00:08:23,720 --> 00:08:26,920
Speaker 1: Lettieri antriguer.

100
00:08:28,160 --> 00:08:29,360
Speaker 3: Luke joined her, intrigued.

101
00:08:30,519 --> 00:08:40,120
Speaker 1: Secour sin, what is that de mondetiu le retuni, he asked,

102
00:08:40,200 --> 00:08:45,759
looking surprised. Elodic suri toutimi de meriiciti.

103
00:08:47,679 --> 00:08:49,720
Speaker 3: Alodi smiled, shy but excited.

104
00:08:50,879 --> 00:08:57,240
Speaker 1: Giupons cousettin parti de listois conde se de courti chuciotta tell.

105
00:08:59,240 --> 00:09:01,159
Speaker 3: I think it's a part of the history that we

106
00:09:01,320 --> 00:09:01,960
left aside.

107
00:09:02,279 --> 00:09:10,120
Speaker 1: She whispered, roger Deli erro glifonsand is seen dodvill fqueciu.

108
00:09:12,039 --> 00:09:15,200
Speaker 3: They looked at the hieroglyphs together, trying to guess their meaning.

109
00:09:16,360 --> 00:09:19,120
Speaker 1: Riqui te guetive premier four.

110
00:09:21,039 --> 00:09:22,759
Speaker 3: Luke was captivated for the first time.

111
00:09:23,879 --> 00:09:25,759
Speaker 1: Pe tetre quea message.

112
00:09:27,720 --> 00:09:33,679
Speaker 3: Maybe it's a message s gerrati, he suggested.

113
00:09:34,799 --> 00:09:39,240
Speaker 1: Monsieur Maturi and nenter roguetif Solvi.

114
00:09:41,840 --> 00:09:45,120
Speaker 3: M Matthew joined them, a questioning look on his face.

115
00:09:46,559 --> 00:09:52,559
Speaker 1: Up Servella di couvert remaruele comp di iric.

116
00:09:54,120 --> 00:09:57,200
Speaker 3: He observed the discovery and noticed the complicity between a

117
00:09:57,279 --> 00:10:11,080
Lodi and Luke. Bravo congratulations six clamenttille, He exclaimed, vuse vitruviqueusdinique,

118
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
you found something unique ave.

119
00:10:15,879 --> 00:10:20,240
Speaker 1: Fierti Hludi senti nouve conference.

120
00:10:22,200 --> 00:10:25,000
Speaker 3: With pride. Alodi felt a new confidence in herself.

121
00:10:26,279 --> 00:10:33,120
Speaker 1: Luque Contelli really zac curristoi pu vete trousquetivont curispot.

122
00:10:35,200 --> 00:10:38,000
Speaker 3: Luke, on the other hand, realized that history could be

123
00:10:38,039 --> 00:10:39,480
as captivating as sports.

124
00:10:40,720 --> 00:10:47,120
Speaker 1: Ensi iludi iluc comns radisqui ti avid mondol truveai.

125
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Speaker 3: As they left the museum, Alodi and Luke began eagerly

126
00:10:52,279 --> 00:10:55,080
discussing their find in nouve.

127
00:10:55,080 --> 00:11:00,360
Speaker 1: La ni plend curiousiti de ventre nier.

128
00:11:02,399 --> 00:11:05,960
Speaker 3: A new friendship was born, full of curiosity and adventures

129
00:11:06,039 --> 00:11:06,320
to come.

130
00:11:07,559 --> 00:11:09,440
Speaker 1: Le jour nitoucher cefa.

131
00:11:11,320 --> 00:11:12,679
Speaker 3: The day was coming to an end.

132
00:11:13,679 --> 00:11:16,480
Speaker 1: Eludgita and deni reger sole.

133
00:11:18,919 --> 00:11:21,240
Speaker 3: Alodi took one last look at the museum.

134
00:11:22,000 --> 00:11:25,799
Speaker 1: A se ma non quill sefis de gerde and espriu

135
00:11:25,919 --> 00:11:28,639
ver poor di couvere de nuvou monde.

136
00:11:30,600 --> 00:11:32,399
Speaker 3: She now knew that it was enough to keep an

137
00:11:32,440 --> 00:11:34,679
open mind to discover new worlds.

138
00:11:35,600 --> 00:11:41,080
Speaker 1: Ensurien espre mi dix Flurid's vantage a ve gute Peter

139
00:11:42,039 --> 00:11:46,080
garonsend zeve trouver prison d'a listoire.

140
00:11:48,200 --> 00:11:51,919
Speaker 3: Smiling, she promised herself to explore more, perhaps with Luke,

141
00:11:52,200 --> 00:11:54,600
for together they had found a treasure in history.

142
00:12:00,919 --> 00:12:05,039
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

143
00:12:06,120 --> 00:12:09,720
Here are today's vocabulary words, first in French, then in.

144
00:12:09,840 --> 00:12:30,360
Speaker 1: English bisi blmisi, blmisi. The museum cilanceeux cilanceeux cilanceeu silent

145
00:12:31,240 --> 00:12:40,320
le kemah jess lekemhad Jess, le kemah jess, the classmate,

146
00:12:41,080 --> 00:12:53,679
blact defect, Blacht effect, blact effect, the artifact Boom bloom boom,

147
00:12:55,000 --> 00:13:08,639
the shadow b mei dimini to illuminate, Prisony, prisony, prisony.

148
00:13:09,279 --> 00:13:17,600
Speaker 3: To resonate ble, marbre le marbre ble, marble, the marble.

149
00:13:18,159 --> 00:13:31,519
Speaker 1: Laffinette, laffinette, lafinette, the window, Lippira meande, Lipira meand Lippira Meande.

150
00:13:32,720 --> 00:13:41,080
The Pyramids blue Fahan, le Fahan, blue Fahang, the Pharaoh

151
00:13:41,879 --> 00:13:50,240
de couvere, de couvere, de couvere, to discover flex position

152
00:13:51,519 --> 00:14:02,080
blex posi flex position exhibit Bla moumi Blamomi, Bla Mumi,

153
00:14:03,279 --> 00:14:13,559
the Mummy, Sudha Souda Sudha suddenly blue cour blue cour

154
00:14:15,240 --> 00:14:22,679
blue cour, the corner, This kretsmn, This creats more, This

155
00:14:22,879 --> 00:14:25,279
crets mon discreet.

156
00:14:24,919 --> 00:14:26,360
Speaker 3: Way, sue.

157
00:14:27,679 --> 00:14:37,480
Speaker 1: Suiv suever to follow, bla sircre, blue sircre, blue sircre,

158
00:14:38,720 --> 00:14:43,559
The Secret, Blue Pier de Stelle blue Pier de stelle,

159
00:14:45,320 --> 00:14:51,720
blue Pier de Stelle, The pedestal, lev fragmon, lev fragmon,

160
00:14:53,399 --> 00:14:55,279
lev fragmont, the.

161
00:14:55,320 --> 00:15:03,879
Speaker 3: Fragment La pierre la pierre lapierre, the stone.

162
00:15:04,240 --> 00:15:11,600
Speaker 1: Bluejero grief, blue Yero grief, blue Jero grief. The hieroglyph

163
00:15:12,559 --> 00:15:18,960
she should be, she should the she should say to

164
00:15:19,039 --> 00:15:33,480
whisper andred Andree d Andre duer intrigued, Ethuni euni, ethni surprised,

165
00:15:34,399 --> 00:15:42,240
the vni, the vni, the vni to guess La signification

166
00:15:43,600 --> 00:15:57,080
lassifites lasinification the meaning leaf fierte le fierte leaf, fierte, pride,

167
00:15:57,919 --> 00:16:05,399
la confience, the la conference, la conference, the confidence.

168
00:16:12,080 --> 00:16:14,879
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

169
00:16:15,799 --> 00:16:18,799
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:16:18,879 --> 00:16:21,679
content that will help you to reach your goals, but

171
00:16:21,879 --> 00:16:25,159
we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:16:25,320 --> 00:16:29,440
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:16:29,519 --> 00:16:34,159
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

174
00:16:34,320 --> 00:16:39,799
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

175
00:16:39,919 --> 00:16:43,720
org Premium French. Thanks for listening, and now

176
00:16:43,879 --> 00:16:45,519
Speaker 4: A final word from our sponsors

