WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 1>In this episode, we'll venture into the vibrant depths of

7
00:00:28.199 --> 00:00:32.200
<v Speaker 1>a mysterious rainforest with Ano, Arrow and Tully as they

8
00:00:32.240 --> 00:00:34.920
<v Speaker 1>embark on a quest that uncovers the magic of teamwork

9
00:00:34.960 --> 00:00:36.920
<v Speaker 1>and discovery of mid nature's wonders.

10
00:00:37.320 --> 00:00:38.920
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.799 --> 00:00:46.119
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.159 --> 00:00:49.320
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.399 --> 00:00:54.000
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.439 --> 00:00:57.479
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.479 --> 00:01:01.399
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:02.039 --> 00:01:05.760
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.799 --> 00:01:09.239
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.280 --> 00:01:14.439
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.519 --> 00:01:18.000
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.079 --> 00:01:21.200
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.200 --> 00:01:24.680
<v Speaker 3>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.719 --> 00:01:28.920
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.959 --> 00:01:33.359
<v Speaker 3>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.519 --> 00:01:37.400
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.319 --> 00:02:04.000
<v Speaker 4>Southen in mitzhenglo no zovat, matt taila, epavarmoina mitace, ravaxitapa

26
00:02:04.120 --> 00:02:10.159
<v Speaker 4>tuisi o k made an unloaded, tavayota in ritusta, inosann oi,

27
00:02:11.360 --> 00:02:17.240
<v Speaker 4>hannen silman sa he kuvat inosta, biologian opetaya, olikerto, nut

28
00:02:17.560 --> 00:02:22.840
<v Speaker 4>eta uli, marise, elizapiete la voisi parana vos oyan e

29
00:02:23.000 --> 00:02:29.360
<v Speaker 4>keotla oliva and satoya vireta, cosmea kusui ero han he

30
00:02:29.479 --> 00:02:33.120
<v Speaker 4>lu tikasi and ilmasa urita and carcotta, cooden pituis and

31
00:02:33.240 --> 00:02:40.879
<v Speaker 4>oxen yokohyritzi henenakuta, truli, sez oi, Helia, sibusa, tarkaili umparista

32
00:02:42.159 --> 00:02:47.719
<v Speaker 4>han kun telilintuy and laulua tausta, layahuamasipien and cameleontin yokavaitoi

33
00:02:47.800 --> 00:02:54.000
<v Speaker 4>varia oxala katso cars tama and kauni spaika mutaeme voivaine

34
00:02:54.000 --> 00:03:03.719
<v Speaker 4>pussatua inopainotti men nan suveme lemezza mitaios exume tuli kusuvar

35
00:03:03.840 --> 00:03:11.080
<v Speaker 4>rouen maila on carta inovakotti yamut and kin udsa ole

36
00:03:11.240 --> 00:03:19.319
<v Speaker 4>meturvasa heroneur cassi han rakasti sai kailuya mutametsa otos tekhanet

37
00:03:19.400 --> 00:03:25.719
<v Speaker 4>levo tomaxi helativat kulkema metzapol ko suveemel oxy and risatai

38
00:03:25.840 --> 00:03:31.319
<v Speaker 4>saheden askeltensa a la kunhe kulkivat pie mal taivas al

39
00:03:31.400 --> 00:03:38.719
<v Speaker 4>koituma pisaratputosivad ens in harvaxeltan mutapian zade muto irangkaxi kur

40
00:03:38.840 --> 00:03:48.199
<v Speaker 4>oxy inopusa tu yergutunena hey savoy is tamata eco olisiviza

41
00:03:48.360 --> 00:03:56.159
<v Speaker 4>papa la tatakaisin tuli hedotti puki and vetta silmistan muttayurizil

42
00:03:56.240 --> 00:04:04.120
<v Speaker 4>looin eropusatu hey got soka tata han hura tia ti oto,

43
00:04:04.560 --> 00:04:08.120
<v Speaker 4>kirks in is ta kasvia yok ero tuv resa m

44
00:04:08.159 --> 00:04:12.599
<v Speaker 4>baristas sa i know kat selikas via silmat amo lan

45
00:04:13.919 --> 00:04:21.199
<v Speaker 4>se otaka kuvia no PERASTI call me coru perste toy

46
00:04:21.319 --> 00:04:29.519
<v Speaker 4>men petavalva camera caelen bian haila oli kuvakaswesta he can't

47
00:04:29.560 --> 00:04:32.959
<v Speaker 4>do al kovat palata taka is in markina muta Iloi's

48
00:04:33.040 --> 00:04:41.160
<v Speaker 4>son kunauva red kiruhman luo obetayakatzo hee Haena tell us

49
00:04:41.240 --> 00:04:47.279
<v Speaker 4>it the sen uskomatonta. I know Humili Hanna and milesan

50
00:04:47.399 --> 00:04:51.879
<v Speaker 4>kuti ulpod and lisaxi u han um mercy eta heid

51
00:04:51.920 --> 00:04:59.839
<v Speaker 4>and uti avay mansuks tuli humili varovasti, tunsiena osaki ruhma

52
00:05:01.360 --> 00:05:09.759
<v Speaker 4>eron cosvoi la nakutuns hantayusi itask to minkanta heita a

53
00:05:09.959 --> 00:05:17.040
<v Speaker 4>in ava and opetayaks highly call me and ro yamets

54
00:05:17.040 --> 00:05:21.279
<v Speaker 4>and suvuz kat salaisu and saheita otaman.

55
00:05:22.480 --> 00:05:25.680
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:25.759 --> 00:05:29.680
<v Speaker 1>may have missed. Sat In and met saheng it, the elam,

57
00:05:31.480 --> 00:05:34.120
<v Speaker 1>the rainy mitsa breathed life put.

58
00:05:34.040 --> 00:05:38.480
<v Speaker 4>No sivatkor taiv peten our in Monvalon.

59
00:05:40.079 --> 00:05:43.240
<v Speaker 1>The trees rose high into the sky, blocking the sunlight.

60
00:05:43.920 --> 00:05:50.560
<v Speaker 4>Costeos oli rascasta yama tuntu i malta matolda Aino royatuli

61
00:05:50.720 --> 00:05:56.800
<v Speaker 4>sat la ipavarmoina mita savaitapa tuisi.

62
00:05:58.319 --> 00:06:00.879
<v Speaker 1>The humidity was heavy and the ground felt like a

63
00:06:00.920 --> 00:06:01.519
<v Speaker 1>wet carpet.

64
00:06:02.199 --> 00:06:07.399
<v Speaker 4>O k made and onloaded tavaota in ritusta.

65
00:06:06.959 --> 00:06:12.600
<v Speaker 1>Ainusanoi ibo aro and always stood on the mounds, uncertain

66
00:06:12.639 --> 00:06:16.639
<v Speaker 1>of what would happen next. Hannen silman sa hej kuvat

67
00:06:16.720 --> 00:06:21.560
<v Speaker 1>in nosta okay. We need to find something special, I was.

68
00:06:21.600 --> 00:06:27.800
<v Speaker 4>Said biologian Opetaya oligirt ut ita Uli mari sel Lisa,

69
00:06:27.920 --> 00:06:30.920
<v Speaker 4>piste la vois Paranayan.

70
00:06:32.519 --> 00:06:34.040
<v Speaker 1>Her eyes glowed with excitement.

71
00:06:34.759 --> 00:06:38.480
<v Speaker 4>I kot la oliva insatoya vihreta Kosweya.

72
00:06:39.959 --> 00:06:43.120
<v Speaker 1>The biology teacher had mentioned that extra credit could improve

73
00:06:43.199 --> 00:06:48.519
<v Speaker 1>their grades. Gusi eiro, aren't there just hundreds of green

74
00:06:48.600 --> 00:06:49.120
<v Speaker 1>plants here?

75
00:06:49.879 --> 00:06:54.399
<v Speaker 4>Han he lu ticsia and ilmosa urita and carcota kodeen

76
00:06:54.480 --> 00:07:02.759
<v Speaker 4>pituis and oxen yokohairitzi hennen Nekuvan asked Eira doulisey soi

77
00:07:02.839 --> 00:07:06.399
<v Speaker 4>hilia sivu sa far kaili umparista.

78
00:07:07.959 --> 00:07:10.279
<v Speaker 1>He waved his arms in the air, trying to get

79
00:07:10.399 --> 00:07:12.680
<v Speaker 1>rid of the rope like branch that disturbed his view.

80
00:07:13.399 --> 00:07:18.759
<v Speaker 4>Hankun telilintuyen lao lua taosta layahua mossipien en comme leon

81
00:07:18.879 --> 00:07:21.839
<v Speaker 4>tin yoko vai toi veria oxel.

82
00:07:23.600 --> 00:07:27.399
<v Speaker 1>Pulie stood quietly to the side, observing the surroundings.

83
00:07:27.399 --> 00:07:34.199
<v Speaker 4>Kotsukas tamaen kau nispaika, muttaemme voyva and pusata a no

84
00:07:34.399 --> 00:07:35.199
<v Speaker 4>pay NotI.

85
00:07:36.800 --> 00:07:39.439
<v Speaker 1>She listened to the birds singing in the background and

86
00:07:39.560 --> 00:07:43.240
<v Speaker 1>noticed a small chameleon changing colors on a branch. Min

87
00:07:43.360 --> 00:07:48.319
<v Speaker 1>nan suve mel Mitza. Look, this is a beautiful place,

88
00:07:48.399 --> 00:07:52.959
<v Speaker 1>but we can't just stop, Ivo emphasized Mita yos eksum.

89
00:07:54.759 --> 00:07:56.199
<v Speaker 1>Let's go deeper into the forest.

90
00:07:56.800 --> 00:07:58.480
<v Speaker 4>Tuli kusu varoen.

91
00:08:00.120 --> 00:08:01.000
<v Speaker 1>What if we get lost?

92
00:08:01.800 --> 00:08:06.360
<v Speaker 4>Maila encarta Aovacurti.

93
00:08:06.519 --> 00:08:07.720
<v Speaker 1>Trulli asked cautiously.

94
00:08:08.480 --> 00:08:14.480
<v Speaker 4>Yamu thinkin u de sa ole meturvasa. We have a map,

95
00:08:14.920 --> 00:08:21.279
<v Speaker 4>Ibo assured heroneur cassi and anyway, we're safe together. Han

96
00:08:21.439 --> 00:08:27.319
<v Speaker 4>rakasti sei kai luya mutamtza otos te kihenet levo Tomaxi

97
00:08:28.800 --> 00:08:35.320
<v Speaker 4>Aer nodded hill tivat culkema Metzapolko suveemel Oxi and Risa

98
00:08:35.480 --> 00:08:37.840
<v Speaker 4>tai Sahede and ashkelten sa al.

99
00:08:39.600 --> 00:08:42.600
<v Speaker 1>He loved adventures, but the strangeness of the forest made

100
00:08:42.679 --> 00:08:43.279
<v Speaker 1>him uneasy.

101
00:08:43.960 --> 00:08:48.279
<v Speaker 4>Kun heekulkivat pire mal taivas al koitu Mo.

102
00:08:50.039 --> 00:08:53.039
<v Speaker 1>They started walking down the forest path, deeper into the woods,

103
00:08:53.559 --> 00:08:55.480
<v Speaker 1>the branches crunching beneath their steps.

104
00:08:56.159 --> 00:09:03.720
<v Speaker 4>Pisa Ratputo sivat insinharvak Seltan Mutapian sade multo Irankosi Kurroxi.

105
00:09:05.240 --> 00:09:09.240
<v Speaker 1>As they walked further, the sky began to darken Ainopusa

106
00:09:09.440 --> 00:09:14.320
<v Speaker 1>tu yer kutu Nena. The rain drops fell sparsely at first,

107
00:09:14.720 --> 00:09:16.960
<v Speaker 1>but soon the rain turned into a heavy downpour.

108
00:09:17.639 --> 00:09:21.320
<v Speaker 4>Hey say boy is tameta.

109
00:09:22.080 --> 00:09:23.480
<v Speaker 1>Ana stopped, shocked.

110
00:09:23.799 --> 00:09:27.440
<v Speaker 4>Eco Olisivisa Papa la tatakai sin.

111
00:09:28.799 --> 00:09:29.919
<v Speaker 1>No, this can't stop us.

112
00:09:30.600 --> 00:09:34.480
<v Speaker 4>Tuli ehdo ti pu kien vetasil Mistan.

113
00:09:36.159 --> 00:09:37.639
<v Speaker 1>Wouldn't it be wiser to go back?

114
00:09:38.240 --> 00:09:41.759
<v Speaker 4>Mutayuri sil loin Eropusa tu.

115
00:09:43.240 --> 00:09:48.759
<v Speaker 1>Tuli suggested, wiping water from her eyes. Hey gootso ko tuota,

116
00:09:50.279 --> 00:09:52.600
<v Speaker 1>But just then Eva stopped han.

117
00:09:52.519 --> 00:09:57.000
<v Speaker 4>Huda ta OsO it the o to kirko Sinista KOs

118
00:09:57.120 --> 00:10:02.679
<v Speaker 4>via yoko ero Tuivi Resa umb aristos sa. Hey look

119
00:10:02.759 --> 00:10:07.759
<v Speaker 4>at that ai no kotsilikos via silmat ammolan.

120
00:10:08.559 --> 00:10:11.480
<v Speaker 1>He exclaimed, pointing to a strange, bright blue plant that

121
00:10:11.559 --> 00:10:16.159
<v Speaker 1>stood out in the green environment. Se n s i

122
00:10:16.279 --> 00:10:18.279
<v Speaker 1>mus stared at the plant, eyes wide.

123
00:10:18.080 --> 00:10:21.919
<v Speaker 4>Open, otaka kuvia no pehashti.

124
00:10:23.440 --> 00:10:23.759
<v Speaker 1>That's it.

125
00:10:24.399 --> 00:10:32.240
<v Speaker 4>Call me korut no peaste tooimen betavaluva comera calen take

126
00:10:32.279 --> 00:10:39.679
<v Speaker 4>pictures quickly, Bi and Heila oli kuvatkoswasta. The trio quickly

127
00:10:39.759 --> 00:10:43.360
<v Speaker 4>set to work handling the water dripping camera. He can't

128
00:10:43.440 --> 00:10:48.240
<v Speaker 4>do vatya al kovatpala tataka is in markina mutailois son.

129
00:10:49.960 --> 00:10:51.799
<v Speaker 1>Soon they had clear pictures of the plants.

130
00:10:52.480 --> 00:10:58.879
<v Speaker 4>Kunhesapuivatritki ruhman luo opetaakotzoi hetta hammastinhena.

131
00:11:00.399 --> 00:11:03.080
<v Speaker 1>They turned and began to head back, wet but joyous.

132
00:11:03.440 --> 00:11:06.360
<v Speaker 4>Delousiti sin ushkomtoonta.

133
00:11:07.799 --> 00:11:10.399
<v Speaker 1>When they reached the hiking group, the teacher looked at

134
00:11:10.399 --> 00:11:15.960
<v Speaker 1>them in amazement. I know, humilili, you found it unbelievable.

135
00:11:16.600 --> 00:11:22.120
<v Speaker 4>Hannen mielissa cuti ulipod and li saxe usitune han um

136
00:11:22.279 --> 00:11:26.440
<v Speaker 4>merci itahid an uhtes tun sa oli o lut avai

137
00:11:26.559 --> 00:11:34.120
<v Speaker 4>meneestucxe Aino smiled, tuli humili varo vasti tumsi itzen sa

138
00:11:34.200 --> 00:11:35.360
<v Speaker 4>osaksi ruhm.

139
00:11:37.240 --> 00:11:40.639
<v Speaker 1>Beyond pride, a new feeling simmered in her mind. She

140
00:11:40.799 --> 00:11:43.279
<v Speaker 1>understood that their teamwork had been the key to success

141
00:11:44.039 --> 00:11:50.600
<v Speaker 1>eroncosvoi la n equitu nos Tuoi smiled cautiously, feeling part

142
00:11:50.639 --> 00:11:51.080
<v Speaker 1>of the group.

143
00:11:51.759 --> 00:11:55.919
<v Speaker 4>Han ta yusi it takes kit minen konta pit call.

144
00:11:57.559 --> 00:12:00.559
<v Speaker 1>There was a calmness on ro As face. He realized

145
00:12:00.600 --> 00:12:02.000
<v Speaker 1>that focus goes a long way.

146
00:12:02.600 --> 00:12:09.840
<v Speaker 4>Haita a in a vnpak katsuni Kolmenro.

147
00:12:12.080 --> 00:12:14.600
<v Speaker 1>Not only the teacher, but the whole group admired the

148
00:12:14.679 --> 00:12:17.679
<v Speaker 1>brave adventure of the three yams.

149
00:12:17.240 --> 00:12:22.879
<v Speaker 4>And suvus katkivaik at salai su and saheitata man.

150
00:12:24.360 --> 00:12:26.960
<v Speaker 1>And the depths of the forest quietly hid new secrets

151
00:12:27.080 --> 00:12:27.759
<v Speaker 1>waiting for them.

152
00:12:33.600 --> 00:12:37.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:12:38.759 --> 00:12:42.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

154
00:12:49.039 --> 00:12:59.919
<v Speaker 4>Mitza mitza, mitza, forest, hang iti, hang iti henghi, breathed, ipavar,

155
00:13:00.120 --> 00:13:04.360
<v Speaker 4>moa ipavar, mooina ipavar mooina.

156
00:13:05.039 --> 00:13:13.919
<v Speaker 1>Uncertain I, reduceda I, reduced I, reduceta special heat he

157
00:13:14.159 --> 00:13:24.360
<v Speaker 1>guivat he givat cloude inostos inostus, innostus excitement, rvosa no

158
00:13:24.440 --> 00:13:32.159
<v Speaker 1>yan arvosa no yan rvosano yan grades he luti he

159
00:13:32.360 --> 00:13:41.519
<v Speaker 1>luti he luti wave oxa oxa oxa branch dark eilie

160
00:13:42.480 --> 00:13:49.720
<v Speaker 1>dark eilie, dark kilie, observe taus, t la, taus, t la, taus,

161
00:13:49.840 --> 00:14:13.960
<v Speaker 1>tala background, comell on tin, comell on tin, comele ontin, chameleon, pinotti, painoti, painoti, emphasized, varoen, varoen, waroen, cautiously, wakuti, wakuti, wakuti,

162
00:14:15.080 --> 00:14:23.600
<v Speaker 1>assured say kailuya, say kailuya, sak kai luya adventures Levo, tomaxi,

163
00:14:24.639 --> 00:14:35.279
<v Speaker 1>levo tomaxi, levo, tomasi uneasy oxian oxian oxien branches frisatais,

164
00:14:35.320 --> 00:14:48.360
<v Speaker 1>sa frisatais, sa frisatais, sah crunching, tuma, tumua, touma, turkenkoroxykorroxy

165
00:14:48.639 --> 00:15:00.360
<v Speaker 1>cooroxy dampur yergutunena, yergudunena, yer gutdunena, shocked wi sampa VI

166
00:15:00.519 --> 00:15:09.919
<v Speaker 1>samba v samba wise Hu Dahti Hudhahti hou Dahti exclaimed,

167
00:15:10.399 --> 00:15:19.120
<v Speaker 1>oh ta oh to o ta strange ghirgon ghirgon, girkgon

168
00:15:20.320 --> 00:15:30.039
<v Speaker 1>bright gosvia gosvia gosvia plant nopeosti, no peosti, no biosti.

169
00:15:31.120 --> 00:15:41.360
<v Speaker 1>Quickly Hemmesdunena, Hemmesdunena, hem Masdunena, amazement, Usko martunda, usko matunta,

170
00:15:41.679 --> 00:15:44.600
<v Speaker 1>Usko martnta unbelievable.

171
00:15:50.759 --> 00:15:53.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

172
00:15:54.519 --> 00:15:57.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:15:57.559 --> 00:16:00.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:16:00.559 --> 00:16:03.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:16:04.080 --> 00:16:08.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:16:08.519 --> 00:16:12.360
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

177
00:16:12.639 --> 00:16:17.879
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

178
00:16:17.960 --> 00:16:23.399
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

179
00:16:23.600 --> 00:16:25.600
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
