WEBVTT

1
00:00:12.119 --> 00:00:14.720
<v Speaker 2>Y el cuento de ahora es muy bonito, Wicho. Sí,

2
00:00:15.460 --> 00:00:19.179
<v Speaker 2>porque han de saber que en un vallecito llamado El Guavillo,

3
00:00:19.899 --> 00:00:34.740
<v Speaker 2>salía la palancona. Pero bueno, más mejor déjenme contarles el cuento.

4
00:00:34.780 --> 00:00:40.600
<v Speaker 2>Miren qué bonito que es El Guavillo. El Guavillo es

5
00:00:40.899 --> 00:00:44.679
<v Speaker 2>un vallecito igual que antes Igual que hace 40 años cuando

6
00:00:44.740 --> 00:00:49.240
<v Speaker 2>salí a la palancona Un vallecito enmontañado donde no llegan

7
00:00:49.369 --> 00:00:54.090
<v Speaker 2>chunches No hay carreteras No hay tufa gasolina, ni teléfono

8
00:00:54.390 --> 00:00:57.890
<v Speaker 2>Ni tanta necedad como en las ciudades La gente del

9
00:00:57.950 --> 00:01:04.159
<v Speaker 2>Guavillo vive tranquila Sí, ahí viven oyendo la corporancia Uno

10
00:01:04.219 --> 00:01:06.379
<v Speaker 2>que otro indio medio rascando la guitarra que no la

11
00:01:06.420 --> 00:01:10.280
<v Speaker 2>pueden ni rascar Pero ahí están ellos Todavía hace como

12
00:01:10.359 --> 00:01:13.099
<v Speaker 2>tres años anduve yo por ahí y hablé con el

13
00:01:13.140 --> 00:01:16.500
<v Speaker 2>juez de Mesta, don Alcibiades Torres, un viejito que se

14
00:01:16.540 --> 00:01:22.579
<v Speaker 2>la sabe todas. Él me palabrió muchas cosas. Muchas cosas.

15
00:01:23.420 --> 00:01:30.599
<v Speaker 2>Entre otras, esta que les voy a contar. Florinda

16
00:01:33.329 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>y qué es lo que pasa aunque no oigo como

17
00:01:35.620 --> 00:01:39.349
<v Speaker 4>todos los días el bullicio y los hipotes en la escuela?¿

18
00:01:39.810 --> 00:01:41.109
<v Speaker 4>Qué es lo que pasa? Pues no

19
00:01:41.129 --> 00:01:44.670
<v Speaker 5>sé, Alcibiades. No sé

20
00:01:45.180 --> 00:01:49.400
<v Speaker 4>Como juez de meta que soy, yo debo preocuparme de

21
00:01:49.480 --> 00:01:52.540
<v Speaker 4>todo esto.¿ No será que hoy es día de fiesta?

22
00:01:53.079 --> 00:01:55.659
<v Speaker 5>Pues a lo mejor es día de fiesta y no

23
00:01:55.739 --> 00:02:01.409
<v Speaker 5>nos hemos dado ni cuenta. Pero espérate un momentito. Voy

24
00:02:01.510 --> 00:02:04.750
<v Speaker 5>a preguntarle a la maestra de la escuela. Ay, nomás

25
00:02:04.769 --> 00:02:07.620
<v Speaker 5>si tú vives. Espérame, niño, espérame.

26
00:02:07.719 --> 00:02:11.400
<v Speaker 4>Anda, Florinda, anda. Oye, Marti, yo no he sabido que

27
00:02:11.460 --> 00:02:22.569
<v Speaker 4>se iba de fiesta. Anda, anda. Ah,¿ y eso dice

28
00:02:22.590 --> 00:02:26.689
<v Speaker 4>la maitra? Francamente, Florinda, yo no creo en eso.

29
00:02:27.129 --> 00:02:32.560
<v Speaker 5>Pero es verdad. Es verdad. A la maitra le vinieron

30
00:02:32.620 --> 00:02:37.680
<v Speaker 5>a avisar... y ningún cipote vino a la escuela... ninguno

31
00:02:38.120 --> 00:02:40.979
<v Speaker 4>pero decime a dónde fue que le salió el espanto...

32
00:02:41.560 --> 00:02:45.710
<v Speaker 5>venían todos los cipotes como todos los días... bajando la

33
00:02:45.830 --> 00:02:51.270
<v Speaker 5>cuesta del Totolate... todos en grupo para la escuela... cuando

34
00:02:51.310 --> 00:02:54.590
<v Speaker 5>en el propio río le salió la palancona...

35
00:02:55.250 --> 00:02:56.830
<v Speaker 4>la palancona...

36
00:02:57.430 --> 00:03:05.789
<v Speaker 5>sí, Alcibiades... dicen que es una mujer altísima... trancona, toda sucia,

37
00:03:06.430 --> 00:03:12.199
<v Speaker 5>de creñada, ojos como de lechuza y dientes largos largos,

38
00:03:12.520 --> 00:03:17.560
<v Speaker 5>como de un tipiscuente. Y dicen que es flaca, flaca,

39
00:03:18.060 --> 00:03:22.469
<v Speaker 5>que parece esqueleto y que el pelo de creñado le

40
00:03:22.509 --> 00:03:29.259
<v Speaker 5>llega hasta la rodilla. Ay, hasta yo estoy

41
00:03:29.280 --> 00:03:33.520
<v Speaker 4>nerviosa, Alcibiade. No hay por qué ponerse nerviosa, Florinda, no

42
00:03:33.539 --> 00:03:37.280
<v Speaker 4>hay por qué. Tarde o temprano vamos a terminar con

43
00:03:37.340 --> 00:03:40.969
<v Speaker 4>ese espanto a la palancona. Eso de que ni los

44
00:03:41.030 --> 00:03:43.930
<v Speaker 4>hipotes pueden venir a la escuela por miedo a la

45
00:03:44.050 --> 00:03:49.250
<v Speaker 4>palancona está muy mal. Muy mala cosa, muy mala cosa.

46
00:04:00.080 --> 00:04:03.319
<v Speaker 2>Poco a poco la gente fue teniendo miedo, a tal

47
00:04:03.400 --> 00:04:06.599
<v Speaker 2>punto que cuando las sombras de la noche caíban, cuando

48
00:04:06.659 --> 00:04:11.169
<v Speaker 2>eran las siete de la noche, amigos, el Guavillo era

49
00:04:11.210 --> 00:04:15.949
<v Speaker 2>un pueblo muerto, ni un alma. Todas las puertas cerradas

50
00:04:15.969 --> 00:04:20.720
<v Speaker 2>y todo en un silencio sepulcral. Y cuando alguien por

51
00:04:20.779 --> 00:04:24.779
<v Speaker 2>cualquier motivo se atrasaba haciendo algún mandado y tenía que

52
00:04:24.800 --> 00:04:29.060
<v Speaker 2>entrar de noche al pueblo, venía temblando.¿ Era seguro que

53
00:04:29.100 --> 00:04:35.069
<v Speaker 2>le salía aquel espanto?¡ La palancona!¡ La palancona

54
00:04:37.360 --> 00:04:38.089
<v Speaker 3>La palancona!

55
00:05:00.910 --> 00:05:04.310
<v Speaker 2>Bueno, así estuvo el asunto en el guavillo un montón

56
00:05:04.350 --> 00:05:08.689
<v Speaker 2>de tiempo. El único hombre realmente preocupado del asunto era

57
00:05:08.870 --> 00:05:12.370
<v Speaker 2>don Alcibiades, el juez de Mesta. El resto de la

58
00:05:12.410 --> 00:05:16.180
<v Speaker 2>gente no hacía nada. Con cerrar las puertas temprano y

59
00:05:16.250 --> 00:05:20.980
<v Speaker 2>no salir de noche, les bastaba. En cuanto a la escuela, pues,

60
00:05:21.000 --> 00:05:23.620
<v Speaker 2>se había cerrado porque los hipotes tenían miedo que les

61
00:05:23.639 --> 00:05:26.180
<v Speaker 2>saliera la palancona.¿ Qué tal

62
00:05:26.399 --> 00:05:28.920
<v Speaker 4>No, no, no, no, no, no.¿ Y qué es esto? No,

63
00:05:29.040 --> 00:05:32.180
<v Speaker 4>no puede ser, Florinda. Esto no puede seguir así.

64
00:05:32.569 --> 00:05:37.160
<v Speaker 5>Y qué vamos a hacer, Alcibiades? No hay remedio. Hay

65
00:05:37.220 --> 00:05:41.470
<v Speaker 5>que esperar en Dios. Hasta el pagrecito vino y anduvo

66
00:05:41.589 --> 00:05:44.750
<v Speaker 5>regando agua bendita por todas las calles.

67
00:05:44.810 --> 00:05:49.410
<v Speaker 4>Pero no es posible, Florinda. Esto tiene que tener una explicación.

68
00:05:50.160 --> 00:05:53.000
<v Speaker 4>Yo me paso toda la noche despierto, me salgo a

69
00:05:53.079 --> 00:05:55.750
<v Speaker 4>la calle, hago pipí ahí a la par del palo

70
00:05:55.769 --> 00:05:59.009
<v Speaker 4>y nunca, nunca me sale a mí la tal palancona.¿

71
00:05:59.290 --> 00:06:00.759
<v Speaker 4>Por qué?¿ Por qué? Ah

72
00:06:01.170 --> 00:06:05.089
<v Speaker 5>bueno, pues dale gracias a Dios que el espanto no

73
00:06:05.189 --> 00:06:09.230
<v Speaker 5>te quiere salir a vos. Dale gracias a Dios, alcibiade.

74
00:06:10.319 --> 00:06:14.279
<v Speaker 5>A nosotros tal vez no nos sale, porque diario rezamos

75
00:06:14.439 --> 00:06:15.160
<v Speaker 5>el rosario.

76
00:06:15.180 --> 00:06:17.759
<v Speaker 4>Mira, Florinda, el rosario no es para que a uno

77
00:06:17.839 --> 00:06:20.459
<v Speaker 4>no le salgan los espantos. Esos son cuentos de vieja.

78
00:06:20.490 --> 00:06:23.290
<v Speaker 4>Deja de estar mezclando el rosario con esto.

79
00:06:23.810 --> 00:06:28.189
<v Speaker 5>Y entonces decime,¿ por qué no nos sale a nosotros?

80
00:06:28.230 --> 00:06:30.189
<v Speaker 4>Lo único que yo sé es que ya escribí a

81
00:06:30.250 --> 00:06:33.730
<v Speaker 4>Managua y que la próxima semana viene un comandante nuevo.

82
00:06:33.750 --> 00:06:36.610
<v Speaker 4>Es un sargento de por estos lados y se la

83
00:06:36.649 --> 00:06:39.709
<v Speaker 4>sabe toda. Con él vamos a encontrar el espanto de

84
00:06:39.730 --> 00:06:41.490
<v Speaker 4>la palancona. Vas a ver que sí. Ay, Alcibiades.¿ Y

85
00:06:41.509 --> 00:06:41.569
<v Speaker 4>qué

86
00:06:41.709 --> 00:06:47.360
<v Speaker 5>ganás con encontrar al espanto,

87
00:06:47.899 --> 00:06:50.279
<v Speaker 4>ah? Pues averiguar quién es y qué es lo que quiere.

88
00:06:50.879 --> 00:06:54.220
<v Speaker 4>Y hacer que en el guabillo todo siga igual como antes.

89
00:06:54.240 --> 00:06:57.279
<v Speaker 4>Y que los hipotes vayan a la escuela como antes.

90
00:06:57.319 --> 00:06:59.420
<v Speaker 4>Y que la gente pueda salir de noche y no

91
00:06:59.500 --> 00:07:00.310
<v Speaker 4>tener miedo.

92
00:07:03.040 --> 00:07:03.660
<v Speaker 5>Y quién

93
00:07:03.779 --> 00:07:06.569
<v Speaker 4>es el comandante que viene? Es el sargento Sosa. Según dicen,

94
00:07:06.649 --> 00:07:09.709
<v Speaker 4>es un hombre valiente y está dispuesto a buscar el

95
00:07:09.750 --> 00:07:14.129
<v Speaker 4>espanto hasta encontrarlo. En la próxima semana viene el sargento.

96
00:07:14.740 --> 00:07:17.620
<v Speaker 4>Yo confío en que él y yo podamos encontrar a

97
00:07:17.699 --> 00:07:20.879
<v Speaker 4>la tal Palancón. Seguro que la agarramos.

98
00:07:40.519 --> 00:07:43.600
<v Speaker 2>Ocho días en después estaba llegando al pueblo del Guavillo

99
00:07:44.079 --> 00:07:48.939
<v Speaker 2>el sargento Sosa, indio del lugar muy aventado, valiente y

100
00:07:49.000 --> 00:07:53.019
<v Speaker 2>dispuesto a todo. Habló largamente con el juez de Mesta,

101
00:07:53.720 --> 00:07:57.310
<v Speaker 2>Y ambos dos hicieron un plan. Buscarían a la palancona

102
00:07:57.430 --> 00:07:59.569
<v Speaker 2>día y noche y por todas partes.

103
00:08:00.709 --> 00:08:05.250
<v Speaker 4>Sargento, según me han dicho, la palancona mucho sale en

104
00:08:05.310 --> 00:08:06.170
<v Speaker 4>las orillas del

105
00:08:06.269 --> 00:08:07.509
<v Speaker 2>río. La han

106
00:08:07.589 --> 00:08:10.649
<v Speaker 4>visto en la poza del Toromuco. También en la poza

107
00:08:10.670 --> 00:08:14.879
<v Speaker 4>de la Rosal. También bajando la cuesta la vieron los

108
00:08:14.920 --> 00:08:17.279
<v Speaker 4>hipotes de la escuela en pleno día. En

109
00:08:17.420 --> 00:08:20.730
<v Speaker 6>pleno día. Hombre, caray, porque nos la agarraron,

110
00:08:20.750 --> 00:08:24.250
<v Speaker 4>hombre. Jesús, sargento, y esta gente es inútil. No ve

111
00:08:24.290 --> 00:08:27.230
<v Speaker 4>que todos salen huyendo cuando oyen hablar del espanto de

112
00:08:27.269 --> 00:08:28.629
<v Speaker 4>la palancoña, pues.

113
00:08:28.689 --> 00:08:30.689
<v Speaker 6>Bueno, pues a usted y yo la vamos a agarrar,

114
00:08:30.709 --> 00:08:34.730
<v Speaker 6>don Alcibiades, hombre. Vamos a buscar este jodido espanto donde sella.

115
00:08:35.730 --> 00:08:37.580
<v Speaker 6>Espero que usted no tenga miedo, jodido

116
00:08:37.769 --> 00:08:40.820
<v Speaker 4>A la hora que usted quiera, mi sargento, de día

117
00:08:40.899 --> 00:08:44.600
<v Speaker 4>o de noche, yo no conozco el miedo, jodido.

118
00:08:44.620 --> 00:08:46.840
<v Speaker 6>Vamos a ir a instalarlos hoy desde las cinco de

119
00:08:46.899 --> 00:08:50.000
<v Speaker 6>la tarde... escondido en los matorrales en la poza del

120
00:08:50.080 --> 00:08:55.740
<v Speaker 6>Toro Muco. Alístese, don Alci, y lleve bien puestos los pantalones, oído.

121
00:08:56.080 --> 00:08:57.919
<v Speaker 6>Hoy comenzamos, hoy comenzamos.

122
00:09:22.750 --> 00:09:26.539
<v Speaker 2>Y comenzaron aquella misma noche. Vigilaron hasta las cuatro de

123
00:09:26.559 --> 00:09:30.120
<v Speaker 2>la mañana y nada, amigos. Al día siguiente en otro lugar,

124
00:09:30.659 --> 00:09:33.000
<v Speaker 2>luego en otro y en otro y en otro. Nada.

125
00:09:33.779 --> 00:09:37.779
<v Speaker 2>Ni señas de la palancona. Día y noche recorrieron todos

126
00:09:37.799 --> 00:09:43.129
<v Speaker 2>aquellos caminos. A pie, montados. Y nunca les salía el espanto.

127
00:09:45.110 --> 00:09:46.750
<v Speaker 2>Pues un día, como a las tres de la tarde,

128
00:09:46.889 --> 00:09:49.110
<v Speaker 2>pasando por el río en la poza de la Rosal,

129
00:09:49.870 --> 00:09:53.029
<v Speaker 2>el sargento dio un salto desde su bestia y cogió

130
00:09:53.070 --> 00:09:53.690
<v Speaker 2>su pistola.

131
00:09:55.309 --> 00:09:58.629
<v Speaker 6>Pronto, pronto, don Alfie. El espanto, oigo. Allá está escondido

132
00:09:58.649 --> 00:09:59.379
<v Speaker 6>en aquellos matorrales.

133
00:09:59.840 --> 00:09:59.940
<v Speaker 2>Oye

134
00:10:00.100 --> 00:10:00.519
<v Speaker 6>sargento,

135
00:10:00.639 --> 00:10:00.840
<v Speaker 2>oye.

136
00:10:00.879 --> 00:10:04.059
<v Speaker 6>Allá, jodido. Vamos, don Alfie. Es una mujer enorme. Allá

137
00:10:04.080 --> 00:10:04.620
<v Speaker 6>está jodido.

138
00:10:04.639 --> 00:10:04.879
<v Speaker 4>No la

139
00:10:04.960 --> 00:10:09.159
<v Speaker 6>ves, hombre. Parece una gigantona. Sí, es altísima, hombre. Vamos rápido,

140
00:10:09.179 --> 00:10:11.580
<v Speaker 6>don Alfie. Vamos antes que se corra. Vamos, vamos. Vamos, vamos.

141
00:10:15.480 --> 00:10:18.960
<v Speaker 2>Ambos dos corrieron tras unos matorrales. En efecto, allí estaba

142
00:10:19.000 --> 00:10:25.259
<v Speaker 2>una mujerona altísima y picada, sucísima, careta, desgreñada, visca, encorvada

143
00:10:25.299 --> 00:10:30.600
<v Speaker 2>de la espalda y se raiba estúpidamente como Dunda, enseñando

144
00:10:30.740 --> 00:10:35.519
<v Speaker 2>dos enormes dientes como tipiscuintes. El sargento, pistola en mano,

145
00:10:35.559 --> 00:10:36.269
<v Speaker 2>le habló

146
00:10:36.919 --> 00:10:37.320
<v Speaker 4>¡Sargento!

147
00:10:37.779 --> 00:10:40.240
<v Speaker 6>¡Momento, palancona! Si te corres

148
00:10:40.450 --> 00:10:40.809
<v Speaker 4>te mato

149
00:10:40.990 --> 00:10:46.570
<v Speaker 6>jodida. Un momentito, jodida. Ahí va vos,

150
00:10:46.769 --> 00:10:51.600
<v Speaker 4>la jodida. Sargento, no la quiere. No, no la quiere. No, no, no. No, no, espérese, espérese.

151
00:10:51.620 --> 00:10:57.120
<v Speaker 4>Esta mujer me parece haberla visto en alguna parte. Esa cara,

152
00:10:57.860 --> 00:11:00.309
<v Speaker 4>esa cara yo la conozco, yo la conozco

153
00:11:00.899 --> 00:11:02.100
<v Speaker 6>No, me está jodiendo ese espanto

154
00:11:02.330 --> 00:11:02.409
<v Speaker 4>don

155
00:11:02.470 --> 00:11:02.929
<v Speaker 6>Aldiviares.

156
00:11:03.960 --> 00:11:04.009
<v Speaker 4>Es

157
00:11:04.129 --> 00:11:09.600
<v Speaker 6>una mujer cualquiera, me parece trastornada. Ve, qué babosa. Está

158
00:11:09.620 --> 00:11:10.639
<v Speaker 3>enferma de la mente,

159
00:11:10.840 --> 00:11:12.399
<v Speaker 6>mírala cómo se ríe. Ríe

160
00:11:12.480 --> 00:11:12.700
<v Speaker 3>y qué

161
00:11:12.720 --> 00:11:18.779
<v Speaker 6>jodida. Le estoy poniendo la pistola en el pecho y

162
00:11:18.799 --> 00:11:21.419
<v Speaker 6>está riendo de qué jodida. Está loca

163
00:11:21.679 --> 00:11:24.230
<v Speaker 4>Es una trastornada, sí, hombre, sí.

164
00:11:24.490 --> 00:11:27.870
<v Speaker 6>Es una trastornada. Llevémosla al comando y que la gente

165
00:11:27.970 --> 00:11:32.289
<v Speaker 6>vea el espanto. Bueno, vamos. Chóchón, alcibiades, pero qué mujer

166
00:11:32.330 --> 00:11:35.580
<v Speaker 6>más alta, hombre. Y si yo le llego a la cintura, hombre.

167
00:11:35.629 --> 00:11:41.399
<v Speaker 6>Qué barbaridad. No te rías así que me pones nervioso, hombre. Chóchón,

168
00:11:41.440 --> 00:11:45.259
<v Speaker 6>los brazos son puro hueso. La nariz puntuda. Y como

169
00:11:45.320 --> 00:11:47.419
<v Speaker 6>que están quemando un monte, don Alci.

170
00:11:48.740 --> 00:11:49.370
<v Speaker 3>Con calor y

171
00:11:49.399 --> 00:11:53.250
<v Speaker 6>haciendo quemas en los potreros, vea qué babosada. Bueno, pasamos

172
00:11:53.370 --> 00:11:54.529
<v Speaker 6>a jambadas.

173
00:11:54.590 --> 00:11:55.509
<v Speaker 3>Amarremos y llevemos

174
00:11:55.529 --> 00:11:56.039
<v Speaker 6>la comadre. Vamos

175
00:11:56.169 --> 00:11:56.450
<v Speaker 3>pasamos.

176
00:12:06.019 --> 00:12:08.960
<v Speaker 2>Bueno, pues todo el pueblo del Guavillo miró en pleno

177
00:12:09.039 --> 00:12:11.039
<v Speaker 2>día al sargento, al juez de mesta y a la

178
00:12:11.100 --> 00:12:15.799
<v Speaker 2>palancona caminando hacia el comando. La gente, pues, se asomaba

179
00:12:15.830 --> 00:12:19.769
<v Speaker 2>y los hipotes iban sumándose en procesión, hincando y fregando

180
00:12:19.789 --> 00:12:22.090
<v Speaker 2>a la pobre mujer que solo se reía abundamente.

181
00:12:22.269 --> 00:12:28.590
<v Speaker 8>Pobrecita la palancona, amigo.

182
00:12:36.330 --> 00:12:40.549
<v Speaker 2>Pobrecita, en verdad. Si no era ningún espanto, huicho. Era

183
00:12:40.590 --> 00:12:44.110
<v Speaker 2>una pobre mujer trastornada. Ahí estuvo en el comando un

184
00:12:44.169 --> 00:12:47.070
<v Speaker 2>rato hasta que se presentó una anciana, doña Ticha Mendoza,

185
00:12:47.129 --> 00:12:48.149
<v Speaker 2>y le dijo al sargento.

186
00:12:48.909 --> 00:12:53.080
<v Speaker 7>Es mi hija, sargento. Démela.¿ Es tu hija? Sí, yo

187
00:12:53.100 --> 00:12:53.139
<v Speaker 7>la

188
00:12:53.179 --> 00:12:53.879
<v Speaker 6>tengo.¿ Cómo la

189
00:12:53.940 --> 00:12:57.500
<v Speaker 7>dejan dar por ahí por los caminos? Pero es que, véyame, sargento,

190
00:12:57.559 --> 00:13:00.940
<v Speaker 7>yo la tengo encerrada en un cuarto. Pero en veces

191
00:13:01.000 --> 00:13:02.580
<v Speaker 7>se me sale, ¿ve? Oíme,

192
00:13:02.759 --> 00:13:06.210
<v Speaker 4>Ticha. ¿Qué? Este es tu hipótame.

193
00:13:06.269 --> 00:13:06.789
<v Speaker 7>Sí, sí.

194
00:13:06.990 --> 00:13:10.139
<v Speaker 4>Y no dijiste que se te había muerto a los 15 años?

195
00:13:11.700 --> 00:13:16.860
<v Speaker 7>Eso dije, Alcibiades, pero era mentira. La pobrecita está viva.

196
00:13:17.440 --> 00:13:25.470
<v Speaker 7>Es como fenómeno. Alta, alta, vica, entratornada la pobrecita. Voy

197
00:13:25.549 --> 00:13:26.490
<v Speaker 3>a

198
00:13:26.549 --> 00:13:29.169
<v Speaker 7>amarrarla bien para que no se me vuelva a salir.

199
00:13:58.399 --> 00:14:02.120
<v Speaker 2>Aquella pobre anciana era la madre de la palancona. Solo

200
00:14:02.200 --> 00:14:04.610
<v Speaker 2>ella a su madre la cuidaba y no le gustaba

201
00:14:04.639 --> 00:14:07.190
<v Speaker 2>que la gente se riera de su hija. Y menos

202
00:14:07.250 --> 00:14:09.769
<v Speaker 2>que la creyeran un espanto y le hubieran puesto el

203
00:14:09.830 --> 00:14:14.379
<v Speaker 2>nombre de la palancona. Por mucho tiempo había estado encerrada

204
00:14:14.419 --> 00:14:16.919
<v Speaker 2>la palancona en un cuarto y nadie en el pueblo

205
00:14:17.000 --> 00:14:21.299
<v Speaker 2>lo sabía. No era ningún espanto. De modo, huicho, que

206
00:14:21.519 --> 00:14:25.080
<v Speaker 2>no tengas miedo, hombre. Ese espanto no existe. No hay

207
00:14:25.139 --> 00:14:30.200
<v Speaker 2>tal palancona. No tengas miedo. El cuento es auténtico. La

208
00:14:30.259 --> 00:14:34.299
<v Speaker 2>palancona que se llamaba Cheva ya murió. Mi tata me

209
00:14:34.360 --> 00:14:39.049
<v Speaker 2>contaba este cuento, hombre. Muy bonito, por cierto. Sí. Si no,

210
00:14:39.090 --> 00:14:42.090
<v Speaker 2>pregúntale a la licenciada, hombre. Muchos no lo creen, pero...

211
00:14:43.549 --> 00:14:45.240
<v Speaker 2>Es auténtico, hiero. Auténtico

212
00:14:45.840 --> 00:14:46.759
<v Speaker 3>Ahí nos vemos, Beriberto!
