WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a vibrant utopian market

7
00:00:28.679 --> 00:00:31.679
<v Speaker 3>where tradition meets future as a young dreamer finds the

8
00:00:31.760 --> 00:00:33.960
<v Speaker 3>key to community and culinary triumph.

9
00:00:34.280 --> 00:00:35.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.159 --> 00:00:46.320
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.359 --> 00:00:51.000
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.039 --> 00:01:02.719
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.799 --> 00:01:06.200
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.239 --> 00:01:11.439
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.480 --> 00:01:15.000
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.040 --> 00:01:18.120
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.200 --> 00:01:21.680
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.680 --> 00:01:25.879
<v Speaker 5>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.920 --> 00:01:30.359
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.519 --> 00:01:34.400
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.159 --> 00:01:49.560
<v Speaker 1>Al marcat futurista, la sua tu topica, l estival raplead esperanza,

25
00:01:49.760 --> 00:01:58.319
<v Speaker 1>preparatius parla granz la latina, alspatit ruwards bulladurs purtaban sistes plends,

26
00:01:58.359 --> 00:02:02.959
<v Speaker 1>the tumakets, mentre laspar sonas, kaminavan and trallas paradas, brilliance

27
00:02:03.040 --> 00:02:11.520
<v Speaker 1>that agnulusia iradisio marti and balsus somni si ules brilliance astavada, sida,

28
00:02:11.599 --> 00:02:17.319
<v Speaker 1>trval ingredient perfecta, paralcel pla del festival reno a la

29
00:02:17.400 --> 00:02:23.879
<v Speaker 1>coumunitad ivuliya, impressionat to tom mam lava proposta unica, alcel

30
00:02:23.960 --> 00:02:30.280
<v Speaker 1>gustad laya sem pro organid zada, gietania, una listada, compress

31
00:02:31.479 --> 00:02:37.639
<v Speaker 1>primere Julia and balso in teresins siapla, exploraba als nozarta

32
00:02:37.719 --> 00:02:43.319
<v Speaker 1>factors del marcat, al marcat, vibran am gene, cumbar, san

33
00:02:43.560 --> 00:02:51.400
<v Speaker 1>igodin martissa and tilla claparad parlavariatad the productas the todd

34
00:02:51.479 --> 00:02:59.000
<v Speaker 1>Culoi forma samblava, impussi, platria, bajen lava pro kupaco laya

35
00:02:59.120 --> 00:03:10.520
<v Speaker 1>livadi marti a scolta alteukor altel plat sarazaniel pramarti, vuliyames, buliya,

36
00:03:10.759 --> 00:03:17.639
<v Speaker 1>umkunsel sabi, babura una, parada a partada, mezzen ladl brushi,

37
00:03:17.800 --> 00:03:23.639
<v Speaker 1>del marcat una, figura, mister riosa, ambuna, yum tenua, alce

38
00:03:23.879 --> 00:03:33.840
<v Speaker 1>vultan astavadadadl taule era umbanado, kunagud perla, savieza olla, soku, marti,

39
00:03:34.360 --> 00:03:45.919
<v Speaker 1>badi m timideza, bus schoolingingradien perfecta, perl, festival Alberannado, basumba iva, mustrauna, fruit, estrania,

40
00:03:46.400 --> 00:03:53.120
<v Speaker 1>ambunkulob uletta, intends yuna roma captivadora a castees al zapi

41
00:03:53.599 --> 00:04:01.319
<v Speaker 1>badi Albanado, it's a fortunat da vel porta bon assort ila,

42
00:04:01.439 --> 00:04:09.960
<v Speaker 1>seva dulso ezunica, martis s a villa, cavilla truebat al cabuskava, barafala,

43
00:04:10.080 --> 00:04:16.519
<v Speaker 1>fruita agra in Albernado, ibatur nam julia elaya played enthusiasma

44
00:04:17.680 --> 00:04:23.360
<v Speaker 1>al faestival al play the martis barseon exit to tom

45
00:04:23.439 --> 00:04:29.839
<v Speaker 1>and parlava gaudin de la Cumbinazi savoska villa creat martis

46
00:04:29.920 --> 00:04:34.000
<v Speaker 1>as bass and tilla kulid part the kellia coummunitad thanas

47
00:04:34.079 --> 00:04:41.439
<v Speaker 1>pasial al sukrastava play the confianza i alagria a kellia

48
00:04:41.480 --> 00:04:46.199
<v Speaker 1>still marti a villa, the scubt mess kuna fruit exotica

49
00:04:47.360 --> 00:04:53.560
<v Speaker 1>a via truvadunllo con partania launia, the tradisio ifutur a

50
00:04:53.639 --> 00:04:59.639
<v Speaker 1>villa creat tundracordula umplin al cor the somni si promess

51
00:04:59.839 --> 00:05:03.399
<v Speaker 1>the Malta's mess La racions al marquat de la suieta

52
00:05:03.480 --> 00:05:04.199
<v Speaker 1>to Topica.

53
00:05:05.319 --> 00:05:08.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:08.480 --> 00:05:09.120
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:09.759 --> 00:05:13.959
<v Speaker 1>Al marquat fu turista de la suzie ta to Topica,

56
00:05:14.839 --> 00:05:20.639
<v Speaker 1>laidestival irra plea de sparanza bra parathius para la grenz a,

57
00:05:20.720 --> 00:05:22.639
<v Speaker 1>la racieu de la to Matina.

58
00:05:24.120 --> 00:05:27.720
<v Speaker 3>In the futuristic market of the Utopian society, the summer

59
00:05:27.759 --> 00:05:30.120
<v Speaker 3>air was filled with hope and preparations for the big

60
00:05:30.240 --> 00:05:31.879
<v Speaker 3>celebration of La dema.

61
00:05:32.199 --> 00:05:39.079
<v Speaker 1>Alspatit ruwads vouladurs purtaban Si still splends the tumacetes mintre,

62
00:05:39.160 --> 00:05:44.199
<v Speaker 1>las parsons caminava and intra las paradas brilliance. The tagnu

63
00:05:44.279 --> 00:05:45.879
<v Speaker 1>lugia itre.

64
00:05:45.600 --> 00:05:50.240
<v Speaker 3>Di sioux, the small flying robots carried baskets full of

65
00:05:50.279 --> 00:05:53.720
<v Speaker 3>tomatoes as people walked among the bright stalls of technology

66
00:05:53.800 --> 00:05:54.279
<v Speaker 3>and tradition.

67
00:05:55.160 --> 00:06:02.720
<v Speaker 1>Martis ambalsiu somni sioules brilliance estaba de sidid the truval

68
00:06:02.879 --> 00:06:06.399
<v Speaker 1>ingradien parfecta par al siupla del.

69
00:06:06.399 --> 00:06:11.959
<v Speaker 3>Firstival Mardi, with his dreams and bright eyes, was determined

70
00:06:12.000 --> 00:06:14.680
<v Speaker 3>to find the perfect ingredient for his festival, dish.

71
00:06:15.120 --> 00:06:20.639
<v Speaker 1>Idno a la coumunitat ivulia imprassuna tu tom am la

72
00:06:20.759 --> 00:06:22.639
<v Speaker 1>seva pru bosta ulika.

73
00:06:24.160 --> 00:06:26.800
<v Speaker 3>He was new to the community and wanted to impress

74
00:06:26.959 --> 00:06:28.639
<v Speaker 3>every one with his unique proposal.

75
00:06:29.279 --> 00:06:38.240
<v Speaker 1>Al sil gustat laya simprourghnidzada yetania una listad compress.

76
00:06:39.800 --> 00:06:43.160
<v Speaker 3>Beside him, Laya, always organized, already had a shopping list.

77
00:06:43.639 --> 00:06:50.800
<v Speaker 1>Primire Julia am balsiu in teresin se sie pla xplurabals

78
00:06:50.959 --> 00:06:53.800
<v Speaker 1>nozarta factas del Marquet.

79
00:06:54.920 --> 00:06:59.079
<v Speaker 3>And Julia, with her insatiable curiosity, explored the new gadgets

80
00:06:59.079 --> 00:06:59.879
<v Speaker 3>at the market.

81
00:07:00.240 --> 00:07:05.480
<v Speaker 1>Al marquetera vivren amjin kumbar san igo din.

82
00:07:07.160 --> 00:07:10.519
<v Speaker 3>The market was vibrant, with people chatting and enjoying themselves.

83
00:07:11.399 --> 00:07:16.720
<v Speaker 1>Martis a santilla claparat par la varietad de pruductas.

84
00:07:18.399 --> 00:07:21.040
<v Speaker 3>Marty felt overwhelmed by the variety of products.

85
00:07:21.839 --> 00:07:27.319
<v Speaker 1>The tute culloi forma sambla la impussi pla tria.

86
00:07:28.519 --> 00:07:31.519
<v Speaker 3>Of every color and shape. It seemed impossible to choose.

87
00:07:32.360 --> 00:07:40.279
<v Speaker 1>Bayin la seba pra kubasio laya livadi Marti escoltl teuko.

88
00:07:41.920 --> 00:07:45.079
<v Speaker 3>Seeing his concern, Liya said to him, MARTI listened to

89
00:07:45.160 --> 00:07:45.519
<v Speaker 3>your heart.

90
00:07:46.120 --> 00:07:52.959
<v Speaker 1>Altu plat seragenielle. Your dish will be great, brah Marti

91
00:07:53.199 --> 00:07:54.240
<v Speaker 1>vulia miss.

92
00:07:55.920 --> 00:07:57.240
<v Speaker 3>But Marti wanted more.

93
00:07:57.800 --> 00:08:00.560
<v Speaker 1>Bulia unkunsel sabby.

94
00:08:02.079 --> 00:08:03.120
<v Speaker 3>He wanted wise advice.

95
00:08:03.920 --> 00:08:10.360
<v Speaker 1>Babe da una parada partada mizzen ya del brugi del marquat.

96
00:08:12.000 --> 00:08:14.680
<v Speaker 3>He saw stall off to the side, beyond the hustle

97
00:08:14.720 --> 00:08:15.800
<v Speaker 3>and bustle of the market.

98
00:08:16.439 --> 00:08:22.439
<v Speaker 1>Una firura, mister riosa ambuna lum tenua al sa vulten

99
00:08:23.120 --> 00:08:25.560
<v Speaker 1>ashtaba the readl taule.

100
00:08:27.000 --> 00:08:29.959
<v Speaker 3>A mysterious figure with a subtle glow around them was

101
00:08:30.040 --> 00:08:31.040
<v Speaker 3>behind the counter.

102
00:08:31.439 --> 00:08:35.799
<v Speaker 1>Eira umban nado, kuna ruda seba savieza.

103
00:08:37.320 --> 00:08:38.919
<v Speaker 3>It was a vendor known for their wisdom.

104
00:08:39.519 --> 00:08:43.919
<v Speaker 1>Allah so ku marti badi m timidza.

105
00:08:45.840 --> 00:08:47.519
<v Speaker 3>Hello, i'm urp, he said, shyly.

106
00:08:48.279 --> 00:08:52.440
<v Speaker 1>Busculingradien parfetta par al firstival.

107
00:08:53.960 --> 00:08:56.440
<v Speaker 3>I'm looking for the perfect ingredient for the festival.

108
00:08:57.039 --> 00:09:05.120
<v Speaker 1>Al bernado basumbrida ba mustrauna fruita strega, a munculobi ulette,

109
00:09:05.240 --> 00:09:08.440
<v Speaker 1>intense una roma captivadora.

110
00:09:09.960 --> 00:09:12.799
<v Speaker 3>The vendor smiled and showed him a strange fruit with

111
00:09:12.879 --> 00:09:15.679
<v Speaker 3>an intense violet color and a captivating aroma.

112
00:09:16.279 --> 00:09:20.320
<v Speaker 1>Agestez al zapi badi al vanado.

113
00:09:22.279 --> 00:09:23.799
<v Speaker 3>This is the jappie, said the vender.

114
00:09:24.440 --> 00:09:26.840
<v Speaker 1>It's a furtunat da vera.

115
00:09:28.559 --> 00:09:29.679
<v Speaker 3>You are fortunate to see it.

116
00:09:30.320 --> 00:09:35.279
<v Speaker 1>Portavona sort ila seba DULs is zunika.

117
00:09:36.840 --> 00:09:39.480
<v Speaker 3>It brings good luck and its sweetness is unique.

118
00:09:40.240 --> 00:09:44.440
<v Speaker 1>Martis s avilla, cavilla truvat al cavuscava.

119
00:09:46.000 --> 00:09:48.000
<v Speaker 3>Martin knew he had found what he was looking for.

120
00:09:48.960 --> 00:09:56.639
<v Speaker 1>Baha fala fruita agrain alvan nado, ibatur nam julia elaya

121
00:09:57.159 --> 00:09:58.600
<v Speaker 1>plead entusiasma.

122
00:10:00.159 --> 00:10:02.679
<v Speaker 3>He took the fruit, thanked the vender and returned to

123
00:10:02.799 --> 00:10:05.080
<v Speaker 3>Julia and laya full of enthusiasm.

124
00:10:05.720 --> 00:10:11.279
<v Speaker 1>Al firstival al pla de Marti barseune exit.

125
00:10:12.519 --> 00:10:15.039
<v Speaker 3>At the festival, Martias dish was a success.

126
00:10:15.480 --> 00:10:22.120
<v Speaker 1>To tom and Parlava Gaudin de la Cumbine, sieur de savos, cavilla.

127
00:10:21.720 --> 00:10:26.639
<v Speaker 3>Creat Everyone was talking about it, enjoying the combination of

128
00:10:26.679 --> 00:10:27.919
<v Speaker 3>flavors he had created.

129
00:10:28.720 --> 00:10:34.000
<v Speaker 1>Martis Esbasantilla culite par de Guella Coumunita.

130
00:10:34.360 --> 00:10:39.200
<v Speaker 3>Then as Parsiel, Marti felt welcomed part of that very

131
00:10:39.279 --> 00:10:41.759
<v Speaker 3>special community al siul.

132
00:10:41.639 --> 00:10:45.960
<v Speaker 1>Co stava ple the coumfience ille la Ria.

133
00:10:47.519 --> 00:10:49.360
<v Speaker 3>His heart was full of confidence and joy.

134
00:10:50.000 --> 00:10:55.720
<v Speaker 1>Aguel Estillu martill a billa the scubt miss COONa fruit

135
00:10:55.919 --> 00:10:56.840
<v Speaker 1>a Xotica.

136
00:10:58.399 --> 00:11:02.759
<v Speaker 3>That summer, Marti discovered more than an exotic fruit a via.

137
00:11:02.600 --> 00:11:05.440
<v Speaker 1>Truva tunyokun Bartennia.

138
00:11:07.000 --> 00:11:08.440
<v Speaker 3>He found a place where he belonged.

139
00:11:09.159 --> 00:11:13.720
<v Speaker 1>Lo Nia, the trad Sioui futur a villa crea Tundra,

140
00:11:13.919 --> 00:11:21.080
<v Speaker 1>Cortinuvlila Umblin al siukor the Somni si Prumeses, the Maltas

141
00:11:21.200 --> 00:11:25.879
<v Speaker 1>miss La Vracion's Al marquad de La susie ta tu topica.

142
00:11:27.440 --> 00:11:30.919
<v Speaker 3>The union of tradition in future had created an unforgettable memory,

143
00:11:31.519 --> 00:11:34.279
<v Speaker 3>filling his heart with dreams and promises of many more

144
00:11:34.320 --> 00:11:36.960
<v Speaker 3>celebrations at the market of the utopian society.

145
00:11:42.799 --> 00:11:46.919
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:11:48.000 --> 00:11:52.159
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

147
00:11:58.600 --> 00:12:12.840
<v Speaker 1>Futurista, futurista, futurista, futuristic, utopica, utopica, uttopica, utopian, laira astival

148
00:12:13.960 --> 00:12:17.720
<v Speaker 1>lyra estival, laira astival.

149
00:12:18.120 --> 00:12:18.759
<v Speaker 3>The summer air.

150
00:12:19.279 --> 00:12:34.279
<v Speaker 1>Preparatius, preparatius, preparatius, preparations cela bracio, cela bracio, Salavracio, celebration, Rubots,

151
00:12:34.320 --> 00:12:54.000
<v Speaker 1>bula durs, rubots, buladurs, ruvots, boula durs, flying robots, baradas, baradas, baradas, stalls, Tegnulugia, Tagnulugia, Tagnulugilla.

152
00:12:53.879 --> 00:13:06.960
<v Speaker 3>Technology, tradisio, tredisio, tradi SiO, tradition ingradien ingredient ingradien ingredient.

153
00:13:07.559 --> 00:13:14.120
<v Speaker 1>Laalista, the compress lallista, the compress, La lista, the compress.

154
00:13:14.720 --> 00:13:15.519
<v Speaker 3>The shopping list.

155
00:13:16.120 --> 00:13:22.840
<v Speaker 1>Interest in sciapla, interest in siapla in teres in c seapla,

156
00:13:23.960 --> 00:13:33.440
<v Speaker 1>insatiable curiosity, ARTA factors, ARTA factors, ARTA factors, gadgets, b bran,

157
00:13:34.600 --> 00:13:49.440
<v Speaker 1>b bran, b bran, vibrant a claparatte a claparatte a claparat, Overwhelmed, counsel, sabby, kunsel, saby, counsel,

158
00:13:49.759 --> 00:13:59.399
<v Speaker 1>save wise advice, brugit, brusgit, brushit, hustle and basel. Figura,

159
00:13:59.519 --> 00:14:04.639
<v Speaker 1>mystery figura, mister riosa, Figura, mister.

160
00:14:04.480 --> 00:14:07.320
<v Speaker 3>Riosa, mysterious figure.

161
00:14:07.600 --> 00:14:15.039
<v Speaker 1>Loom tenua, loom tenua, loom tenua, subtle, glow, altau le,

162
00:14:16.240 --> 00:14:23.039
<v Speaker 1>altau le, al tau le, the counter, alba Nado, alban Nado,

163
00:14:23.679 --> 00:14:30.799
<v Speaker 1>alban Nado, the Vendor, M Timidza, M timidza, M timi

164
00:14:30.960 --> 00:14:42.080
<v Speaker 1>deza shiley, kulobuletta, intents culobuletta, intents culo b uletta, intense, intense,

165
00:14:42.159 --> 00:14:49.559
<v Speaker 1>violet color aroma cup tivadora, aroma, cup tivadora, aroma, cup tivadora,

166
00:14:50.679 --> 00:14:55.720
<v Speaker 1>captivating aroma. A four tonat a fur to nat a

167
00:14:55.960 --> 00:15:05.559
<v Speaker 1>fur to nat, fortunate, dulso dulsu dulsau sweetness a great

168
00:15:06.720 --> 00:15:19.240
<v Speaker 1>a great agra eat, thankful, enthusiasma Enthusiasma enthusiasma enthusiasm. Gumbinacillo

169
00:15:19.320 --> 00:15:24.799
<v Speaker 1>da Savos, Gumbinacio de Savos, gumb Nacio de Savos.

170
00:15:26.000 --> 00:15:33.360
<v Speaker 3>Complimentary flavors A khulite, a khulite, a kulit welcomed.

171
00:15:39.519 --> 00:15:42.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

172
00:15:43.440 --> 00:15:46.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:15:46.480 --> 00:15:49.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:15:49.480 --> 00:15:52.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:15:52.919 --> 00:15:57.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:15:57.159 --> 00:16:01.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no adds,

177
00:16:01.919 --> 00:16:07.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

178
00:16:07.240 --> 00:16:11.679
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

179
00:16:11.799 --> 00:16:13.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
