WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a thrilling rescue mission

7
00:00:28.320 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>as a dedicated team faces unexpected challenges to make a

8
00:00:31.640 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>passover event unforgettable, discovering unity and heroism in the heart

9
00:00:35.880 --> 00:00:37.280
<v Speaker 3>of Jerusalem.

10
00:00:37.119 --> 00:00:38.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.600 --> 00:00:45.960
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.960 --> 00:00:49.119
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.159 --> 00:00:53.759
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.240 --> 00:00:57.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.280 --> 00:01:01.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.840 --> 00:01:05.519
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.599 --> 00:01:09.000
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.040 --> 00:01:14.239
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:14.280 --> 00:01:17.799
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.879 --> 00:01:20.920
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.000 --> 00:01:24.480
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.480 --> 00:01:28.719
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.719 --> 00:01:33.159
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.319 --> 00:01:37.200
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.040 --> 00:01:58.079
<v Speaker 5>Bevoke vivi merannen ha malushalaim vernachmenotnatif noam talive elum dimlea

26
00:01:58.159 --> 00:02:05.719
<v Speaker 5>the clu gerpim konnim le r pedolmom noam schumer kayut

27
00:02:05.760 --> 00:02:09.039
<v Speaker 5>me nusse mats bi al pa monea tiction, cachet at

28
00:02:09.080 --> 00:02:21.759
<v Speaker 5>kikaaknissa rushuvul shimur and aim mushlam tally meet mahagadshah, huzza

29
00:02:23.039 --> 00:02:29.680
<v Speaker 5>heh rozalejollet annikank de la zo called masha, tisto hu

30
00:02:30.960 --> 00:02:37.639
<v Speaker 5>him nehem yeah el ahrea rua metu race lotte do

31
00:02:37.759 --> 00:02:44.439
<v Speaker 5>egit mavera krim he mesoderm romarm mudim a mik rayote

32
00:02:45.080 --> 00:02:51.240
<v Speaker 5>meva call it lot calote him trillim le ragia hayela

33
00:02:51.280 --> 00:02:57.599
<v Speaker 5>dimitrozimben aprahim impriatam. I've all been comely by el marayofi

34
00:02:58.240 --> 00:03:05.759
<v Speaker 5>noa machabell telephone, the hoof yesh baotrachmal hagenerator misim esh

35
00:03:05.879 --> 00:03:13.000
<v Speaker 5>canalei to Kosma Bholagan no ahmit labet an hollast kennet

36
00:03:13.039 --> 00:03:20.080
<v Speaker 5>a generator Ava the mesukan Osha nile der hahraheim malea

37
00:03:20.120 --> 00:03:25.560
<v Speaker 5>al vetali yeah el maa bitabam you dachu rich mamas

38
00:03:26.680 --> 00:03:34.520
<v Speaker 5>e imata Ma minsha tajlae namod mahueha no a malichu

39
00:03:34.599 --> 00:03:40.280
<v Speaker 5>mense hu vetally razimla martef she boni sem a generatorim

40
00:03:41.560 --> 00:03:48.759
<v Speaker 5>yahad am dim bimala bas maneze yea el masikato him

41
00:03:48.840 --> 00:03:55.120
<v Speaker 5>im sipurima mits ramatka mikra but the yu kushnigmeritas len

42
00:03:55.800 --> 00:04:01.039
<v Speaker 5>akhal a rochavim i'm the krim him capaine bet lavo

43
00:04:01.280 --> 00:04:10.319
<v Speaker 5>do la then matrilas Lihu persaagolayote tell me dim theshvimh

44
00:04:10.360 --> 00:04:16.199
<v Speaker 5>ruzzim noah margisha oh mes radmehat hum a vin shu

45
00:04:16.279 --> 00:04:21.680
<v Speaker 5>were holy Smoacelo tali ma in its hyde radella Rishna

46
00:04:21.800 --> 00:04:31.319
<v Speaker 5>velish dagnam Ameritta Nicola mahmatte sham dim bell verhov mabeitim

47
00:04:31.360 --> 00:04:34.399
<v Speaker 5>a layela dim mu el dim maze kim bi de

48
00:04:34.560 --> 00:04:42.759
<v Speaker 5>ho re hem a sinouet thee omere tali umdol a sinhouette,

49
00:04:42.759 --> 00:04:49.399
<v Speaker 5>pad a sipunig mar bah dutt tikvave muna piele to

50
00:04:49.519 --> 00:04:54.439
<v Speaker 5>val yota gan va, shimoubatid uvase callmeh matsa at giboro

51
00:04:54.480 --> 00:04:54.920
<v Speaker 5>a pratti.

52
00:04:56.160 --> 00:04:59.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

53
00:04:59.319 --> 00:04:59.920
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:00.639 --> 00:05:10.240
<v Speaker 5>Bevoke vivi mera nen hat RuSHA lime vertnch mena rote

55
00:05:10.319 --> 00:05:11.839
<v Speaker 5>echnata roref.

56
00:05:13.079 --> 00:05:16.040
<v Speaker 3>On a refreshing spring morning, the sun shines and glows

57
00:05:16.079 --> 00:05:18.839
<v Speaker 3>above of lime, and the animal's ingener had to nap

58
00:05:18.920 --> 00:05:20.160
<v Speaker 3>shake off their winter slumber.

59
00:05:20.879 --> 00:05:26.519
<v Speaker 5>Noam tali vea elum dim lea de clu girrapim meet

60
00:05:26.600 --> 00:05:30.040
<v Speaker 5>kunim le mayum.

61
00:05:31.720 --> 00:05:35.519
<v Speaker 3>Noam Tally and Jun stand by the giraffe enclosure, preparing

62
00:05:35.600 --> 00:05:37.879
<v Speaker 3>for the big passover event taking place today.

63
00:05:38.680 --> 00:05:46.160
<v Speaker 5>Noam schomerut men use matsbiela monhe tknisa.

64
00:05:47.839 --> 00:05:51.720
<v Speaker 3>Noam, an experienced animal keeper, points to the ancient bell

65
00:05:51.800 --> 00:05:53.079
<v Speaker 3>adorning the entrance square.

66
00:05:53.839 --> 00:05:57.480
<v Speaker 5>He roashuvmur.

67
00:05:59.199 --> 00:06:02.600
<v Speaker 3>This event is very very important for the animals and conservation.

68
00:06:02.800 --> 00:06:05.319
<v Speaker 5>And mush lam.

69
00:06:06.959 --> 00:06:08.040
<v Speaker 3>We need it to be perfect.

70
00:06:08.720 --> 00:06:14.759
<v Speaker 5>Tally mit mahra de schaa.

71
00:06:14.439 --> 00:06:17.639
<v Speaker 3>Tally a new in turn is a bit stressed Hiroz.

72
00:06:21.560 --> 00:06:23.120
<v Speaker 3>She wants to prove she's capable.

73
00:06:23.720 --> 00:06:27.079
<v Speaker 5>Anikain ku de la zo call mah t.

74
00:06:27.600 --> 00:06:35.279
<v Speaker 3>Hu, I'm here to help whatever you need him. She

75
00:06:35.439 --> 00:06:36.480
<v Speaker 3>smiles at both of them.

76
00:06:37.079 --> 00:06:44.800
<v Speaker 5>Ye el ahrea rua metu ra calote doegit mava krim.

77
00:06:46.040 --> 00:06:46.360
<v Speaker 1>You will.

78
00:06:46.480 --> 00:06:49.720
<v Speaker 3>The event coordinator is slightly tense, worrying about what the

79
00:06:49.800 --> 00:06:50.800
<v Speaker 3>visitors will think.

80
00:06:51.360 --> 00:06:57.519
<v Speaker 5>Him mudi ma mikrellote meva.

81
00:07:02.079 --> 00:07:05.800
<v Speaker 3>She arranges the booths with educational materials about biblical animals,

82
00:07:06.279 --> 00:07:08.680
<v Speaker 3>hoping everything runs smoothly without a hitch.

83
00:07:09.439 --> 00:07:16.639
<v Speaker 5>Hori trilim le hagia hayela dimitroim ben phima imtam.

84
00:07:18.360 --> 00:07:21.240
<v Speaker 3>The guests begin to arrive and the children run between

85
00:07:21.279 --> 00:07:22.920
<v Speaker 3>the flowers in full bloom.

86
00:07:23.279 --> 00:07:28.600
<v Speaker 5>Avel bim komlite el mahayofi no miche bel telefund hoof.

87
00:07:30.279 --> 00:07:33.920
<v Speaker 3>But instead of admiring the beauty, Noam receives an urgent phone.

88
00:07:33.720 --> 00:07:36.120
<v Speaker 5>Call yesh beryo Treschmael.

89
00:07:37.720 --> 00:07:47.879
<v Speaker 3>There are electrical problems hagenertim venom. The generators are old

90
00:07:48.199 --> 00:07:50.199
<v Speaker 3>and there is a risk of a power cut throughout

91
00:07:50.240 --> 00:07:50.600
<v Speaker 3>the park.

92
00:07:51.319 --> 00:08:00.720
<v Speaker 5>No mitle bet. Noam hesitates a nieto of a mesukn.

93
00:08:02.480 --> 00:08:05.639
<v Speaker 3>I can try to fix the generator, but it's dangerous.

94
00:08:05.839 --> 00:08:11.639
<v Speaker 5>Osha nraim hume al vetali.

95
00:08:12.720 --> 00:08:15.360
<v Speaker 3>Or I can handle it through the supervisors. He tells

96
00:08:15.399 --> 00:08:16.519
<v Speaker 3>you ill anally.

97
00:08:16.800 --> 00:08:20.160
<v Speaker 5>Yea elm bita bam Yo da chu.

98
00:08:24.680 --> 00:08:24.800
<v Speaker 4>Yo.

99
00:08:24.800 --> 00:08:27.319
<v Speaker 3>Will looks at Noam, knowing he's the only one who

100
00:08:27.399 --> 00:08:29.000
<v Speaker 3>truly understands these machines.

101
00:08:29.759 --> 00:08:34.840
<v Speaker 5>Ima ta ma min sha ta na mode.

102
00:08:36.759 --> 00:08:39.159
<v Speaker 3>If you believe you can do it, we'll stand behind you.

103
00:08:39.879 --> 00:08:41.279
<v Speaker 5>No malchun.

104
00:08:43.240 --> 00:08:44.639
<v Speaker 3>Noam decides to give it a try.

105
00:08:45.320 --> 00:08:52.679
<v Speaker 5>Juveti martef Saturim.

106
00:08:52.000 --> 00:08:54.720
<v Speaker 3>He an't Ali run to the basement where the generators

107
00:08:54.759 --> 00:09:04.000
<v Speaker 3>are located Jahradmla. Together they work quickly to fix the issue.

108
00:09:04.720 --> 00:09:10.200
<v Speaker 5>Bas maneze Yea elma skato rim Im sipurim al Mitsraima

109
00:09:10.360 --> 00:09:12.600
<v Speaker 5>ticave Mikra.

110
00:09:14.320 --> 00:09:17.679
<v Speaker 3>Meanwhile, ye Will entertains the guests with stories about ancient

111
00:09:17.759 --> 00:09:20.320
<v Speaker 3>Egypt and the animal's connections to the Bible.

112
00:09:21.000 --> 00:09:26.639
<v Speaker 5>Be diu kushenigmeritus sevla nov a cahal hauro Chevim.

113
00:09:28.399 --> 00:09:31.320
<v Speaker 3>Just when the audience's patience is running thin, the lights

114
00:09:31.399 --> 00:09:31.919
<v Speaker 3>come back on.

115
00:09:32.639 --> 00:09:37.799
<v Speaker 5>Hamve Krim im kapaim vitla vd la venor matri la

116
00:09:38.639 --> 00:09:39.360
<v Speaker 5>mitzli chu.

117
00:09:40.919 --> 00:09:44.559
<v Speaker 3>The visitors clap enthusiastically, and Nuam starts to feel that

118
00:09:44.639 --> 00:09:45.320
<v Speaker 3>they succeeded.

119
00:09:45.840 --> 00:09:52.840
<v Speaker 5>Pesseragdola reute tell me dim vetuchevi meruzim.

120
00:09:54.480 --> 00:09:58.159
<v Speaker 3>Passover turns into a grand celebration of animals, students and

121
00:09:58.279 --> 00:09:59.399
<v Speaker 3>satisfied residents.

122
00:10:00.159 --> 00:10:03.960
<v Speaker 5>No marghichch o messdht.

123
00:10:04.519 --> 00:10:07.080
<v Speaker 3>No one feels the pressure lift a bit hum.

124
00:10:07.000 --> 00:10:09.919
<v Speaker 5>Mevin shui Holycello.

125
00:10:11.480 --> 00:10:13.519
<v Speaker 3>He realizes that he can rely on his team.

126
00:10:14.200 --> 00:10:19.360
<v Speaker 5>Tali Margicha nits Radella, Rishona ve el Simra dag tel

127
00:10:19.679 --> 00:10:24.679
<v Speaker 5>name a rime ris ve Nicola mahmoute.

128
00:10:26.279 --> 00:10:28.960
<v Speaker 3>Tali feels she has conquered her fears for the first time,

129
00:10:29.559 --> 00:10:32.039
<v Speaker 3>and ja Ill is relieved that her worries were unfounded.

130
00:10:32.720 --> 00:10:35.840
<v Speaker 3>The guests admired her work and gave her compliments.

131
00:10:36.080 --> 00:10:40.159
<v Speaker 5>Such Ta mum dim bele ver jove mabitim a layela

132
00:10:40.279 --> 00:10:43.879
<v Speaker 5>di mamuchim layela di ma marzi kim bi de ho

133
00:10:44.039 --> 00:10:44.480
<v Speaker 5>re hem.

134
00:10:46.159 --> 00:10:48.240
<v Speaker 3>The three of them stand in the heart of the street,

135
00:10:48.759 --> 00:10:51.279
<v Speaker 3>watching the happy children holding their parents' hands.

136
00:10:52.000 --> 00:10:59.080
<v Speaker 5>Asinuze we did it omere tali um rerir.

137
00:10:58.240 --> 00:11:01.679
<v Speaker 3>Godol, says DOLLI with a big smile.

138
00:11:02.320 --> 00:11:04.879
<v Speaker 5>As sinut pesser miuchrad.

139
00:11:05.960 --> 00:11:07.679
<v Speaker 3>We may passover special.

140
00:11:07.919 --> 00:11:13.519
<v Speaker 5>Hassipu nigma bach d'ut tiku vave muna che migrolimla schpierle

141
00:11:13.639 --> 00:11:18.960
<v Speaker 5>tou val reyota gan v shimuba, tid uvoz call radmehe

142
00:11:19.080 --> 00:11:20.879
<v Speaker 5>mezza a guiboro preti.

143
00:11:22.559 --> 00:11:25.720
<v Speaker 3>The story ends with unity, hope, and the belief that

144
00:11:25.799 --> 00:11:29.000
<v Speaker 3>they can positively impact the park's animals and conservation in

145
00:11:29.039 --> 00:11:31.960
<v Speaker 3>the future, and in this each of them found their

146
00:11:32.000 --> 00:11:41.399
<v Speaker 3>personal hero. To Day's vocabulary words are coming up right

147
00:11:41.440 --> 00:11:45.519
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are to Day's vocabulary words.

148
00:11:45.799 --> 00:11:47.519
<v Speaker 3>First in Hebrew, then in English.

149
00:11:54.000 --> 00:11:58.000
<v Speaker 5>Miranin miranin mira annin.

150
00:11:58.879 --> 00:12:05.159
<v Speaker 3>Refreshing, clove, clove, cloove, enclosure.

151
00:12:05.159 --> 00:12:11.080
<v Speaker 5>Miet mahree, miet mahree, miet mahree in turn, metu rain,

152
00:12:12.080 --> 00:12:21.039
<v Speaker 5>metu hin metu, ra, tense do renim donim donim, booths

153
00:12:21.879 --> 00:12:31.279
<v Speaker 5>mrim mrim mrim materials, ah reem, ah reem ah reem.

154
00:12:32.519 --> 00:12:40.519
<v Speaker 5>Supervisors meet lebet meet lebete, meet la bete, hesitates, nimsaim

155
00:12:41.559 --> 00:12:52.600
<v Speaker 5>nimsaim nim Saim is located Massica, massica, Maasica, entertains, sevelot,

156
00:12:53.720 --> 00:13:04.320
<v Speaker 5>sevele noot cevellanut, patience, mohraem capaim mohepaim mohraem capaim, applaud

157
00:13:04.759 --> 00:13:08.679
<v Speaker 5>beit lah voot bet laha voot behit la ha.

158
00:13:08.799 --> 00:13:17.080
<v Speaker 3>Voot enthusiastically, nits nitsra, nits a conquered.

159
00:13:17.159 --> 00:13:21.399
<v Speaker 5>Lehnam, lehnam, lehnam.

160
00:13:22.000 --> 00:13:36.519
<v Speaker 1>Unfounded hdut hdut ahdut unity, lash Pierre lash Pia leh pia, impact, shimur, shimur,

161
00:13:37.159 --> 00:13:45.000
<v Speaker 1>she mour, conservation, gibou, gibau, gibau, hera.

162
00:13:45.320 --> 00:13:49.759
<v Speaker 5>Macaschett, Macachette, mecaschette.

163
00:13:50.159 --> 00:13:54.000
<v Speaker 3>Adorning the hoof, the hoof, the.

164
00:13:54.159 --> 00:14:12.559
<v Speaker 5>Hoof, GENERATORIM generatorim ERRATORI generators, Charim, Charim Charim. Connections, Rashmel, Rashmel, Rushmel,

165
00:14:13.799 --> 00:14:24.399
<v Speaker 5>electrical Biotrachmel Bariotrachmel, Baro Trashmel, electrical problems, Lettac take lettuc tech,

166
00:14:25.000 --> 00:14:31.679
<v Speaker 5>lettac tach smoothly, mahmahot, mahmat, mahmat.

167
00:14:32.919 --> 00:14:40.279
<v Speaker 3>Compliments to Chevin, to Chevin, to Chevin. Residents o miss

168
00:14:41.440 --> 00:14:45.080
<v Speaker 3>oh miss o miss pressure.

169
00:14:45.159 --> 00:14:48.720
<v Speaker 5>Amna amna amna.

170
00:14:49.360 --> 00:14:58.679
<v Speaker 2>Believe, we hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

171
00:14:59.679 --> 00:15:02.600
<v Speaker 2>R T works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:15:02.679 --> 00:15:05.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

173
00:15:05.679 --> 00:15:09.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:15:09.200 --> 00:15:13.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:15:13.600 --> 00:15:18.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

176
00:15:18.440 --> 00:15:23.960
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

177
00:15:24.120 --> 00:15:29.159
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

178
00:15:29.240 --> 00:15:30.720
<v Speaker 2>final word from our sponsors
