WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how a spontaneous trip to

7
00:00:28.480 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>the Pyrenees transforms Faran's approach to life, breaking free from

8
00:00:32.240 --> 00:00:35.079
<v Speaker 3>monotony and finding the courage to embrace adventure.

9
00:00:35.600 --> 00:00:37.240
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.119 --> 00:00:44.439
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.479 --> 00:00:47.600
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.679 --> 00:00:52.320
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.799 --> 00:00:59.679
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.359 --> 00:01:04.040
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.120 --> 00:01:07.519
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.560 --> 00:01:12.760
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.799 --> 00:01:16.319
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.359 --> 00:01:19.439
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.519 --> 00:01:22.920
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.680
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.840 --> 00:01:35.719
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.439 --> 00:01:51.200
<v Speaker 1>Al daspatch alcindra, the Barcelona, the tivitet forren projet manager

25
00:01:51.280 --> 00:01:59.239
<v Speaker 1>deli jin ups papes, complida, nadai era prop eye jan

26
00:01:59.319 --> 00:02:04.959
<v Speaker 1>karastab a trapad and la munu tuniad informers ikureus, tania

27
00:02:05.040 --> 00:02:09.400
<v Speaker 1>unas and sacio dabuit unaas sitad ukulta da biura una

28
00:02:09.479 --> 00:02:15.400
<v Speaker 1>van tura a prop gemma la seva, compagna, daveena, flutaba

29
00:02:15.439 --> 00:02:21.639
<v Speaker 1>dunyag al altram banarjea communa, riza, frescadibn am baldaspatch da

30
00:02:21.719 --> 00:02:30.120
<v Speaker 1>kurat a garlandaziumetas Lambian for still in suflabauptimisma, intralsampliads, gemmasumbre

31
00:02:30.319 --> 00:02:35.759
<v Speaker 1>ya kunstamen inoparava da parlada and now kasa gustava gemma

32
00:02:35.879 --> 00:02:41.719
<v Speaker 1>ba pr parsa avaranam la sva, typica, enthusiasma farran as

33
00:02:41.800 --> 00:02:46.319
<v Speaker 1>dabani and mi a cat cabdan apla najad umbia ja

34
00:02:46.400 --> 00:02:55.120
<v Speaker 1>in kraipla al spirineus badi ambuisbriyans farran pro asbamfuski nobuok

35
00:02:55.560 --> 00:03:01.439
<v Speaker 1>gemma al proujecta is masa in putan no puk parmetra

36
00:03:01.599 --> 00:03:06.360
<v Speaker 1>da fayal tarmini baras pondra and kara calphon savilla kadazi

37
00:03:06.439 --> 00:03:11.479
<v Speaker 1>javas kapat bah farran nobod sae ka tota la teba

38
00:03:11.520 --> 00:03:16.599
<v Speaker 1>vida sigi la fena nasasitas budhah zemma bay in sisti

39
00:03:16.759 --> 00:03:21.759
<v Speaker 1>and bunsumrur a kura jado unzdi as the spress mentra

40
00:03:21.840 --> 00:03:28.080
<v Speaker 1>farrand Rabizabal's informas paraezzimabadada al sau supervizo azba tur radavanzaeo

41
00:03:29.240 --> 00:03:36.039
<v Speaker 1>farran ebist al Teoa's force prenta uns dias uras tells

42
00:03:36.120 --> 00:03:43.560
<v Speaker 1>mareshas farran no pu dia creurra era la sebauputunitat pro

43
00:03:43.759 --> 00:03:52.319
<v Speaker 1>and karadubtawa turna mira zema kiasparava mussunada farran algun viscus

44
00:03:52.400 --> 00:03:58.719
<v Speaker 1>bala lapena to prumettu ambun su spir prufun yunada sizio

45
00:03:58.919 --> 00:04:03.560
<v Speaker 1>erma farran bada sidika putz al mumenda sahi al kunsel

46
00:04:03.639 --> 00:04:11.199
<v Speaker 1>de gema astab accepto annemma questa, ventura, al cap dan

47
00:04:11.360 --> 00:04:17.720
<v Speaker 1>faux magic, l neev lasastreas ila lagria, al spirineus livandra

48
00:04:17.800 --> 00:04:21.920
<v Speaker 1>valla u mon maze and la da luficina farran ba

49
00:04:22.120 --> 00:04:26.319
<v Speaker 1>pendra a gaudid al moumen present i mentra brindabam jem

50
00:04:26.399 --> 00:04:31.439
<v Speaker 1>masota al sellastraat ba kumpendra calaban tura, mez granas, trubaba

51
00:04:31.560 --> 00:04:35.720
<v Speaker 1>fora da la seva zona da kumfort turnan ala feena

52
00:04:36.120 --> 00:04:42.040
<v Speaker 1>farran purtaba u nowaira saba calaki libri and travena ibida

53
00:04:42.120 --> 00:04:47.680
<v Speaker 1>personal era, sencial abia, trubad al kuraggia, paraxplura al da

54
00:04:47.759 --> 00:04:54.759
<v Speaker 1>scunagut farran janoig nurava la sevas ganas daventura ian gemma abia,

55
00:04:54.839 --> 00:04:58.839
<v Speaker 1>trubad una migha kaliabi and sanyat a flu schaala regnas

56
00:04:58.879 --> 00:04:59.560
<v Speaker 1>d lla rutina.

57
00:05:00.639 --> 00:05:03.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:03.800 --> 00:05:04.439
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:05.000 --> 00:05:09.560
<v Speaker 1>Al daspaj al sindra da varsalona bullia da Tivitet.

60
00:05:11.040 --> 00:05:14.240
<v Speaker 3>The office in the center of Barcelona was buzzing with activity.

61
00:05:14.879 --> 00:05:20.040
<v Speaker 1>Farran Broget, manager de l jin up ser Baba s

62
00:05:20.120 --> 00:05:23.759
<v Speaker 1>papes complien la sevadao la da zendra.

63
00:05:23.560 --> 00:05:28.839
<v Speaker 3>Sada Foran, a diligent project manager, was observing the papers

64
00:05:28.920 --> 00:05:31.000
<v Speaker 3>that cluttered his disorganized desk.

65
00:05:31.439 --> 00:05:36.839
<v Speaker 1>Nadal he rabrop eye jen carastaba trabad and la munu

66
00:05:36.920 --> 00:05:39.439
<v Speaker 1>tunia diformas ikureus.

67
00:05:40.920 --> 00:05:43.560
<v Speaker 3>Christmas was near and he was still trapped in the

68
00:05:43.639 --> 00:05:45.759
<v Speaker 3>monotony of reports and emails.

69
00:05:46.040 --> 00:05:51.120
<v Speaker 1>Tania unas and secil la vuit una na sasitad ugulta

70
00:05:51.279 --> 00:05:53.079
<v Speaker 1>da ur ra una van turre.

71
00:05:54.360 --> 00:05:57.800
<v Speaker 3>He felt an emptiness, a hidden need to live an adventure.

72
00:05:57.879 --> 00:06:04.199
<v Speaker 1>A brop jim la seva gumpagne, the fena flutaba dunlo

73
00:06:04.560 --> 00:06:09.040
<v Speaker 1>a l'altram banarjea comuna riza fresca di belle.

74
00:06:10.519 --> 00:06:13.879
<v Speaker 3>Nearby Gemma, his coworker, was floating from one place to

75
00:06:13.959 --> 00:06:16.439
<v Speaker 3>another with energy like a fresh winter breeze.

76
00:06:17.079 --> 00:06:24.360
<v Speaker 1>Umbaldaspache, the kurat um garlanda zillumetas lambien farstill in Souflaba,

77
00:06:24.720 --> 00:06:27.560
<v Speaker 1>Timizma in tral Zampleet.

78
00:06:28.439 --> 00:06:31.560
<v Speaker 3>With the office decorated with garlands and little lights. The

79
00:06:31.639 --> 00:06:34.680
<v Speaker 3>festive atmosphere breathed optimism among the employees.

80
00:06:35.399 --> 00:06:40.639
<v Speaker 1>Jim masumbre Ya gunztamen Enoparava, the parla, the lan no

81
00:06:40.959 --> 00:06:41.959
<v Speaker 1>casa Gustava.

82
00:06:43.279 --> 00:06:46.560
<v Speaker 3>Gemma was constantly smiling and wouldn't stop talking about the

83
00:06:46.680 --> 00:06:47.480
<v Speaker 3>upcoming new year.

84
00:06:48.160 --> 00:06:53.560
<v Speaker 1>Jim a bab pruparsa a farranam la seva tipica Enthusiasma.

85
00:06:54.920 --> 00:06:57.600
<v Speaker 3>Gemma approached Fan with her typical enthusiasm.

86
00:06:58.279 --> 00:07:01.959
<v Speaker 1>Farran as the a mia get cab den.

87
00:07:03.560 --> 00:07:05.759
<v Speaker 3>Faran, you have to come with me this new Year's.

88
00:07:06.079 --> 00:07:12.839
<v Speaker 1>Apla najat unbiage in kreipla spirneues badi umbulsbrillens.

89
00:07:14.279 --> 00:07:17.360
<v Speaker 3>I've planned an incredible trip to the Pyrenees, she said

90
00:07:17.399 --> 00:07:18.160
<v Speaker 3>with shining eyes.

91
00:07:18.839 --> 00:07:22.000
<v Speaker 1>Farran bro asbam fuski.

92
00:07:23.399 --> 00:07:29.439
<v Speaker 3>Farran, however darkened, No puuk Jim, I can't, Gemma.

93
00:07:29.600 --> 00:07:32.560
<v Speaker 1>Al brugette is marse i purtain.

94
00:07:34.040 --> 00:07:35.360
<v Speaker 3>The project is too important.

95
00:07:36.079 --> 00:07:42.519
<v Speaker 1>No puk parmetram de fayal Tarmini Baraspondra and Kara calfun

96
00:07:42.680 --> 00:07:44.759
<v Speaker 1>Savilla Kadzijeva's Kappa.

97
00:07:46.199 --> 00:07:49.519
<v Speaker 3>I can't afford to miss the deadline, he responded, although

98
00:07:49.560 --> 00:07:51.439
<v Speaker 3>deep down he knew he wanted to escape.

99
00:07:52.079 --> 00:07:57.879
<v Speaker 1>Bah far ren no potzika vid sigi la feene.

100
00:07:59.279 --> 00:08:02.199
<v Speaker 3>Oh, come on, your whole life can't be just work.

101
00:08:02.720 --> 00:08:08.800
<v Speaker 1>Nessitas burha jema vain sisti ambun sunkura jedo.

102
00:08:10.199 --> 00:08:15.079
<v Speaker 3>You need to live, Gemma insisted, with an encouraging smile, unsdi.

103
00:08:14.720 --> 00:08:23.040
<v Speaker 1>As the spres mintra Ferrandra bizabal ziformas paranezada, also superbizo

104
00:08:23.279 --> 00:08:25.120
<v Speaker 1>asba tura da van siu.

105
00:08:26.560 --> 00:08:29.480
<v Speaker 3>A few days later, while Faran was reviewing the reports

106
00:08:29.519 --> 00:08:32.879
<v Speaker 3>for the umpteenth time, his supervisor stopped in front of him.

107
00:08:33.519 --> 00:08:37.039
<v Speaker 1>Farran ebst al teo as force.

108
00:08:38.159 --> 00:08:39.360
<v Speaker 3>Faran, I've seen your effort.

109
00:08:39.919 --> 00:08:46.919
<v Speaker 1>Parenta unsdi asas take a few days off, tells maresies.

110
00:08:47.840 --> 00:08:48.399
<v Speaker 3>You deserve it.

111
00:08:49.120 --> 00:08:51.279
<v Speaker 1>Farran no pudiakrera.

112
00:08:52.679 --> 00:08:53.720
<v Speaker 3>Faran couldn't believe it.

113
00:08:54.320 --> 00:09:01.639
<v Speaker 1>Ira la sebaat. It was his chance pronka dubtava.

114
00:09:02.480 --> 00:09:03.600
<v Speaker 3>But he still hesitated.

115
00:09:04.159 --> 00:09:08.600
<v Speaker 1>Turna mirajem quia sparava musiu nada.

116
00:09:09.960 --> 00:09:12.480
<v Speaker 3>He looked again at Gemma, who was waiting excitedly.

117
00:09:13.200 --> 00:09:19.320
<v Speaker 1>Farran al rundriscuzbal and la pena Ferran, some risks are

118
00:09:19.360 --> 00:09:21.200
<v Speaker 1>worth it to prumetu.

119
00:09:22.639 --> 00:09:23.320
<v Speaker 3>I promise you.

120
00:09:23.840 --> 00:09:30.200
<v Speaker 1>Ambun suspir prufun euna the sizio Ferma ferran bada sidika

121
00:09:30.279 --> 00:09:34.399
<v Speaker 1>putze al mumend serrille al kunsel de jema.

122
00:09:35.840 --> 00:09:39.000
<v Speaker 3>With a deep sigh and affirmed decision, Ferranz decided that

123
00:09:39.080 --> 00:09:41.200
<v Speaker 3>perhaps it was time to follow Gemma's advice.

124
00:09:41.840 --> 00:09:50.399
<v Speaker 1>Astave acceptu, all right, I accept annema gesta ventura. Let's

125
00:09:50.440 --> 00:09:55.559
<v Speaker 1>go on this adventure al cab dan fau magic. New

126
00:09:55.639 --> 00:10:01.039
<v Speaker 1>Year's was magical La neu lasastres i la la grilla

127
00:10:01.120 --> 00:10:06.919
<v Speaker 1>alspirineus livandra va la unmunsen la the luficine.

128
00:10:07.679 --> 00:10:10.120
<v Speaker 3>The snow, the stars and the joy of the Pyrenees

129
00:10:10.200 --> 00:10:12.039
<v Speaker 3>revealed a world beyond the office to him.

130
00:10:12.679 --> 00:10:18.639
<v Speaker 1>Fran babendra a Gaudi del moumen brazen i mintra brindaba

131
00:10:18.960 --> 00:10:25.279
<v Speaker 1>jim masuta al sela strelat bakumpendra calavan tura mes granas

132
00:10:25.360 --> 00:10:29.200
<v Speaker 1>trubaba forora da la sevazuna the kumfort.

133
00:10:30.120 --> 00:10:33.519
<v Speaker 3>Faran learned to enjoy the present moment, and as he

134
00:10:33.600 --> 00:10:36.879
<v Speaker 3>toasted with Gemma under the starry sky, he understood that

135
00:10:36.960 --> 00:10:39.799
<v Speaker 3>the greatest adventure was found outside his comfort zone.

136
00:10:40.320 --> 00:10:44.919
<v Speaker 1>Turnana la feena Farran Purtaba Unowaida.

137
00:10:46.320 --> 00:10:50.759
<v Speaker 3>Returning to work, Farran carried a new spirit Savilla cala.

138
00:10:50.600 --> 00:10:55.320
<v Speaker 1>Kilbri intra feena ibida personal era sencil.

139
00:10:56.799 --> 00:10:59.360
<v Speaker 3>He knew that the balance between work and personal life

140
00:10:59.440 --> 00:10:59.919
<v Speaker 3>was essential.

141
00:11:00.600 --> 00:11:05.480
<v Speaker 1>Abia trubat al kuraga papa al da scuna rut.

142
00:11:06.639 --> 00:11:09.200
<v Speaker 3>He had found the courage to explore the unknown.

143
00:11:09.559 --> 00:11:18.559
<v Speaker 1>Fieno asda ventura ian jim abia trubat una migha kalia

144
00:11:18.639 --> 00:11:24.159
<v Speaker 1>bi and sennet regnas de la rutina for.

145
00:11:24.440 --> 00:11:27.679
<v Speaker 3>No longer ignored his desire for adventure, And in Gemma

146
00:11:27.960 --> 00:11:29.639
<v Speaker 3>he had found a friend who had taught him to

147
00:11:29.720 --> 00:11:31.039
<v Speaker 3>loosen the reins of routine.

148
00:11:36.879 --> 00:11:41.000
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

149
00:11:42.080 --> 00:11:46.200
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

150
00:11:52.559 --> 00:12:05.639
<v Speaker 1>All the spatch aldspauch, al thespauch, the office, bulin, bulin, bouleyin, buzzing, delegion, deligion, disien,

151
00:12:06.720 --> 00:12:15.720
<v Speaker 1>diligent alspabis alspabis alspapis, the papers, the zendrasada, the zendrasada,

152
00:12:16.120 --> 00:12:25.000
<v Speaker 1>the endrasada, disorganized, lataula, lataula, lataula, the desk, a trabat

153
00:12:25.799 --> 00:12:31.679
<v Speaker 1>a trabat a trapat trapped Lassen Sacio da wheat, Lassen

154
00:12:31.720 --> 00:12:37.879
<v Speaker 1>sacilda wheat, Lassen Sacio da wheat, The emptiness, La Compagnia Davena,

155
00:12:38.840 --> 00:12:46.600
<v Speaker 1>la compagna, the Vena, La compagnia da Faena, The Coworker, Fluta, Fluta, fluta,

156
00:12:47.600 --> 00:12:58.399
<v Speaker 1>the float, Garlandez Garlandas, Garlands, Garlands, Labriza, labriza, labriza, tabreeze,

157
00:12:58.919 --> 00:13:08.519
<v Speaker 1>uculta ou culta, ou culta hidden, monutunia, monutunia, mounluthunia, monotony,

158
00:13:08.879 --> 00:13:25.000
<v Speaker 1>al zinformas, alsinformas, al ziformas, the reports, Secustava, secustava, stecustava, upcoming, Enthusiasma, enthusiasma, enthusiasma.

159
00:13:25.200 --> 00:13:29.519
<v Speaker 3>Enthusiasm, all risk, all risk, all risk.

160
00:13:30.360 --> 00:13:37.240
<v Speaker 1>The risk, lupu tunitat, lupu tunitat, lupur tunitat, The opportunity

161
00:13:37.679 --> 00:13:45.960
<v Speaker 1>A musiunada, A mussiunada, a mussiunada, excitedly, al superviso, al superviso,

162
00:13:46.360 --> 00:13:57.720
<v Speaker 1>al superviso, the supervisor, alter mini altermini, altermini, The deadline, Dupta, dupta, dupta,

163
00:13:58.679 --> 00:14:07.879
<v Speaker 1>to hesitate, bandura lavandura love aura, the adventure Lanu laneu laneu,

164
00:14:08.879 --> 00:14:14.960
<v Speaker 1>the snow lasastreyas Lasastreyas, Lasastreas.

165
00:14:14.960 --> 00:14:21.279
<v Speaker 3>The Stars, Lucky Libri, Lucky Libri, Laucky Libri, The Balance.

166
00:14:21.360 --> 00:14:29.279
<v Speaker 1>Alkuraja, Alkuragia al Kuraga, the Courage, the Schunerot, the Schunerot,

167
00:14:29.639 --> 00:14:32.480
<v Speaker 1>the Schulaut Unknown of.

168
00:14:32.559 --> 00:14:37.120
<v Speaker 3>Flucha a fluccha, of Flucha to Loosen.

169
00:14:43.360 --> 00:14:46.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

170
00:14:47.240 --> 00:14:50.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:14:50.320 --> 00:14:53.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

172
00:14:53.279 --> 00:14:56.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:14:56.720 --> 00:15:00.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:15:00.960 --> 00:15:05.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

175
00:15:05.759 --> 00:15:10.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

176
00:15:11.039 --> 00:15:15.519
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

177
00:15:15.600 --> 00:15:17.120
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
