WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel a lighthearted holiday escapade where

7
00:00:28.960 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>youthful mischief meets the magic of Christmas in the ancient

8
00:00:31.839 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>city of Athens.

9
00:00:33.280 --> 00:00:34.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.799 --> 00:00:42.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.159 --> 00:00:45.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.359 --> 00:00:50.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.399 --> 00:00:53.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.479 --> 00:00:57.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.039 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.200
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.239 --> 00:01:10.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.480 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.040 --> 00:01:17.159
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.200 --> 00:01:20.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.680 --> 00:01:24.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:24.920 --> 00:01:29.359
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:29.519 --> 00:01:33.400
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:47.760 --> 00:02:05.959
<v Speaker 1>Itro makaa onlys e eleniko, thanus ihanenatolmeros, helio on, nikosaniematos

25
00:02:06.000 --> 00:02:17.520
<v Speaker 1>and eeramo, mirteto, apotin sandatuume phonexamentusiasmo e eleni, hamo, jelas

26
00:02:18.759 --> 00:02:25.639
<v Speaker 1>ice repos nicos, sagabutis vaces aleta capussihi in aplosamigridias keeva

27
00:02:25.719 --> 00:02:33.639
<v Speaker 1>city ziposietike o, thanus, pandemos, peripetia to sentarinenas in ajesion i,

28
00:02:33.719 --> 00:02:38.000
<v Speaker 1>apostolitus an apili and apatation to her teto natraviction in

29
00:02:38.080 --> 00:02:43.080
<v Speaker 1>prosohiton to restone ketten apocalypsun and a panopuegraphed heronia pola

30
00:02:44.240 --> 00:02:51.719
<v Speaker 1>allah yperiena problema on anemos, apropylia eena proveleptos on nikos, piramia,

31
00:02:52.280 --> 00:02:58.319
<v Speaker 1>asa kia, harteto, napataxi, eleni, ratuceto, spango yerra and a

32
00:02:58.520 --> 00:03:04.719
<v Speaker 1>thanos tungris ementusia small ohrtetos and evicpsilla ca ssiconodos to plethos,

33
00:03:04.759 --> 00:03:12.680
<v Speaker 1>pukitus and p perieria almost xavnika, pup cartetos ennavendro liga

34
00:03:12.879 --> 00:03:21.000
<v Speaker 1>metra piopera ogartetos, bleatta clavia, travonda sacomi, periamatia panutus it

35
00:03:21.319 --> 00:03:27.680
<v Speaker 1>is philippagusan cathosali plevaplias, fru ros as, valias of ru

36
00:03:27.759 --> 00:03:35.479
<v Speaker 1>rose mena platicam yellow to splicis orea prospathia ipe yelondas

37
00:03:36.680 --> 00:03:41.319
<v Speaker 1>then sasa numeo di avandersto idy on a ki eleni

38
00:03:41.400 --> 00:03:47.960
<v Speaker 1>kitaxanakufiz mani telica of rurose to safis and aphigun memaphilikipridopis

39
00:03:48.000 --> 00:03:53.039
<v Speaker 1>in the neprosecticqui e leni on Nikos kothanus Hamo jelas

40
00:03:53.039 --> 00:03:59.159
<v Speaker 1>and metaxitus excell and postatimund t is di meia gero, cathos,

41
00:03:59.280 --> 00:04:05.240
<v Speaker 1>pestre fansta romaiket is athenas lambera prisota on nikos catalao

42
00:04:05.319 --> 00:04:14.120
<v Speaker 1>ticalis histories capis fores prokiptnapotaiea pupestrava ifil too ikalidia noyeyo

43
00:04:14.280 --> 00:04:23.560
<v Speaker 1>eaten to pragmaticosteno steti athina top Nevma to Cristo Apeo

44
00:04:23.680 --> 00:04:27.519
<v Speaker 1>ki A happy Pragmatica and nonn Tsantropus Mepros Manustropus.

45
00:04:28.639 --> 00:04:31.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:31.759 --> 00:04:32.399
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:33.000 --> 00:04:38.759
<v Speaker 1>Kadikovra sacropolis i Athinaesio Zui.

48
00:04:40.399 --> 00:04:43.839
<v Speaker 3>Under the imposing rock of the acropolis, Athena was bustling

49
00:04:43.879 --> 00:04:44.319
<v Speaker 3>with life.

50
00:04:44.879 --> 00:04:50.879
<v Speaker 1>Eaten Ristu yenai Qui to ristes perpatutionstar Hiedro Machia, tavmad

51
00:04:50.959 --> 00:04:52.839
<v Speaker 1>statai ke Keittastlidia.

52
00:04:54.480 --> 00:04:57.839
<v Speaker 3>It was Christmas and tourists were walking through the ancient streets,

53
00:04:58.199 --> 00:04:59.879
<v Speaker 3>marveling at the lights and decorations.

54
00:05:00.759 --> 00:05:04.800
<v Speaker 1>Xavnu tris figursk se horizon a poto Pleithus.

55
00:05:06.480 --> 00:05:08.839
<v Speaker 3>Suddenly three figures stood out from the crowd.

56
00:05:09.360 --> 00:05:15.639
<v Speaker 1>On Nichos e Elenikio, Thanus, Ighanena, Tolmirosievio.

57
00:05:16.040 --> 00:05:18.959
<v Speaker 3>Nichos Elleni and Thanis had a daring plan on.

58
00:05:19.240 --> 00:05:21.279
<v Speaker 1>KOs Itaniemato Senerya.

59
00:05:22.920 --> 00:05:25.360
<v Speaker 3>Nikos was full of energy Evda.

60
00:05:25.160 --> 00:05:28.240
<v Speaker 1>Le Mia polro miherte to a potin Sando too.

61
00:05:29.720 --> 00:05:31.560
<v Speaker 3>He pulled a colorful kite out of his bag.

62
00:05:32.120 --> 00:05:37.600
<v Speaker 1>Tato canume. Let's do it phonxamentuses mo.

63
00:05:39.279 --> 00:05:40.480
<v Speaker 3>He shouted with excitement.

64
00:05:41.079 --> 00:05:43.040
<v Speaker 1>E elenihamoye lase.

65
00:05:44.360 --> 00:05:46.360
<v Speaker 3>Ellani smiled ice.

66
00:05:46.160 --> 00:05:51.000
<v Speaker 1>Repos nicos sagabusetisvaces aletan caposanisihi.

67
00:05:52.600 --> 00:05:55.279
<v Speaker 3>She knew Dickas loved pranks, but she was a bit anxious.

68
00:05:55.839 --> 00:06:00.879
<v Speaker 1>Inne a plosna mikrivias que vasiisiposcheik.

69
00:06:01.120 --> 00:06:03.160
<v Speaker 3>It's just a little fun, he promised her.

70
00:06:03.680 --> 00:06:10.319
<v Speaker 1>O thanus pande de moetia to syntharinen sejishun.

71
00:06:11.240 --> 00:06:14.519
<v Speaker 3>Thanas, always ready for adventure, encouraged them to go on.

72
00:06:15.079 --> 00:06:21.000
<v Speaker 1>Ie puslit napetation do harte do natra viction di bro

73
00:06:21.319 --> 00:06:25.720
<v Speaker 1>hito do uston lypsun en pue.

74
00:06:28.959 --> 00:06:31.839
<v Speaker 3>Their mission was simple to fly the kite, attract the

75
00:06:31.879 --> 00:06:34.560
<v Speaker 3>attention of the tourists, and then unveil a banner that

76
00:06:34.680 --> 00:06:36.560
<v Speaker 3>read happy holidays.

77
00:06:36.680 --> 00:06:39.079
<v Speaker 1>Alla ipirena provilma.

78
00:06:40.600 --> 00:06:41.519
<v Speaker 3>But there was a problem.

79
00:06:42.040 --> 00:06:45.079
<v Speaker 1>One musta propili proleptus.

80
00:06:46.639 --> 00:06:48.680
<v Speaker 3>The wind at the propylia was unpredictable.

81
00:06:49.160 --> 00:06:54.120
<v Speaker 1>On Nikos pima nasa kie petaxi.

82
00:06:55.720 --> 00:06:57.839
<v Speaker 3>Nikos took a deep breath and let the kite fly.

83
00:06:58.519 --> 00:07:03.519
<v Speaker 1>I eleniratu spango yerra and no thanos t sungri.

84
00:07:03.319 --> 00:07:09.279
<v Speaker 3>Ement Alani held the string tightly while Thanas cheered with excitement.

85
00:07:09.879 --> 00:07:15.959
<v Speaker 1>O hartetos and evi quepsilasiconandos to plthos pukitu se perera.

86
00:07:17.639 --> 00:07:21.079
<v Speaker 3>The kite sowared high, stirring curiosity among the crowd.

87
00:07:21.439 --> 00:07:29.800
<v Speaker 1>Almost cante sennavendro liga metre pera.

88
00:07:31.439 --> 00:07:34.360
<v Speaker 3>However, suddenly, a strong gust blew the kite into a

89
00:07:34.399 --> 00:07:35.759
<v Speaker 3>tree a few meters away.

90
00:07:36.000 --> 00:07:42.360
<v Speaker 1>O Hartetos blevia travondatus.

91
00:07:43.959 --> 00:07:46.800
<v Speaker 3>The kite got tangled in the branches, drawing even more

92
00:07:46.839 --> 00:07:47.399
<v Speaker 3>eyes on them.

93
00:07:47.959 --> 00:07:54.639
<v Speaker 1>It is Philippa gussanenas fruros as Valias.

94
00:07:56.319 --> 00:07:59.360
<v Speaker 3>The three friends froze as a security guard approached from

95
00:07:59.360 --> 00:08:00.600
<v Speaker 3>the other side of.

96
00:08:00.839 --> 00:08:05.240
<v Speaker 1>Rurose Mena platijam Yello Tuspilicis.

97
00:08:06.959 --> 00:08:10.920
<v Speaker 3>The guard, with a broad smile, approached them Orea Prospathia

98
00:08:12.680 --> 00:08:17.600
<v Speaker 3>nice try ipe yelondees, he said, laughing.

99
00:08:17.879 --> 00:08:21.279
<v Speaker 1>This Asar numeo ti de nefandosto.

100
00:08:22.120 --> 00:08:23.680
<v Speaker 3>I can't deny it was imaginative.

101
00:08:24.199 --> 00:08:27.920
<v Speaker 1>Idi one Ki, Eleni, Kitaxan and Nakufizmeni.

102
00:08:29.480 --> 00:08:31.480
<v Speaker 3>The two young men and Eleni looked relieved.

103
00:08:32.080 --> 00:08:36.840
<v Speaker 1>Telka of rurose Tusafis and afiun me mia filikipri du

104
00:08:36.960 --> 00:08:38.720
<v Speaker 1>pi si ne prosectichi.

105
00:08:40.320 --> 00:08:42.519
<v Speaker 3>In the end, the guard let them go with a

106
00:08:42.600 --> 00:08:43.960
<v Speaker 3>friendly warning to be careful.

107
00:08:44.480 --> 00:08:50.200
<v Speaker 1>E eleni on KOs Kiothanus haamo Yelis and Metaxitus.

108
00:08:50.759 --> 00:08:53.159
<v Speaker 3>Alenidicas and Thanos smiled at each other.

109
00:08:53.600 --> 00:08:56.799
<v Speaker 1>Iks and posta ti mund tmiye kiro.

110
00:08:58.399 --> 00:09:00.759
<v Speaker 3>They knew they would remember this moment for a long time.

111
00:09:01.399 --> 00:09:09.000
<v Speaker 1>Cathos pestre fansta romaike tis Athenas lambera PoTA on nicos

112
00:09:09.080 --> 00:09:15.600
<v Speaker 1>catala vot castories capius fores prukio naputaia pupestrava.

113
00:09:17.200 --> 00:09:19.799
<v Speaker 3>As they returned to the streets of Athena, sparkling with

114
00:09:19.919 --> 00:09:23.960
<v Speaker 3>Christmas lights, Nikos realized that the best stories sometimes arise

115
00:09:24.000 --> 00:09:25.240
<v Speaker 3>from plans that go awry.

116
00:09:25.840 --> 00:09:35.240
<v Speaker 1>Ifilito ikalidia at nojeyo itan to pragmatikodosten.

117
00:09:34.960 --> 00:09:37.799
<v Speaker 3>His friends, the good cheer and the abundant laughter were

118
00:09:37.840 --> 00:09:39.000
<v Speaker 3>the true Christmas.

119
00:09:38.679 --> 00:09:48.799
<v Speaker 1>Gift stei aina top nevsnando apodeyo ki a rappi pragmatica

120
00:09:48.960 --> 00:09:53.200
<v Speaker 1>and nonntu santropus ma pros manustropus.

121
00:09:53.799 --> 00:09:57.320
<v Speaker 3>In festive atina the spirit of Christmas was alive, proving

122
00:09:57.399 --> 00:10:00.879
<v Speaker 3>that laughter and love truly unite people in an expected ways.

123
00:10:06.759 --> 00:10:10.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

124
00:10:11.919 --> 00:10:15.720
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

125
00:10:22.000 --> 00:10:31.720
<v Speaker 1>O rajos overrajus, overrajos, the rock, epivility because epiblit, because epivility.

126
00:10:31.240 --> 00:10:34.120
<v Speaker 3>Cause imposing si.

127
00:10:35.519 --> 00:10:37.720
<v Speaker 1>Spiz spizo.

128
00:10:39.000 --> 00:10:40.320
<v Speaker 3>To bustle if.

129
00:10:40.360 --> 00:10:47.879
<v Speaker 1>Arsa, if arsa, if arsa, the prank, toll MirOS, toll MirOS,

130
00:10:48.200 --> 00:10:59.480
<v Speaker 1>toll MirOS, daring, ochr teitos, ochartetos, o hartetos, the kite, apocalypto, apocalypto,

131
00:11:00.039 --> 00:11:09.080
<v Speaker 1>voca lipto, to unveil topano, topano, topano, the banner, a proveleptos,

132
00:11:09.960 --> 00:11:17.960
<v Speaker 1>a proveleptos, a proveleptos, unpredictable, to fisima, tofisima, to fisima,

133
00:11:19.080 --> 00:11:24.720
<v Speaker 1>the gusts to Clavi, to Clavi, to Clavi, the branch

134
00:11:25.240 --> 00:11:35.120
<v Speaker 1>and thearino, and thearino and thearino to encourage anevenopsilla, anevenopsila, anevenoppsilla,

135
00:11:36.240 --> 00:11:42.120
<v Speaker 1>the sore of Ruroses, Valias, of Russes, Valias of Ruroses Valias.

136
00:11:43.320 --> 00:11:44.519
<v Speaker 3>The security guard.

137
00:11:44.720 --> 00:11:58.919
<v Speaker 1>Plati is plattis plats broad efanders doos, evanderstos, efandastos, imaginative arnume, arnume, arnume,

138
00:12:00.120 --> 00:12:09.799
<v Speaker 1>to deny anacoufismenos anagufismenos anacufizmenos, relieved, your denos, your denos,

139
00:12:10.159 --> 00:12:21.879
<v Speaker 1>your denos. Festiv top nevma top nevma, top nevma. The spirit, procypito, procypito, procypo,

140
00:12:23.039 --> 00:12:28.480
<v Speaker 1>to rise, afthonos, afthonos, afthonous.

141
00:12:28.679 --> 00:12:46.039
<v Speaker 3>Abundant, toyeyo, toyeyo, toyeyo, the laughter, tosendro, tosendro, tosendro, the tree, Iperieria, Iperieria, iperierya, curiosity,

142
00:12:46.480 --> 00:12:56.360
<v Speaker 3>travoti Brosochi, travoti, brosochi, terravoti Brosohi. To draw attention, bileco, bileko, bileko,

143
00:12:57.519 --> 00:13:07.000
<v Speaker 3>te tango a prosmenos, aprosmenos, aprojemenos, unexpected appo, the canillo, apudcnillo,

144
00:13:07.320 --> 00:13:13.960
<v Speaker 3>apovi canillo. To prove to plethush dop lithusch to plethush

145
00:13:15.080 --> 00:13:15.519
<v Speaker 3>the crowd.

146
00:13:21.759 --> 00:13:24.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

147
00:13:25.399 --> 00:13:28.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:13:28.440 --> 00:13:31.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:31.440 --> 00:13:34.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:34.960 --> 00:13:39.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:39.360 --> 00:13:43.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

152
00:13:43.480 --> 00:13:48.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

153
00:13:48.840 --> 00:13:54.200
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

154
00:13:54.399 --> 00:13:56.399
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
