WEBVTT

1
00:00:05.410 --> 00:00:15.179
<v Speaker 2>Nada más que perder. Capítulo 5 La mayoría de las veces

2
00:00:15.259 --> 00:00:21.940
<v Speaker 2>he estado deprimido, dijo Asu. Tomó un sorbo de cerveza

3
00:00:22.059 --> 00:00:25.920
<v Speaker 2>de su botella de vidrio marrón y cuando la volvió

4
00:00:25.940 --> 00:00:29.929
<v Speaker 2>a dejar en la mesa, la colocó cuidadosamente sobre el

5
00:00:29.949 --> 00:00:38.789
<v Speaker 2>anillo de humedad donde había estado antes. Palear carbón. Dijo,

6
00:00:39.969 --> 00:00:44.289
<v Speaker 2>cuando eso era una cosa, fundiendo mineral de vez en cuando,

7
00:00:45.530 --> 00:00:49.350
<v Speaker 2>pero nunca me gustó hacer tanto. El hecho de que

8
00:00:49.450 --> 00:00:56.259
<v Speaker 2>puedas hacer algo no significa que lo disfrutes, ¿verdad? Me conoces.

9
00:00:57.500 --> 00:01:03.740
<v Speaker 2>Dije tratando de decir lo que nadie diría. Nunca disfruto nada.

10
00:01:07.390 --> 00:01:12.579
<v Speaker 2>No por mucho tiempo, de todos modos. Tomó otro sorbo.¿

11
00:01:14.439 --> 00:01:21.560
<v Speaker 2>Seguro que no quieres una? Este cuerpo no bebe. Azu

12
00:01:21.620 --> 00:01:25.879
<v Speaker 2>levantó una ceja.¿ Y te importa lo que tu cuerpo

13
00:01:25.939 --> 00:01:29.859
<v Speaker 2>hace y no hace?¿ Cuánto tiempo vas a quedarte con este?

14
00:01:31.870 --> 00:01:36.349
<v Speaker 2>Nadie se había suicidado tantas veces que ella había perdido

15
00:01:36.450 --> 00:01:41.349
<v Speaker 2>la noción Miles y miles. Me pregunté entonces si Brooke

16
00:01:41.409 --> 00:01:45.650
<v Speaker 2>había sido nadie más tiempo que nadie. Al menos que

17
00:01:45.730 --> 00:01:49.769
<v Speaker 2>esa chica sin hogar de la vista hubiera sido nadie.

18
00:01:51.629 --> 00:01:55.349
<v Speaker 2>Todavía no lo sabía y ni siquiera sabía cómo encontrarla.

19
00:01:57.019 --> 00:01:59.939
<v Speaker 2>Azu era la única pista que tenía, así que tuve

20
00:01:59.980 --> 00:02:05.420
<v Speaker 2>que mantenerlo hablando. Creo que me quedaré con este tanto

21
00:02:05.540 --> 00:02:14.960
<v Speaker 2>como pueda. Bueno, buena suerte para ti. Dijo.¿ Qué tal

22
00:02:15.300 --> 00:02:25.409
<v Speaker 2>una hamburguesa? Vegetariano. Asu se rió.¿ Qué es esto?¿ Método

23
00:02:25.490 --> 00:02:30.990
<v Speaker 2>de actuación? Es importante que dejes tu like, tu me

24
00:02:31.069 --> 00:02:33.669
<v Speaker 2>gusta o que le des al corazoncito. Dependerá de la

25
00:02:33.750 --> 00:02:39.159
<v Speaker 2>plataforma desde la que me escuches. para que contribuyas a

26
00:02:39.219 --> 00:02:45.219
<v Speaker 2>que el algoritmo te avise si hay nuevos programas. Además,

27
00:02:45.280 --> 00:02:49.960
<v Speaker 2>si te suscribes, te lo aseguras. Ambas cosas son gratuitas. Dale,

28
00:02:50.800 --> 00:02:53.590
<v Speaker 2>no te va a pasar nada y a mí me

29
00:02:53.610 --> 00:02:57.430
<v Speaker 2>va a beneficiar en que me anime a seguir haciendo

30
00:02:57.449 --> 00:03:02.770
<v Speaker 2>este podcast. Estaba actuando demasiado como yo. Y él estaba

31
00:03:02.849 --> 00:03:06.430
<v Speaker 2>empezando a sospechar. Pensé en una defensa que tal vez

32
00:03:06.650 --> 00:03:17.180
<v Speaker 2>pudiera explicarlo.—¿ Cambiaste cuerpo?— pregunté.— No— dijo.— Este es el

33
00:03:17.240 --> 00:03:23.219
<v Speaker 2>único que tengo.— Entonces no lo entenderías— dije, como si

34
00:03:23.280 --> 00:03:27.020
<v Speaker 2>eso explicara el problema. Sin embargo, lo más importante fue

35
00:03:27.099 --> 00:03:31.979
<v Speaker 2>su admisión. Si Asu no cambiaba de cuerpo, entonces podría

36
00:03:32.060 --> 00:03:35.699
<v Speaker 2>matar a este y moriría para siempre. Una vez que

37
00:03:35.800 --> 00:03:40.060
<v Speaker 2>descubriera cómo, por supuesto. Y una vez que obtuviera lo

38
00:03:40.120 --> 00:03:43.979
<v Speaker 2>que necesitaba de él. Volví a la conversación, a la

39
00:03:44.020 --> 00:03:49.300
<v Speaker 2>información que estaba tratando de sacar.¿ Has visto a Rain?

40
00:03:51.840 --> 00:03:57.819
<v Speaker 2>Todavía no. Dijo. Me imagino que ella sabe que estoy

41
00:03:57.860 --> 00:04:01.210
<v Speaker 2>aquí después de ese cuerpo que dejó hace unos días.

42
00:04:07.110 --> 00:04:13.969
<v Speaker 2>Tomo otro sorbo. Déjala guisar por un rato. No necesito

43
00:04:14.069 --> 00:04:20.529
<v Speaker 2>tu drama. Es el fin del mundo, dije, o nuestro

44
00:04:20.610 --> 00:04:28.709
<v Speaker 2>mundo al menos. Algún drama parece justificado.— Supongo que sí— dijo.—

45
00:04:29.439 --> 00:04:35.839
<v Speaker 2>Probablemente el tiempo, sin embargo.¿ No te parece?—¿ Para el drama?

46
00:04:36.730 --> 00:04:39.529
<v Speaker 2>Esto fue lo más introspectivo que la mayoría de los

47
00:04:39.629 --> 00:04:47.329
<v Speaker 2>White Dread que había conocido. Sacudió la cabeza.— Para finales.

48
00:04:49.230 --> 00:04:54.199
<v Speaker 2>Pensé en esto por un momento tratando de averiguar una respuesta.

49
00:04:55.069 --> 00:04:58.500
<v Speaker 2>Una vez más tuve que pensar como nadie para encontrar

50
00:04:58.579 --> 00:05:03.100
<v Speaker 2>una buena. Los finales no son tan buenos como crees

51
00:05:03.160 --> 00:05:08.689
<v Speaker 2>que son, dije. Lo he hecho muchas veces. Ese es

52
00:05:08.750 --> 00:05:13.730
<v Speaker 2>el problema, sin embargo, ¿no? Tus finales no cuentan porque

53
00:05:13.829 --> 00:05:18.149
<v Speaker 2>sus finales nunca se quedan. Sigues terminándolos y nunca a

54
00:05:18.290 --> 00:05:22.279
<v Speaker 2>ti mismo. Para escuchar a Rain decirlo ahora, toda la

55
00:05:22.379 --> 00:05:25.519
<v Speaker 2>raza humana está saliendo de la madera tratando de acabar

56
00:05:25.600 --> 00:05:29.160
<v Speaker 2>con nosotros, lo cual es exactamente lo contrario de su

57
00:05:29.199 --> 00:05:33.550
<v Speaker 2>situación habitual, por lo que no tiene mucha pierna para pararse.

58
00:05:35.670 --> 00:05:38.430
<v Speaker 2>Tomó otro trago de su cerveza y llamó a la

59
00:05:38.529 --> 00:05:41.870
<v Speaker 2>camarera para pedir un sándwich de jamón con aros de

60
00:05:41.930 --> 00:05:49.620
<v Speaker 2>cebolla para que puedas comer algunas verduras. Me dijo... mirando

61
00:05:49.680 --> 00:05:56.879
<v Speaker 2>al trasero de la chica mientras ella se alejaba.¿ Alguna

62
00:05:56.920 --> 00:06:04.019
<v Speaker 2>vez has sido camarera? Sí.¿ Alguna vez escuchaste alguna frase

63
00:06:04.079 --> 00:06:09.879
<v Speaker 2>que te funcionó totalmente? Alcé la ceja.¿ Diez mil años

64
00:06:09.899 --> 00:06:12.839
<v Speaker 2>y necesitas ayuda para recoger a una camarera de un

65
00:06:12.879 --> 00:06:20.920
<v Speaker 2>pueblo pequeño? Baja. Dijo y agotó su cerveza. La puso

66
00:06:21.000 --> 00:06:25.720
<v Speaker 2>firmemente sobre la mesa.« Sé que ser hipercrítico es todo,

67
00:06:25.800 --> 00:06:31.339
<v Speaker 2>pero¿ puedes guardarlo para ti? No lo necesito ahora».« Bien»,

68
00:06:32.300 --> 00:06:36.259
<v Speaker 2>dije y miré alrededor de la barra.«¿ Crees que tienen

69
00:06:36.319 --> 00:06:42.629
<v Speaker 2>una máquina de discos aquí?».« Cada barra de mierda tiene

70
00:06:42.689 --> 00:06:51.959
<v Speaker 2>una máquina de discos», dijo. Y todos tienen canciones de mierda. Probablemente, dije.

71
00:06:52.790 --> 00:06:56.269
<v Speaker 2>No quería escuchar uno de todos modos, solo haciendo una

72
00:06:56.350 --> 00:07:04.769
<v Speaker 2>pequeña charla. Eres un asco. Así me dijeron. Asu se

73
00:07:04.829 --> 00:07:07.050
<v Speaker 2>recostó en la silla y apoyó el brazo sobre el

74
00:07:07.110 --> 00:07:10.870
<v Speaker 2>respaldo de la silla de a su lado.¿ De qué

75
00:07:10.949 --> 00:07:17.389
<v Speaker 2>eras el dios, diosa, lo que sea?« He sido los dos», dije.« Asumo».«¿

76
00:07:17.310 --> 00:07:27.970
<v Speaker 2>No te acuerdas?»« Has vivido diez mil años», le dije.

77
00:07:28.879 --> 00:07:33.060
<v Speaker 2>Todos los marchitos lo tenían.« He vivido diez mil vidas

78
00:07:33.069 --> 00:07:36.839
<v Speaker 2>al menos. Quizá cien mil. Y cada uno de ellos

79
00:07:36.899 --> 00:07:39.980
<v Speaker 2>viene con sus propios recuerdos. Hay tanta historia de fondo

80
00:07:40.079 --> 00:07:43.220
<v Speaker 2>rebotando en esta cabeza que es una maravilla que incluso

81
00:07:43.319 --> 00:07:50.160
<v Speaker 2>pueda atarme mis propios zapatos por la mañana».« Tiene sentido», dijo,

82
00:07:50.459 --> 00:07:54.899
<v Speaker 2>y luego se echó a reír.«¿ Recuerdas qué? Cuando inventaron

83
00:07:54.980 --> 00:08:00.790
<v Speaker 2>los zapatos».« Los zapatos son uno de los inventos más

84
00:08:00.889 --> 00:08:08.120
<v Speaker 2>antiguos de la civilización humana», dije.« Lo sé, lo sé», dijo.«

85
00:08:08.829 --> 00:08:13.470
<v Speaker 2>Pero estoy hablando de zapatos modernos». como cuando comenzaron a

86
00:08:13.550 --> 00:08:16.589
<v Speaker 2>hacerlos cómodos en lugar de solos sandalias de cuero y

87
00:08:16.629 --> 00:08:19.550
<v Speaker 2>basura de esa forma. La primera vez que te pusiste

88
00:08:19.610 --> 00:08:23.800
<v Speaker 2>zapatillas y sentiste esa suela cómoda, ataste esos cordones de

89
00:08:23.860 --> 00:08:27.899
<v Speaker 2>nylon y todo encaja perfectamente por primera vez en toda

90
00:08:28.000 --> 00:08:35.240
<v Speaker 2>tu larga vida.¿ Qué cosa más extraña recordar? Sacudí mi cabeza.

91
00:08:37.090 --> 00:08:39.840
<v Speaker 2>Todos los que he tomado nunca tuvieron buenos zapatos o

92
00:08:39.909 --> 00:08:43.799
<v Speaker 2>siempre los tuvieron. Supongo que me perdí esa experiencia en particular.

93
00:08:46.019 --> 00:08:51.419
<v Speaker 2>De todos modos, nunca han sido tus pies. Dijo,¿ lo tiene?

94
00:08:53.059 --> 00:08:59.700
<v Speaker 2>Realmente no.¿ Eso te molesta? Lo vi mirándome por el

95
00:08:59.779 --> 00:09:03.519
<v Speaker 2>rabillo del ojo tratando de parecer que no estaba prestando atención,

96
00:09:03.840 --> 00:09:07.220
<v Speaker 2>pero de alguna manera preocupado por la respuesta. Seguí la

97
00:09:07.279 --> 00:09:12.690
<v Speaker 2>señal y consideré mi respuesta cuidadosamente.¿ Qué habría dicho nadie?¿

98
00:09:13.889 --> 00:09:17.850
<v Speaker 2>Le molestaba no tener su propio cuerpo? Probablemente. Tardo o

99
00:09:17.909 --> 00:09:21.149
<v Speaker 2>temprano todo le molestó a nadie. Por eso se había

100
00:09:21.230 --> 00:09:25.049
<v Speaker 2>suicidado y siguió adelante. Pero los cuerpos que ella había matado,

101
00:09:25.149 --> 00:09:29.750
<v Speaker 2>como él dijo, nunca habían sido realmente suyos Habían sido

102
00:09:29.759 --> 00:09:34.370
<v Speaker 2>presas que ella recogió y desechó sin pensar realmente en

103
00:09:34.429 --> 00:09:39.750
<v Speaker 2>las realidades de sus vidas. Pero no, no era cierto. Nadie,

104
00:09:40.100 --> 00:09:43.879
<v Speaker 2>como él y ya, estaba lleno de memoria humana. Nos

105
00:09:43.919 --> 00:09:48.059
<v Speaker 2>había visto de manera diferente a la otra White Red

106
00:09:48.460 --> 00:09:52.529
<v Speaker 2>porque había vivido como nosotros en lugar de simplemente entre nosotros.

107
00:09:54.059 --> 00:09:57.779
<v Speaker 2>Ella conocía nuestros sueños porque habían sido suyos, y conocía

108
00:09:57.820 --> 00:10:02.120
<v Speaker 2>nuestras realidades porque nunca había sido capaz de enfrentarlos. Una

109
00:10:02.179 --> 00:10:05.559
<v Speaker 2>niña siempre se veía hermosa desde la distancia, como una

110
00:10:05.620 --> 00:10:09.179
<v Speaker 2>muñeca o una estatua de mármol, algo que admiramos sin

111
00:10:09.240 --> 00:10:13.779
<v Speaker 2>llegar a saber, hasta que la conozcas. Acércate y ella

112
00:10:13.860 --> 00:10:19.470
<v Speaker 2>es tan real como cualquier otra persona. Las niñas tienen defectos, obsesiones,

113
00:10:19.490 --> 00:10:23.940
<v Speaker 2>olores y cualquier otro problema que todos hayan tenido. Eso

114
00:10:24.100 --> 00:10:27.779
<v Speaker 2>era lo que había molestado a nadie, creo. La verdad.

115
00:10:28.860 --> 00:10:32.019
<v Speaker 2>La ostinada negativa del mundo a ser un cuento de hadas.

116
00:10:32.600 --> 00:10:37.980
<v Speaker 2>O una niña a ser una princesa de hadas. Una

117
00:10:38.039 --> 00:10:45.710
<v Speaker 2>vez tuve pies. Le dije. Suenas como una sirenita al revés.

118
00:10:46.850 --> 00:10:52.570
<v Speaker 2>Dijo Asu. Un cuento de hadas, por supuesto. Tal vez

119
00:10:52.629 --> 00:10:56.730
<v Speaker 2>lo estaba. Le dije. Nadie solo había querido las cosas

120
00:10:56.750 --> 00:10:59.529
<v Speaker 2>que ella no podía tener y había hecho un trato

121
00:10:59.649 --> 00:11:03.190
<v Speaker 2>del diablo para conseguirlas. Tenía pies y un cuerpo y todo.

122
00:11:04.169 --> 00:11:07.870
<v Speaker 2>Señalé a los otros clientes del bar. Cualquier cosa que

123
00:11:07.889 --> 00:11:10.789
<v Speaker 2>alguna vez haya tenido, pero luego renunciamos a todo y

124
00:11:10.850 --> 00:11:15.289
<v Speaker 2>los perdí y creo que... Me detuve.¿ Qué diría nadie?¿

125
00:11:15.889 --> 00:11:19.669
<v Speaker 2>Qué pensó ella sobre el cuerpo que había abandonado? Creo

126
00:11:19.710 --> 00:11:21.649
<v Speaker 2>que el cuerpo que tenía era el único en el

127
00:11:21.710 --> 00:11:29.090
<v Speaker 2>que podría haber sido feliz. Pero lo odiabas. Lo hice, dije,

128
00:11:29.330 --> 00:11:34.539
<v Speaker 2>y ahora estoy aquí. Asu miró alrededor de la barra

129
00:11:34.620 --> 00:11:42.000
<v Speaker 2>sus ojos solemnes. No es exactamente la vida que habíamos imaginado, ¿verdad? No,

130
00:11:42.039 --> 00:11:44.879
<v Speaker 2>no lo es, dije, y fue tan cierto para mí

131
00:11:44.980 --> 00:11:49.669
<v Speaker 2>como para nadie. La camarera regresó dejando el sándwich, los

132
00:11:49.750 --> 00:11:53.870
<v Speaker 2>anillos y una cerveza fresca. La gorra se encontraba en

133
00:11:53.929 --> 00:11:56.710
<v Speaker 2>la parte superior a la mitad y doblada en el medio.

134
00:11:57.289 --> 00:12:00.549
<v Speaker 2>La boca de la botella humeaba suavemente mientras la humedad

135
00:12:00.629 --> 00:12:04.440
<v Speaker 2>fría se condensaba en el vientre caliente de la barra.«

136
00:12:05.740 --> 00:12:15.039
<v Speaker 2>Aquí tienes, muchachos», dijo Yasu sonrió.« Gracias», dijo.« Oye,¿ cómo

137
00:12:15.100 --> 00:12:26.509
<v Speaker 2>te llamas?»« Lara, cariño.¿ Necesitas algo?»« Lara», Dijo Asu. Tienes un...

138
00:12:26.529 --> 00:12:34.340
<v Speaker 2>Quiero decir,¿ a qué hora sales del trabajo? Lo siento, cariño. Dijo.

139
00:12:36.340 --> 00:12:41.039
<v Speaker 2>No se nos permite salir con los clientes.¿ Puedo conseguirte

140
00:12:41.080 --> 00:12:47.360
<v Speaker 2>algo más? Asu parecía derrotado y su voz era hueca.

141
00:12:49.100 --> 00:12:55.029
<v Speaker 2>Solo un poco de hielo. Claro. Ella se alejó y

142
00:12:55.100 --> 00:13:00.519
<v Speaker 2>él miró el suelo. No sabía qué decir, así que

143
00:13:00.600 --> 00:13:09.480
<v Speaker 2>simplemente me senté y lo miré.—¿ Recuerdas maravilla?— preguntó.—¿ Preguntarse?—

144
00:13:11.750 --> 00:13:20.029
<v Speaker 2>Asombro— dijo.— Alegría, sorpresa. Metió la mano en su emparedado,

145
00:13:20.190 --> 00:13:24.500
<v Speaker 2>pero no lo cogió.¿ Recuerdas la última vez que viste

146
00:13:24.559 --> 00:13:28.379
<v Speaker 2>algo por primera vez?¿ La primera vez que viste el

147
00:13:28.419 --> 00:13:31.360
<v Speaker 2>océano o comiste un pimiento picante o besaste a alguien?¿

148
00:13:31.779 --> 00:13:34.570
<v Speaker 2>La primera vez que escuchaste a una manada de lobos

149
00:13:34.649 --> 00:13:38.980
<v Speaker 2>aullando en la oscuridad? Todo el grupo de ellos solo

150
00:13:39.000 --> 00:13:42.340
<v Speaker 2>aullaba y aullaba, llamaba y respondía y el sonido subía

151
00:13:42.360 --> 00:13:46.690
<v Speaker 2>y bajaba y desaparecía. Tal vez un eco, tal vez no, 10.000

152
00:13:46.710 --> 00:13:50.929
<v Speaker 2>años y tal vez 200 o 300 años tuvieron asombro y luego

153
00:13:50.990 --> 00:13:54.129
<v Speaker 2>eventualmente lo viste todo o lo sentiste todo o lo

154
00:13:54.149 --> 00:13:57.730
<v Speaker 2>hiciste todo. Luego te divertiste por unos pocos de miles

155
00:13:57.850 --> 00:14:02.450
<v Speaker 2>más simplemente haciéndolo todo de nuevo, encontrando esa deliciosa comida

156
00:14:02.490 --> 00:14:05.309
<v Speaker 2>de la que no podías tener suficiente y comiéndola y

157
00:14:05.350 --> 00:14:08.870
<v Speaker 2>comiéndola en todas sus diferentes formas. Y luego eventualmente has

158
00:14:08.909 --> 00:14:11.769
<v Speaker 2>hecho todo y lo has hecho mil veces.¿ Y qué

159
00:14:11.850 --> 00:14:15.039
<v Speaker 2>sentido tiene volver a hacerlo?« Sé a qué sabrá este

160
00:14:15.059 --> 00:14:18.850
<v Speaker 2>sándwich de jamón porque he comido más sándwich de jamón

161
00:14:18.899 --> 00:14:22.470
<v Speaker 2>de los que un hombre puede apreciar. Es solo combustible ahora,

162
00:14:22.490 --> 00:14:26.590
<v Speaker 2>avivando el fuego y manteniéndome con vida.¿ Y por qué?»

163
00:14:28.570 --> 00:14:32.970
<v Speaker 2>Lo observé mientras miraba el pasado. Observé la botella de

164
00:14:33.009 --> 00:14:37.340
<v Speaker 2>cerveza mientras la condensación humeante surgía de la tapa, torcida.«

165
00:14:39.200 --> 00:14:44.149
<v Speaker 2>Has tenido jamón», le dije,« pero nunca has tenido este jamón».¿

166
00:14:46.340 --> 00:14:51.500
<v Speaker 2>Cuál es la diferencia? Preguntó.¿ Este jamón, este bar, esta camarera,

167
00:14:51.879 --> 00:14:57.960
<v Speaker 2>realmente serán nuevos de alguna manera significativa? No al jamón, admití.

168
00:14:59.039 --> 00:15:02.779
<v Speaker 2>La gente, sin embargo, quiere decir, eso es lo que dicen, ¿verdad?

169
00:15:03.320 --> 00:15:07.500
<v Speaker 2>Que todos somos pequeños copos de nieve, perfectamente individuales y únicos.

170
00:15:09.179 --> 00:15:14.409
<v Speaker 2>Y sin embargo, cada tormenta de nieve se ve igual. Dijo.

171
00:15:15.519 --> 00:15:21.720
<v Speaker 2>Cada vez. La camarera regresó con un vaso lleno de hielo.

172
00:15:22.620 --> 00:15:24.899
<v Speaker 2>Lo dejó sobre la mesa con un guiño y se alejó.

173
00:15:26.620 --> 00:15:30.000
<v Speaker 2>Asu levantó el vaso y los cubitos de hielo comenzaron

174
00:15:30.019 --> 00:15:34.210
<v Speaker 2>a derretirse ante su toque, goteando lentamente hacia el fondo

175
00:15:34.250 --> 00:15:38.409
<v Speaker 2>del vaso. Los arrojó a su otra mano y desaparecieron

176
00:15:38.470 --> 00:15:43.210
<v Speaker 2>en el aire, disolviéndose en líquido y neblina milímetros antes

177
00:15:43.269 --> 00:15:47.190
<v Speaker 2>de tocar su piel. El agua corrió por el suelo

178
00:15:47.250 --> 00:15:49.129
<v Speaker 2>y el vapor se levantó de su mano y lo

179
00:15:49.200 --> 00:15:54.360
<v Speaker 2>miró con ojos antiguos. Solo había una cosa que decir.

180
00:15:55.720 --> 00:16:02.809
<v Speaker 2>Te diste por vencido. Su voz era un susurro. Es

181
00:16:02.909 --> 00:16:07.529
<v Speaker 2>lo único en el mundo que no puedo sentir. Observó

182
00:16:07.549 --> 00:16:10.590
<v Speaker 2>el vapor salir de su mano hasta que estuvo completamente seco.

183
00:16:11.740 --> 00:16:13.799
<v Speaker 2>Luego volvió a hablar con una voz tan suave que

184
00:16:13.860 --> 00:16:21.480
<v Speaker 2>tuve que acercarme para escucharla.—¿ Cuándo era niño?— dijo.—¿ En

185
00:16:21.539 --> 00:16:27.120
<v Speaker 2>las estribaciones de donde vivíamos, en el antiguo pueblo, lo recuerdas?—

186
00:16:28.320 --> 00:16:36.620
<v Speaker 2>Yo no.— Fue hermoso— dijo.— Pero fue duro. Creo que

187
00:16:36.700 --> 00:16:40.080
<v Speaker 2>por eso lo hicimos tan bien. O porque nuestros padres

188
00:16:40.139 --> 00:16:43.590
<v Speaker 2>lo hicieron tan bien. Y sus padres y sus padres

189
00:16:43.610 --> 00:16:47.309
<v Speaker 2>y todo el camino de regreso no podían simplemente costear

190
00:16:47.750 --> 00:16:50.629
<v Speaker 2>en un lugar como ese, así que construyeron y crearon

191
00:16:50.669 --> 00:16:55.669
<v Speaker 2>y lo hicieron. Pastaron ovejas, por lo que sé. Inventaron

192
00:16:55.710 --> 00:16:58.590
<v Speaker 2>el pastoreo de ovejas y un día cuando era niño

193
00:16:58.669 --> 00:17:02.009
<v Speaker 2>llegó el invierno temprano y fui atrapado en una tormenta

194
00:17:02.070 --> 00:17:05.029
<v Speaker 2>en las laderas de la montaña en los altos pastizales.

195
00:17:06.970 --> 00:17:10.269
<v Speaker 2>Estaba vestido para el frío, no fue tan repentino, pero

196
00:17:10.369 --> 00:17:14.819
<v Speaker 2>no para una tormenta como esa. Intenté atraer las ovejas

197
00:17:14.880 --> 00:17:17.559
<v Speaker 2>a casa, pero la nieve bloqueó los pasos y ocultó

198
00:17:17.599 --> 00:17:22.140
<v Speaker 2>los senderos y quedé atrapado. Construí una cabaña y encendí

199
00:17:22.200 --> 00:17:24.420
<v Speaker 2>un fuego, pero seguía nevando y nevando y nevando, y

200
00:17:24.829 --> 00:17:27.210
<v Speaker 2>la comida se acabó y el agua se congeló y

201
00:17:27.589 --> 00:17:30.829
<v Speaker 2>mis mantas se congelaron con ella y me acurruqué en

202
00:17:30.930 --> 00:17:35.779
<v Speaker 2>medio de las ovejas en busca de calor. Supongo que

203
00:17:35.839 --> 00:17:40.299
<v Speaker 2>fue suficiente porque no morí, pero apenas. Y juré que

204
00:17:40.359 --> 00:17:43.700
<v Speaker 2>nunca volvería a tener frío. Y viví en el desierto

205
00:17:43.769 --> 00:17:46.369
<v Speaker 2>y maldije el cielo nocturno y los vientos que bajaban

206
00:17:46.410 --> 00:17:49.150
<v Speaker 2>de la montaña. Y luego, cuando Rain se acercó a

207
00:17:49.210 --> 00:17:53.829
<v Speaker 2>nosotros y Rack nos contó su plan, renuncié a todos

208
00:17:53.910 --> 00:17:59.109
<v Speaker 2>los sentimientos fríos. A cambio, obtuve más calor y llamas

209
00:17:59.450 --> 00:18:02.210
<v Speaker 2>que cualquier otro cuerpo, el poder de quemar las arenas,

210
00:18:02.289 --> 00:18:07.329
<v Speaker 2>marchitar las plantas y brillar como el sol mismo. Puso

211
00:18:07.349 --> 00:18:10.190
<v Speaker 2>su mano sobre el vaso vacío y que comenzó a

212
00:18:10.289 --> 00:18:15.690
<v Speaker 2>brillar amarillo en su apretón. Viví como un dios, del

213
00:18:15.769 --> 00:18:18.329
<v Speaker 2>sol y la fragua, y del bronce el hierro y

214
00:18:18.369 --> 00:18:23.180
<v Speaker 2>el acero. El resplandor amarillo se volvió rojo. Y el

215
00:18:23.200 --> 00:18:26.220
<v Speaker 2>cristal comenzó a caerse, y lo apretó en su mano

216
00:18:26.309 --> 00:18:31.369
<v Speaker 2>como una película brillante, arcilla apretándola en una cuerda apretada

217
00:18:31.390 --> 00:18:34.190
<v Speaker 2>y densa del ancho de su puño, y se volvió

218
00:18:34.210 --> 00:18:37.029
<v Speaker 2>más caliente y brillante hasta que cayó sobre su mano

219
00:18:37.049 --> 00:18:43.039
<v Speaker 2>y goteó sobre la mesa chamuscando la madera. Todo se

220
00:18:43.099 --> 00:18:45.839
<v Speaker 2>derrumbó y la mesa humeó y se quemó, abrió la

221
00:18:45.900 --> 00:18:50.190
<v Speaker 2>mano para que cayeran las últimas gotas. El estanque de

222
00:18:50.210 --> 00:18:54.880
<v Speaker 2>cristal brillaba rojo enfriándose lentamente. Un par de los otros

223
00:18:54.960 --> 00:18:58.740
<v Speaker 2>clientes del bar los miraban preguntándose de dónde había venido

224
00:18:58.799 --> 00:19:05.440
<v Speaker 2>ese olor amargo a madera quemada. No tuve palabras. Azu

225
00:19:05.460 --> 00:19:08.809
<v Speaker 2>sacó un clip de dinero de su bolsillo trasero, sacó

226
00:19:08.849 --> 00:19:14.910
<v Speaker 2>un par de billetes y los dejó caer sobre la mesa. Vamos,

227
00:19:15.829 --> 00:19:20.049
<v Speaker 2>dijo y se levantó. Me quedé con él tratando de

228
00:19:20.109 --> 00:19:24.529
<v Speaker 2>obligarme a hablar.¿ Qué acababa de pasar? Sabía que, pero¿

229
00:19:24.829 --> 00:19:28.049
<v Speaker 2>por qué acababa de suceder?¿ Qué había sentido o decidido

230
00:19:28.109 --> 00:19:31.130
<v Speaker 2>Asu que lo habría puesto en este estado de ánimo oscuro?¿

231
00:19:31.450 --> 00:19:38.799
<v Speaker 2>A dónde vamos? Pregunté. A algún lugar frío. Dijo y

232
00:19:38.839 --> 00:19:43.259
<v Speaker 2>se volvió para irse. Un restaurante tal vez o un carnicero.

233
00:19:44.119 --> 00:19:47.400
<v Speaker 2>En algún lugar con uno de esos grandes congeladores sin cámara.

234
00:19:49.009 --> 00:19:54.750
<v Speaker 2>Me apresuré tras él.« Pero no puedes sentirlo».« Eso no

235
00:19:54.890 --> 00:20:00.019
<v Speaker 2>significa que deba dejar de intentarlo». Salió al aire caliente

236
00:20:00.079 --> 00:20:04.700
<v Speaker 2>de la noche y escupió enojado en el suelo.« Maldita mujer.

237
00:20:05.779 --> 00:20:09.420
<v Speaker 2>Me trajo aquí a este infierno. Ella puede pelear su

238
00:20:09.539 --> 00:20:16.009
<v Speaker 2>propia maldita guerra».«¿ Así que vamos a decírselo?» Le dije.

239
00:20:16.839 --> 00:20:20.680
<v Speaker 2>Necesitaba que se concentrara, que me dijera dónde estaba Ren,

240
00:20:21.059 --> 00:20:24.539
<v Speaker 2>para poder encontrar a este ejército marchito y detenerlos de

241
00:20:24.579 --> 00:20:29.019
<v Speaker 2>una vez por todas. Vamos a buscarla en este momento.

242
00:20:30.799 --> 00:20:34.640
<v Speaker 2>A despedirla. Y a ver qué está planeando. Luego puedes

243
00:20:34.720 --> 00:20:37.640
<v Speaker 2>regresar directamente a Alaska o Siberia o donde sea que

244
00:20:37.660 --> 00:20:41.109
<v Speaker 2>estuvieras antes, y terminar con ella para siempre, pero al

245
00:20:41.140 --> 00:20:52.299
<v Speaker 2>menos la encontramos. No. Vamos. Le dije,¿ trabajas para ella?

246
00:20:53.799 --> 00:20:57.180
<v Speaker 2>Se giró hacia mí de repente, presionándome sobre la pared

247
00:20:57.900 --> 00:21:01.740
<v Speaker 2>de la barra con las manos. Podía sentir el calor

248
00:21:01.779 --> 00:21:06.079
<v Speaker 2>de sus palmas y sus dedos. Sacudí la cabeza. No.

249
00:21:07.480 --> 00:21:15.119
<v Speaker 2>Entonces ayúdame, dijo. Primero frío y luego lluvia. Está bien,

250
00:21:15.380 --> 00:21:21.319
<v Speaker 2>le dije. Primero frío. Está bien, le dije. Primero frío. Dudé.

251
00:21:21.900 --> 00:21:27.569
<v Speaker 2>Creo que conozco el lugar perfecto. La morgue estaba vacía

252
00:21:27.670 --> 00:21:32.150
<v Speaker 2>por la noche. Harold tenía un departamento al lado, pero

253
00:21:32.230 --> 00:21:35.529
<v Speaker 2>mi pequeña habitación era la única que tenía acceso directo

254
00:21:35.569 --> 00:21:41.019
<v Speaker 2>al edificio. Asu aparcó su coche y usé mi llave

255
00:21:41.140 --> 00:21:44.140
<v Speaker 2>para dejarlo entrar a través de mi habitación y hacia

256
00:21:44.180 --> 00:21:49.029
<v Speaker 2>el corazón del edificio. Antuve las luces apagadas guiándolo por

257
00:21:49.089 --> 00:21:51.710
<v Speaker 2>la sensación y la memoria en la sala de embasamamiento

258
00:21:51.750 --> 00:21:55.930
<v Speaker 2>en la parte de atrás. Esta habitación no tenía ventanas externas,

259
00:21:56.309 --> 00:21:59.009
<v Speaker 2>así que cerré la puerta, encendí la luz y señalé

260
00:21:59.029 --> 00:22:06.140
<v Speaker 2>el refrigerador de metal gigante contra la pared.—¿ Un congelador?— preguntó.—

261
00:22:07.430 --> 00:22:12.569
<v Speaker 2>A veces— le dije— podemos configurar los controles. En este

262
00:22:12.630 --> 00:22:15.009
<v Speaker 2>momento no hay nadie, la víctima de la quemadura aún

263
00:22:15.049 --> 00:22:17.599
<v Speaker 2>no ha entrado, por lo que no tenemos ningún cuerpo.

264
00:22:18.400 --> 00:22:25.680
<v Speaker 2>Podemos establecer la temperatura tan baja como desees».« Tan bajo

265
00:22:25.700 --> 00:22:32.660
<v Speaker 2>como sea posible», dijo.« Una nevera mortuoria tiene múltiples puertas pequeñas,

266
00:22:33.140 --> 00:22:35.640
<v Speaker 2>cada una con una placa de metal que se despliega

267
00:22:35.740 --> 00:22:38.420
<v Speaker 2>como una cama, como se ve en las morgues de

268
00:22:38.480 --> 00:22:43.539
<v Speaker 2>la televisión. Esta nevera tenía seis». Asu abrió la puerta

269
00:22:43.559 --> 00:22:46.740
<v Speaker 2>superior y sacamos el plato, y él se tumbó sobre

270
00:22:46.799 --> 00:22:53.410
<v Speaker 2>él de cabeza.« Tan frío como pueda», dijo y lo

271
00:22:53.490 --> 00:22:56.589
<v Speaker 2>deslicé hasta que lo único que pude ver fueron las

272
00:22:56.670 --> 00:23:01.509
<v Speaker 2>suelas de sus zapatos. La nevera de la morgue de

273
00:23:01.589 --> 00:23:04.839
<v Speaker 2>mis padres tenía un pequeño dial, pero este tenía un teclado.

274
00:23:05.920 --> 00:23:09.319
<v Speaker 2>Solo bajó a un grado Celsius. Esperaba que eso fuera

275
00:23:09.400 --> 00:23:18.970
<v Speaker 2>suficiente para él. Cierra la puerta Dijo Te asfixiarás No

276
00:23:19.049 --> 00:23:25.859
<v Speaker 2>es así como funciona Dijo Cierra la puerta La cerré

277
00:23:25.920 --> 00:23:30.359
<v Speaker 2>y esperé¿ Qué estaba haciendo? Solo acostado allí¿ Qué pensó

278
00:23:30.440 --> 00:23:37.680
<v Speaker 2>él que iba a pasar? ¡Asu! Grité¿ Puedes escucharme? Tu

279
00:23:37.700 --> 00:23:44.900
<v Speaker 2>voz era débil pero pude distinguir Sí¿ Hace frío?¿ Cómo

280
00:23:44.980 --> 00:23:49.799
<v Speaker 2>diablos lo sabría? Me encogí de hombros y me apoyé

281
00:23:49.880 --> 00:23:54.539
<v Speaker 2>contra la pared.¿ Cuánto tiempo iba a estar allí?¿ Cuántas

282
00:23:54.599 --> 00:23:59.180
<v Speaker 2>veces había intentado exactamente eso en otros mil refrigeradores y congeladores,

283
00:23:59.809 --> 00:24:05.779
<v Speaker 2>solo para frustrarse cuando no podía sentir frío? Esperé. No

284
00:24:05.819 --> 00:24:08.000
<v Speaker 2>fue la cosa más extraña que haya hecho en una morgue.

285
00:24:08.319 --> 00:24:11.759
<v Speaker 2>Mientras finalmente me llevara a Rain, podía permanecer en el

286
00:24:11.819 --> 00:24:16.789
<v Speaker 2>refrigerador todo el tiempo que quisiera. Cinco minutos después, el

287
00:24:16.809 --> 00:24:20.690
<v Speaker 2>aislamiento de goma alrededor de la puerta comenzó a derretirse.

288
00:24:22.279 --> 00:24:25.039
<v Speaker 2>Primero lo vi como un pandeo. El sello de goma

289
00:24:25.119 --> 00:24:28.619
<v Speaker 2>caía del fondo de la puerta del refrigerador, aunque todavía

290
00:24:28.720 --> 00:24:31.799
<v Speaker 2>no se había separado del metal. Un momento después se

291
00:24:31.960 --> 00:24:34.589
<v Speaker 2>hundió lo suficiente como para que el sello se rompiera

292
00:24:34.930 --> 00:24:37.910
<v Speaker 2>y el humo del interior se vertió en enormes olas.

293
00:24:40.190 --> 00:24:43.650
<v Speaker 2>Apenas tuve tiempo para pensar y reaccioné por puro instinto.

294
00:24:44.869 --> 00:24:49.069
<v Speaker 2>Había un incendio en el interior y acababa de recibir

295
00:24:49.130 --> 00:24:52.900
<v Speaker 2>una explosión de oxígeno nuevo, y estaba a punto de explotar.

296
00:24:55.200 --> 00:24:57.940
<v Speaker 2>Me arrojé a un lado apartándome, y en ese momento

297
00:24:58.019 --> 00:25:01.279
<v Speaker 2>la puerta de la cámara de refrigeración explotó y una

298
00:25:01.359 --> 00:25:06.309
<v Speaker 2>gigantesca llama de fuego rugió. El tablón de anuncios contra

299
00:25:06.369 --> 00:25:10.069
<v Speaker 2>la pared del fondo se echamos cocas instantáneamente, los papeles

300
00:25:10.130 --> 00:25:13.970
<v Speaker 2>se curvaron en zarcillos de carbón negro, la pared se quemó,

301
00:25:14.009 --> 00:25:19.630
<v Speaker 2>la pintura burbujeó y se desprendió. Sentí un momento de

302
00:25:19.730 --> 00:25:26.250
<v Speaker 2>perfecta alegría. Un incendio estaba libre. Y luego los rociadores

303
00:25:26.329 --> 00:25:29.470
<v Speaker 2>del techo cobraron vida, la habitación se empapó y la

304
00:25:29.569 --> 00:25:34.789
<v Speaker 2>realidad volvió a caer. Las llamas de la pared se

305
00:25:34.869 --> 00:25:39.299
<v Speaker 2>elevaron y el calor en la habitación todavía era sorprendentemente feroz,

306
00:25:39.599 --> 00:25:45.500
<v Speaker 2>pero las llamas en el refrigerador desaparecieron. Me arrastré hacia

307
00:25:45.559 --> 00:25:53.450
<v Speaker 2>la parte delantera. de la unidad de refrigeración. Preguntándome qué vería.

308
00:25:54.690 --> 00:25:59.869
<v Speaker 2>Pero no lo sabía. Miré dentro. Y allí estaba un

309
00:25:59.990 --> 00:26:05.690
<v Speaker 2>charco de ceniza gruesa y grasienta, negra y escamosa, burbujeante

310
00:26:06.089 --> 00:26:13.509
<v Speaker 2>y siseante. Saul Staff. Asu estaba muerto y la morgue

311
00:26:13.569 --> 00:26:14.710
<v Speaker 2>estaba ardiendo.
