WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid FLUENTRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how two souls find purpose

7
00:00:28.719 --> 00:00:32.359
<v Speaker 3>and connection amidst the ancient stones of Jerusalem, discovering that

8
00:00:32.399 --> 00:00:34.880
<v Speaker 3>the true path reveals itself when you allow your heart

9
00:00:34.920 --> 00:00:35.280
<v Speaker 3>to lead.

10
00:00:35.840 --> 00:00:37.479
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.359 --> 00:00:44.679
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.719 --> 00:00:47.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.920 --> 00:00:52.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.960 --> 00:00:56.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.039 --> 00:01:00.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.600 --> 00:01:04.280
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.359 --> 00:01:07.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.799 --> 00:01:13.000
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.040 --> 00:01:16.560
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.599 --> 00:01:19.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.760 --> 00:01:23.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:23.239 --> 00:01:27.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.480 --> 00:01:31.920
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.079 --> 00:01:35.959
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.760 --> 00:01:53.640
<v Speaker 5>Berhoma kai, chih lime schachtica, misha, noori el umriam al kiota, kota,

26
00:01:53.799 --> 00:02:02.439
<v Speaker 5>ma revi avenima ti, kots fugota, bit filotomeze t re mistovvus, vivam,

27
00:02:02.959 --> 00:02:07.879
<v Speaker 5>matlemotte bayad and ne hembo hotte, bichet ut ari ela

28
00:02:07.920 --> 00:02:15.120
<v Speaker 5>ya nilhavldricottam leshe tefetipuravalai storya ha shirashla macom thee hayaha

29
00:02:15.120 --> 00:02:21.039
<v Speaker 5>o lamchelo miriam she see mighty mudderaba, universita vaitata mina

30
00:02:21.080 --> 00:02:30.319
<v Speaker 5>deevet ripsaki vumbaer here gishasha vedabamvo retch's richlee kabel itai

31
00:02:30.759 --> 00:02:37.639
<v Speaker 5>madrich vetik hayashamlet si dam machlecht mahrachimot imna vineta macoma,

32
00:02:37.759 --> 00:02:44.000
<v Speaker 5>ze a maupam nevin gametatsmeno hiamim halfu m call SiO

33
00:02:44.080 --> 00:02:51.560
<v Speaker 5>vetayeret as habenar re el umiriam fralemechraviotel ariel tamrashash shatla

34
00:02:51.680 --> 00:02:58.879
<v Speaker 5>vaucelot rabid hue dashally famim ree da fach honestchaverim ahmashau

35
00:02:58.919 --> 00:03:05.599
<v Speaker 5>bay naim Shamiria grame lola herret mitsageni miriamsha shi lot

36
00:03:05.639 --> 00:03:09.919
<v Speaker 5>insaide a kivun and rambis villa he still at sputaire

37
00:03:10.560 --> 00:03:17.639
<v Speaker 5>ahriv shariala still tamyoter mulai el yomhad schiettilut mashima tehmriguilott

38
00:03:18.280 --> 00:03:24.080
<v Speaker 5>tayertib daidrka ben huvota sarim arielu miriam herimuya da in

39
00:03:24.159 --> 00:03:32.159
<v Speaker 5>vamru boon el rimsota zehyak moomis rambo imberhovota, tikim havodayag

40
00:03:32.240 --> 00:03:37.960
<v Speaker 5>dave ketzevet but rightly votehem besofoche de var matsuta, taya

41
00:03:38.360 --> 00:03:46.120
<v Speaker 5>vohelt lad shariafo ariel lev rash miriam avu datova huama

42
00:03:47.400 --> 00:03:54.879
<v Speaker 5>botto erev bezashkiya yesh vushn hemlet sada kotel ariel shamamok

43
00:03:55.039 --> 00:04:00.360
<v Speaker 5>verhel de ber jlomotav an rodesha ala ishma layov fiala

44
00:04:00.400 --> 00:04:07.439
<v Speaker 5>makomesee amarbai naim dataniot miriam is ki malisht radea a

45
00:04:07.560 --> 00:04:14.240
<v Speaker 5>nia daimchrapesset lasha ou lam ke lunette, sala rega, the

46
00:04:14.360 --> 00:04:26.240
<v Speaker 5>hayas manchelavanna a relishkatkev duhbei shu ne lemet marchaknamameleto la

47
00:04:26.319 --> 00:04:39.680
<v Speaker 5>tetla sikui maretimche bahlmhetzot hayashima mokt milim imribuktan wavta halish

48
00:04:39.720 --> 00:04:47.519
<v Speaker 5>maralkesher hemki blu hinui here chamaim the romotair himshi hule

49
00:04:47.639 --> 00:04:54.959
<v Speaker 5>sepera sipuim schlehen biz manches nem chim a realishu mo

50
00:04:55.120 --> 00:04:59.639
<v Speaker 5>sebita n u Miriam is the nut name annal der Kradsha.

51
00:05:00.839 --> 00:05:03.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:05:04.000 --> 00:05:04.639
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:05:05.319 --> 00:05:13.759
<v Speaker 5>Berhoma kai chile RuSHA lime shame rahatmelmota evena tikoch Iratika, Nisha,

54
00:05:13.920 --> 00:05:17.519
<v Speaker 5>noori el Umiriam al kirota Kotela ma Revi.

55
00:05:19.199 --> 00:05:21.439
<v Speaker 3>In the summer heat of arushal i am as the

56
00:05:21.519 --> 00:05:24.399
<v Speaker 3>sun shone above the ancient stone walls of the Iraka,

57
00:05:24.720 --> 00:05:29.079
<v Speaker 3>Ariel and Miriam leaned against the walls of the kotelmavie.

58
00:05:28.800 --> 00:05:33.959
<v Speaker 5>Avenima ti kuots fugt bit filote ven Shumota shultot Ba makomeoze.

59
00:05:35.600 --> 00:05:38.959
<v Speaker 3>Ancient stones soaked with prayers and souls dominate this place.

60
00:05:39.759 --> 00:05:46.600
<v Speaker 5>The re mistovevus vivam Matslemote bayad a nehemboote bichete Ute.

61
00:05:48.240 --> 00:05:51.800
<v Speaker 3>Tourists wandered around them, cameras in hand, their eyes staring

62
00:05:51.839 --> 00:05:52.439
<v Speaker 3>in amazement.

63
00:05:53.199 --> 00:06:00.560
<v Speaker 5>Ari El Reya Nilhavle drihotam Leschetefitsipura Valle storyah Shirash macom.

64
00:06:02.160 --> 00:06:05.160
<v Speaker 3>Ariel was eager to guide them, to share his stories

65
00:06:05.199 --> 00:06:06.720
<v Speaker 3>about the rich history of the place.

66
00:06:07.600 --> 00:06:09.279
<v Speaker 5>Zehya l'amchello.

67
00:06:10.839 --> 00:06:11.680
<v Speaker 3>This was his world.

68
00:06:12.360 --> 00:06:21.920
<v Speaker 5>Miriem Chassi Matli mouder baun vel de vit ripsa queer.

69
00:06:22.480 --> 00:06:26.279
<v Speaker 3>Mariam, who had finished her university studies and was now volunteering,

70
00:06:26.800 --> 00:06:28.759
<v Speaker 3>was searching for direction in her life.

71
00:06:29.199 --> 00:06:33.959
<v Speaker 5>Here Gicha Vedbel.

72
00:06:35.639 --> 00:06:38.120
<v Speaker 3>She felt lost in the maze of decisions she needed

73
00:06:38.160 --> 00:06:38.600
<v Speaker 3>to make.

74
00:06:39.160 --> 00:06:43.720
<v Speaker 5>Itai madrich ruetiq Haya chamlets.

75
00:06:43.399 --> 00:06:51.600
<v Speaker 3>Dame Etai, a veteran guide, was beside them, offering wise advice.

76
00:06:52.360 --> 00:06:57.480
<v Speaker 5>Imna Vinta Mama ze A mal Pame Novina mitzmeno.

77
00:06:59.079 --> 00:07:01.800
<v Speaker 3>If we understand this place, he once said, we will

78
00:07:01.839 --> 00:07:03.160
<v Speaker 3>also understand ourselves.

79
00:07:03.879 --> 00:07:12.399
<v Speaker 5>Hayamim trelfu vem col sioux vetaert has raben reel Umiriam fralekraut.

80
00:07:14.199 --> 00:07:17.439
<v Speaker 3>Days passed, and with each tour and tourist, the conversation

81
00:07:17.600 --> 00:07:19.399
<v Speaker 3>between Ariel and Miriam deepened.

82
00:07:20.040 --> 00:07:23.759
<v Speaker 5>Ariel tamirrach schaitt la vuce lottrabid.

83
00:07:25.360 --> 00:07:28.600
<v Speaker 3>Ariel always feared that his enthusiasm might be overwhelming.

84
00:07:29.279 --> 00:07:33.279
<v Speaker 5>Huiea da schli famim re da fach honest verim.

85
00:07:34.879 --> 00:07:37.279
<v Speaker 3>He knew that sometimes too much knowledge could become a

86
00:07:37.360 --> 00:07:38.199
<v Speaker 3>burden to friends.

87
00:07:38.920 --> 00:07:44.519
<v Speaker 5>Ahmshu bay named scha Miriam gram lo lrret.

88
00:07:45.000 --> 00:07:48.560
<v Speaker 3>But something in miriam S eyes made him feel different.

89
00:07:48.920 --> 00:07:54.560
<v Speaker 5>Mitza Chni Miriam rcha chi lotimzai ta kivun and rombish Villa.

90
00:07:56.079 --> 00:07:58.519
<v Speaker 3>On the other hand, Bariam feared she wouldn't find the

91
00:07:58.600 --> 00:07:59.800
<v Speaker 3>right direction for herself.

92
00:08:00.560 --> 00:08:06.560
<v Speaker 5>He stiretspcuterie ah if char reelle stilta mute mulla Riel.

93
00:08:08.279 --> 00:08:10.519
<v Speaker 3>She hit her doubts, but they could no longer be

94
00:08:10.639 --> 00:08:11.959
<v Speaker 3>concealed in front of a Riel.

95
00:08:12.759 --> 00:08:19.199
<v Speaker 5>Yo mahrad chetilut mische mateheim riguillotte teller tibudai der ka

96
00:08:19.399 --> 00:08:20.959
<v Speaker 5>ben roe vote serim.

97
00:08:22.600 --> 00:08:26.319
<v Speaker 3>One day, while performing their usual tasks, a tourist lost

98
00:08:26.360 --> 00:08:27.759
<v Speaker 3>her way among the narrow streets.

99
00:08:28.480 --> 00:08:34.080
<v Speaker 5>Arielu miriem herim uya daim vem rue bon nel Rimzotte.

100
00:08:34.960 --> 00:08:38.200
<v Speaker 3>Ariel Oh and Mariam raised their hands and said, let's

101
00:08:38.240 --> 00:08:38.799
<v Speaker 3>go find her.

102
00:08:39.559 --> 00:08:43.200
<v Speaker 5>Zeh reac mo misrac machbo imbi je vote tiquim.

103
00:08:44.879 --> 00:08:46.639
<v Speaker 3>It was like a game of hide and seek in

104
00:08:46.720 --> 00:08:47.480
<v Speaker 3>ancient streets.

105
00:08:48.200 --> 00:08:51.799
<v Speaker 5>Ha vuddav quitzevet patrete vuete him.

106
00:08:53.440 --> 00:08:56.039
<v Speaker 3>Working together as a team opened their hearts.

107
00:08:56.399 --> 00:09:02.159
<v Speaker 5>Bessu fouchel de va matsu ta teetava charia fo.

108
00:09:03.759 --> 00:09:06.759
<v Speaker 3>Eventually they found the frightened tourist near seerl Yafo.

109
00:09:07.440 --> 00:09:10.399
<v Speaker 5>Ariel v Miriam.

110
00:09:11.639 --> 00:09:16.200
<v Speaker 3>Ariel su Salot smiled. Eti miriammes salot.

111
00:09:16.480 --> 00:09:21.480
<v Speaker 1>Avu datu va hua man, good job, he said.

112
00:09:21.759 --> 00:09:28.240
<v Speaker 5>Be too erev beskia yeshvushm lisa de kotel.

113
00:09:29.879 --> 00:09:32.840
<v Speaker 3>That evening, in the golden light of sunset, they both

114
00:09:32.919 --> 00:09:34.440
<v Speaker 3>sat beside the catl.

115
00:09:34.759 --> 00:09:38.559
<v Speaker 5>Ariel chamamuk Vertov.

116
00:09:40.200 --> 00:09:42.759
<v Speaker 3>Ariel took a deep breath and began to talk about

117
00:09:42.799 --> 00:09:43.360
<v Speaker 3>his dreams.

118
00:09:44.080 --> 00:09:50.279
<v Speaker 5>An La michmah la mamoze a mal bay naime de niote.

119
00:09:51.960 --> 00:09:53.759
<v Speaker 3>I want the world to hear about the beauty of

120
00:09:53.799 --> 00:09:56.360
<v Speaker 3>this place, he said, with eyes full of purpose.

121
00:09:57.080 --> 00:09:59.720
<v Speaker 5>Miriam misqui treda.

122
00:10:01.399 --> 00:10:03.120
<v Speaker 3>Mariam agreed to share her fears.

123
00:10:03.840 --> 00:10:06.679
<v Speaker 5>A nia dai mechrepset la cha.

124
00:10:08.200 --> 00:10:10.440
<v Speaker 3>I'm still searching, she whispered.

125
00:10:10.679 --> 00:10:13.240
<v Speaker 5>How lam qui lunet sa rega.

126
00:10:14.759 --> 00:10:16.440
<v Speaker 3>The world seemed to pause for a moment.

127
00:10:17.279 --> 00:10:19.000
<v Speaker 5>Zehayez manche levena.

128
00:10:20.559 --> 00:10:21.919
<v Speaker 3>It was a time of understanding.

129
00:10:22.639 --> 00:10:26.879
<v Speaker 5>He reel hirsch quad kevduhbe lemete.

130
00:10:28.440 --> 00:10:30.840
<v Speaker 3>Ariel felt the weight of shyness lift away.

131
00:10:31.559 --> 00:10:35.159
<v Speaker 5>Mer Mircha Courzma.

132
00:10:36.759 --> 00:10:39.960
<v Speaker 3>Miriam felt a newfound strength and understanding of herself.

133
00:10:40.679 --> 00:10:43.000
<v Speaker 5>He mechlitu le tikui.

134
00:10:44.559 --> 00:10:45.919
<v Speaker 3>They decided to give it a chance.

135
00:10:46.639 --> 00:10:51.120
<v Speaker 5>Ma rete rasim schebahyeh mil vehetsut.

136
00:10:52.840 --> 00:10:55.519
<v Speaker 3>It was a relationship that was more than words and advice.

137
00:10:56.279 --> 00:11:00.559
<v Speaker 5>Hayashim queche ramoch cazzet milim.

138
00:11:02.200 --> 00:11:05.159
<v Speaker 3>There was a deep connection, one that transcended words.

139
00:11:05.879 --> 00:11:11.360
<v Speaker 5>Imribuketan vevalishml kescher hemkibui.

140
00:11:12.960 --> 00:11:15.480
<v Speaker 3>With a small embrace and a promise to stay in touch,

141
00:11:15.759 --> 00:11:16.759
<v Speaker 3>they embraced.

142
00:11:16.399 --> 00:11:29.480
<v Speaker 5>The change heyermaim them ir mshi urim lehen bizman chim.

143
00:11:31.159 --> 00:11:33.440
<v Speaker 3>The moon replaced the sun in the sky, and the

144
00:11:33.519 --> 00:11:37.000
<v Speaker 3>city's walls continued to tell their stories, while two friends

145
00:11:37.039 --> 00:11:38.200
<v Speaker 3>became partners in life.

146
00:11:38.960 --> 00:11:46.639
<v Speaker 5>A real humiriam is the nh ma nale der cha.

147
00:11:48.039 --> 00:11:51.600
<v Speaker 3>Ariela felt he found confidence and very m a faithful

148
00:11:51.639 --> 00:11:53.000
<v Speaker 3>opportunity for a new path.

149
00:11:58.840 --> 00:12:03.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

150
00:12:04.039 --> 00:12:07.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

151
00:12:14.360 --> 00:12:32.039
<v Speaker 6>Mavouch, mavo, mavau, maze, theatick, theatikvatig, veteran, baishanut, baishanut, bishanut, shyness, hudgsha,

152
00:12:33.159 --> 00:12:40.519
<v Speaker 6>dha dha, emphasis, tayl taya ta'ya.

153
00:12:41.320 --> 00:12:47.200
<v Speaker 1>Tourist, a teak, a teak, a teak ancient.

154
00:12:47.720 --> 00:12:55.519
<v Speaker 5>It's south, it's south, It's south. Advice lotsut la ratsut

155
00:12:56.080 --> 00:13:05.279
<v Speaker 5>la ratzaut transcend mevohlit mevo helet mevo helet frightened. He's

156
00:13:05.320 --> 00:13:11.639
<v Speaker 5>the nut, He's the nut, his damn nut. Opportunity LEAs

157
00:13:11.679 --> 00:13:21.480
<v Speaker 5>still less still let us tel concealed, bittern, bittern, bitterron.

158
00:13:21.960 --> 00:13:28.600
<v Speaker 1>Confidence ne a man ne a man nee a man faithful.

159
00:13:28.759 --> 00:13:36.679
<v Speaker 6>Ree book, ree book, free book, Embrace lead him, let him,

160
00:13:37.240 --> 00:13:45.639
<v Speaker 6>lead him, amaze sfoo goot sfoo goot fo god soaked,

161
00:13:46.120 --> 00:13:59.440
<v Speaker 6>haghlatote hahlatote hahlatote decisions, honest, honest, honest, burden matterrah mattah

162
00:13:59.840 --> 00:14:09.399
<v Speaker 6>man terra purpose, leistovev, leistovev leistovev, wonder hit la haut,

163
00:14:10.440 --> 00:14:16.879
<v Speaker 6>hit la haut, hit la haut, enthusiasm ki vun ki

164
00:14:16.960 --> 00:14:23.759
<v Speaker 6>vun ki vun direction, have an nah heaven nah Hannah,

165
00:14:24.879 --> 00:14:31.360
<v Speaker 6>understanding la la lasha, whispered.

166
00:14:31.519 --> 00:14:36.000
<v Speaker 1>Sell, sell, sell, nara.

167
00:14:36.399 --> 00:14:44.759
<v Speaker 6>Massimot, messimot, massimo, tasks, beije to ut beige to ut

168
00:14:45.279 --> 00:14:56.720
<v Speaker 6>behishta ut case mitna devit, mitnadevit mitnadeved, volunteering, lat'so, lat'so

169
00:14:57.440 --> 00:15:05.600
<v Speaker 6>laa'ts so pause, Radush, Radush, radush newfound.

170
00:15:11.799 --> 00:15:14.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

171
00:15:15.519 --> 00:15:18.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:15:18.559 --> 00:15:21.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:15:21.559 --> 00:15:24.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:15:25.080 --> 00:15:29.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:15:29.480 --> 00:15:33.360
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber to day, you'll get more stories,

176
00:15:33.600 --> 00:15:38.120
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

177
00:15:38.480 --> 00:15:43.360
<v Speaker 2>W dot, fluentfiction dot org, Slash Premium Hebrew. Thanks for listening,

178
00:15:44.399 --> 00:15:46.639
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
