WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Lucia as she discovers

7
00:00:28.559 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>a global connection of memory, creativity, and new beginnings amid

8
00:00:32.560 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>the vibrant streets of Buenos Aires.

9
00:00:34.759 --> 00:00:36.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.280 --> 00:00:43.600
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.640 --> 00:00:46.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.840 --> 00:00:51.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.880 --> 00:00:54.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.960 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.439 --> 00:01:03.200
<v Speaker 4>You're subscribtion not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.280 --> 00:01:06.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.719 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.959 --> 00:01:15.480
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.519 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.680 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.159 --> 00:01:26.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.400 --> 00:01:30.840
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.000 --> 00:01:34.879
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.599 --> 00:01:52.040
<v Speaker 1>In La Prima Lucia, ules grito, a Mexicana, a vie

25
00:01:52.120 --> 00:02:02.000
<v Speaker 1>viej alas barrasistira, festival, cinembargo, sud erla Temporada del Dia

26
00:02:02.079 --> 00:02:05.120
<v Speaker 1>de los Mortos, Ila Nostlhia, the Sugar and Suda, the

27
00:02:05.239 --> 00:02:10.439
<v Speaker 1>mexicosiasia presente, fre lancers, homes, a convertio and so refujio

28
00:02:11.639 --> 00:02:16.599
<v Speaker 1>erand cafe vivrante, geno, dener jia creativa, conoble sales, pierte

29
00:02:16.639 --> 00:02:21.879
<v Speaker 1>colorido and las pardes e loolrdol, caf h el suave murmujio.

30
00:02:21.960 --> 00:02:33.439
<v Speaker 1>The conversation is a compaavan cada tar de de LUCIAI Lucia, Conosa, Carlosi, Elena, doses, Critoi, Sargentinos, Carlos, Alava, Pasionada, mentees,

31
00:02:33.439 --> 00:02:38.639
<v Speaker 1>ov RelA, litura, local men trasquelena, Gustava de comparatistoryas familiaries,

32
00:02:39.800 --> 00:02:43.520
<v Speaker 1>Lucia and contrava andegios pedasos. The logar extra niava tanto

33
00:02:44.560 --> 00:02:48.719
<v Speaker 1>a pesar de estenovo vinculo algola jamavasi elast tradition is

34
00:02:48.759 --> 00:02:54.039
<v Speaker 1>the supais Dia de los mortos ramascuna festividad raun acto,

35
00:02:54.080 --> 00:02:59.479
<v Speaker 1>the American excion consols, ancestros, Lucia keria vividel presente, buenos

36
00:02:59.520 --> 00:03:03.639
<v Speaker 1>aires perosumente su corrasm bolava a los altaes coloridos de

37
00:03:03.719 --> 00:03:09.479
<v Speaker 1>Mexico una noce deesposuon diageno, the Charla silitera tura Lucia

38
00:03:09.520 --> 00:03:13.840
<v Speaker 1>ca mino, porel cafe i bo alvo, cala deetubo undering conzeno,

39
00:03:13.919 --> 00:03:19.560
<v Speaker 1>the calaveras papel flores sibella ya mosso attencion ronal tarpail,

40
00:03:19.599 --> 00:03:25.199
<v Speaker 1>Dia de los mortos, credo prunartist a local agi, expatriado,

41
00:03:25.240 --> 00:03:31.840
<v Speaker 1>silvia heros, compartian ricuerdos historias conladrimasis and risas Lucia sa

42
00:03:32.000 --> 00:03:37.520
<v Speaker 1>sercois u nio a la conversacion en pessoavlar resaboela sobrella

43
00:03:37.639 --> 00:03:44.960
<v Speaker 1>resttas cacosinavan juntas, sobrellas, canciones ce cantavan otros, compartensus propias historias,

44
00:03:46.199 --> 00:03:52.120
<v Speaker 1>enes momento, lucia, cintio, queesu, tristesas, transformava and algomasvalioso, una connecion,

45
00:03:52.199 --> 00:03:59.360
<v Speaker 1>loval de memoria, celebracion al dia, sigiente, conuna nova, perspectiva lucilla, commenzoes,

46
00:03:59.439 --> 00:04:05.560
<v Speaker 1>crevir la nostl jia, se convertio and inspiracion intenducelas tradition

47
00:04:05.759 --> 00:04:10.919
<v Speaker 1>is podiena dovas formas quesuvistoria, estava, sola sinonida, a mucha

48
00:04:11.560 --> 00:04:16.519
<v Speaker 1>reddor del mundo. I see lucien, contro, la pasiona, renovada,

49
00:04:16.600 --> 00:04:21.399
<v Speaker 1>fuente de gretividad, last experiencias and buenos AIRESI loscos the

50
00:04:21.480 --> 00:04:26.639
<v Speaker 1>sugar se converto ne la vase de relato in traslasas

51
00:04:26.680 --> 00:04:30.519
<v Speaker 1>fluen and suquaderno supukevi and contrads luga and el mundo

52
00:04:30.920 --> 00:04:33.360
<v Speaker 1>entre la sandro ricuerdo snebos coviensos.

53
00:04:34.519 --> 00:04:37.600
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

54
00:04:37.680 --> 00:04:38.319
<v Speaker 3>may have messed.

55
00:04:39.000 --> 00:04:42.959
<v Speaker 1>El corazon de Buenos Aires, la prima vera flores si

56
00:04:43.240 --> 00:04:44.360
<v Speaker 1>l ritmo del.

57
00:04:44.240 --> 00:04:48.720
<v Speaker 3>Tango in the heart of Buenos Aires spring bloom to

58
00:04:48.759 --> 00:04:49.959
<v Speaker 3>the rhythm of tango.

59
00:04:50.279 --> 00:04:54.879
<v Speaker 1>Lucia unees Crito a Mexicana, a vie viejado a la

60
00:04:55.000 --> 00:04:58.160
<v Speaker 1>suda parasi Istidra and FESTIVALI Terrario.

61
00:04:59.680 --> 00:05:02.639
<v Speaker 3>Lou Da, a Mexican writer, had traveled to the city

62
00:05:02.759 --> 00:05:04.800
<v Speaker 3>to attend a literary festival.

63
00:05:04.920 --> 00:05:08.959
<v Speaker 1>Cinembargo, Sucora, Sonsee and Contrava di Viddo.

64
00:05:10.439 --> 00:05:11.920
<v Speaker 3>However, her heart was divided.

65
00:05:12.439 --> 00:05:16.360
<v Speaker 1>I la Temporada del dia de los mortos, illa nos

66
00:05:16.399 --> 00:05:20.319
<v Speaker 1>tel jive, sugar, suda de mejico cercia presente.

67
00:05:21.920 --> 00:05:24.600
<v Speaker 3>It was the season of dilla de las mortas and

68
00:05:24.680 --> 00:05:27.720
<v Speaker 3>the nostalgia for her home in Sudad the Mexico was present.

69
00:05:28.360 --> 00:05:30.839
<v Speaker 1>Free Lancers coonsee con vitio and so.

70
00:05:31.040 --> 00:05:35.120
<v Speaker 3>Refujiu Freelancers com became her refuge.

71
00:05:35.680 --> 00:05:43.040
<v Speaker 1>El Cafe virente gieno de ner jie cretiva conalesierte colorido

72
00:05:43.079 --> 00:05:44.079
<v Speaker 1>in Las Pareds.

73
00:05:45.720 --> 00:05:48.879
<v Speaker 3>It was a vibrant cafe full of creative energy, with

74
00:05:49.079 --> 00:05:51.600
<v Speaker 3>mismatched furniture and colorful art on the walls.

75
00:05:52.199 --> 00:06:00.279
<v Speaker 1>Elolor del caiecho yelmujo de conversa combada de lucia.

76
00:06:01.600 --> 00:06:04.480
<v Speaker 3>The smell of freshly made coffee and the soft murmur

77
00:06:04.519 --> 00:06:07.920
<v Speaker 3>of conversations accompanied each of Lucia as afternoons there.

78
00:06:08.360 --> 00:06:13.680
<v Speaker 1>Lucilla Conosa, Carlossie, Elena Doses Grito Sargentinos.

79
00:06:15.240 --> 00:06:18.480
<v Speaker 3>Lucia met Carlos and Elena, two Argentine writers.

80
00:06:19.000 --> 00:06:25.720
<v Speaker 1>Carlos Lava Pasion da mene local min Trasquelena Ustava de

81
00:06:25.839 --> 00:06:28.160
<v Speaker 1>combardiris Tories familiares.

82
00:06:29.759 --> 00:06:33.959
<v Speaker 3>Carlos spoke passionately about local literature, while Elena enjoyed sharing

83
00:06:34.040 --> 00:06:34.839
<v Speaker 3>family stories.

84
00:06:35.519 --> 00:06:40.319
<v Speaker 1>Lucilla and Contrava renegios pedasos loque extra neva tanto.

85
00:06:41.759 --> 00:06:45.000
<v Speaker 3>Lucilla found in them pieces of the home she so dearly.

86
00:06:44.839 --> 00:06:51.959
<v Speaker 1>Missed Anculo Alva, Ciela Stravi supais.

87
00:06:53.639 --> 00:06:57.199
<v Speaker 3>Despite this new connection, something called her towards the traditions

88
00:06:57.240 --> 00:06:57.839
<v Speaker 3>of her country.

89
00:06:58.399 --> 00:07:05.120
<v Speaker 1>Via de los mortosiram Asquilla festivide Nato della Moriconcion san.

90
00:07:05.040 --> 00:07:09.639
<v Speaker 3>Sistros, Dia de las muertos was more than a festivity.

91
00:07:10.120 --> 00:07:12.879
<v Speaker 3>It was an act of love and connection with her ancestors.

92
00:07:13.480 --> 00:07:20.160
<v Speaker 1>Lucia Kerie Vi vil Presente Buenos Aires, perosumente su cos

93
00:07:20.160 --> 00:07:22.360
<v Speaker 1>al teres, Colorido Mexico.

94
00:07:23.839 --> 00:07:26.519
<v Speaker 3>Lucilla wanted to live in the present in Buenos Airis,

95
00:07:27.040 --> 00:07:29.560
<v Speaker 3>but her mind and heart flew to the colorful altars

96
00:07:29.560 --> 00:07:30.160
<v Speaker 3>of Mexico.

97
00:07:30.680 --> 00:07:36.279
<v Speaker 1>Una noce desposun diego de la sitera tura Lucia ca

98
00:07:36.439 --> 00:07:39.360
<v Speaker 1>mino pol Cafe Bololatubo.

99
00:07:40.959 --> 00:07:44.079
<v Speaker 3>One night, after a day full of conversations in literature,

100
00:07:44.399 --> 00:07:47.720
<v Speaker 3>Lucilla walked through the cafe and saw something that stopped her.

101
00:07:48.319 --> 00:07:54.480
<v Speaker 1>Undrinko cala verazel, floris, sivella, ziamosoa tencion.

102
00:07:55.439 --> 00:07:58.480
<v Speaker 3>A corner full of paper skulls, flowers and candles caught

103
00:07:58.519 --> 00:07:59.000
<v Speaker 3>her attention.

104
00:07:59.720 --> 00:08:04.959
<v Speaker 1>Ern alter Parelia de los mortos greo porunartiste local.

105
00:08:06.439 --> 00:08:09.199
<v Speaker 3>It was an altar for Dia de los moertas created

106
00:08:09.240 --> 00:08:10.199
<v Speaker 3>by a local artist.

107
00:08:10.839 --> 00:08:19.000
<v Speaker 1>I vi expatrido sivie heros compartienricuerdosi historias conlarrimasi sonrisas.

108
00:08:20.600 --> 00:08:24.199
<v Speaker 3>There, expatriates and travelers shared memories and stories with tears

109
00:08:24.240 --> 00:08:24.839
<v Speaker 3>and smiles.

110
00:08:25.480 --> 00:08:29.040
<v Speaker 1>Lucilla sa sercoisu nio a la conversacion.

111
00:08:30.519 --> 00:08:32.960
<v Speaker 3>Lucilla approached and joined the conversation.

112
00:08:33.120 --> 00:08:39.279
<v Speaker 1>In beso sobre la resitas, c coosnava and juntas sobre

113
00:08:39.399 --> 00:08:39.840
<v Speaker 1>las can.

114
00:08:42.840 --> 00:08:45.559
<v Speaker 3>She began to talk about her grandmother, about the recipes

115
00:08:45.600 --> 00:08:48.080
<v Speaker 3>they cooked. Together about the songs they sang.

116
00:08:48.360 --> 00:08:51.519
<v Speaker 1>Otros combardi, sus propia, cistorias.

117
00:08:53.080 --> 00:08:56.559
<v Speaker 3>Others shared their own stories in his momento.

118
00:08:56.679 --> 00:09:02.120
<v Speaker 1>Lucia sintio Quez Tristeza, crans formava and alboms vaalioso una

119
00:09:02.200 --> 00:09:05.240
<v Speaker 1>connexional memorie celeracion.

120
00:09:06.759 --> 00:09:10.279
<v Speaker 3>In that moment, Lucilla felt her sadness transform into something

121
00:09:10.360 --> 00:09:15.440
<v Speaker 3>more valuable, a global connection of memory and celebration Alvia.

122
00:09:15.120 --> 00:09:20.679
<v Speaker 1>Sigiente conuna nova perspectiva. Lucilla comenzoes Crevier.

123
00:09:22.200 --> 00:09:25.559
<v Speaker 3>The next day, with a new perspective, Lucilla began to write.

124
00:09:25.799 --> 00:09:28.879
<v Speaker 1>La nostel ji se convitieninspiracion.

125
00:09:30.279 --> 00:09:32.039
<v Speaker 3>The nostalgia turned into inspiration.

126
00:09:32.679 --> 00:09:40.559
<v Speaker 1>In tinvikilastra diciones podenavas formas quesuistoria noes tavasola sin nida

127
00:09:40.600 --> 00:09:43.200
<v Speaker 1>a mucha sorador del munde.

128
00:09:44.759 --> 00:09:48.080
<v Speaker 3>She understood that traditions could adopt new forms, that her

129
00:09:48.159 --> 00:09:51.000
<v Speaker 3>story was not alone, but linked to many others around

130
00:09:51.039 --> 00:09:51.679
<v Speaker 3>the world.

131
00:09:52.039 --> 00:09:57.399
<v Speaker 1>Asie lucien controlla pasiona renova da fuente de greti vida.

132
00:09:59.000 --> 00:10:01.759
<v Speaker 3>In this way, Lucilla found peace and a renewed source

133
00:10:01.840 --> 00:10:02.559
<v Speaker 3>of creativity.

134
00:10:03.120 --> 00:10:10.240
<v Speaker 1>Las experiencias in Buenos airesi loso sugar secon vit la vaselato.

135
00:10:11.720 --> 00:10:14.879
<v Speaker 3>The experiences in Buenos Aires and the echoes of her

136
00:10:14.919 --> 00:10:18.000
<v Speaker 3>home became the foundation of her new talement.

137
00:10:18.080 --> 00:10:24.960
<v Speaker 1>Treslavras fluenes suquaerno, supukevien contrados lua el mundo in tri

138
00:10:25.080 --> 00:10:27.919
<v Speaker 1>la sandro ricuerdos nouvos comienzos.

139
00:10:29.480 --> 00:10:31.879
<v Speaker 3>And as the words flowed in her notebook, she knew

140
00:10:31.919 --> 00:10:35.039
<v Speaker 3>she had found her place in the world, intertwining memories

141
00:10:35.120 --> 00:10:44.639
<v Speaker 3>and new beginnings. Today's vocabulary words are coming up right

142
00:10:44.720 --> 00:10:49.519
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

143
00:10:49.600 --> 00:10:51.279
<v Speaker 3>in Spanish, then in English.

144
00:10:57.559 --> 00:11:04.919
<v Speaker 1>Delcorasson, el corason, el kasson, the heart, Flores ser floris,

145
00:11:05.000 --> 00:11:11.519
<v Speaker 1>sir flores, ser to bloom, l Ridmo, el ritmo, el ridmo,

146
00:11:12.559 --> 00:11:20.200
<v Speaker 1>the rhythm plan Nostelgia, Planstelgia lan nostelhia, the nostalgia, El refujio,

147
00:11:21.120 --> 00:11:29.799
<v Speaker 1>el refujio, el refugio, the refuge, divranti, divrante, divranti, vibrant

148
00:11:30.200 --> 00:11:36.799
<v Speaker 1>des wallis, desi wallis de ci wallis, mismatched, Los moeblis,

149
00:11:37.799 --> 00:11:45.519
<v Speaker 1>los moebliss, los moeblis, the furniture, elmurmojo, el Murmojo, l Murmurjo,

150
00:11:46.559 --> 00:11:54.440
<v Speaker 1>the murmur Bluss hisstorias, lassistorias, lassi historias, The stories, Appasionada

151
00:11:54.519 --> 00:12:06.759
<v Speaker 1>mine papasionadamente, apasionadamente, pash loos ancestros, los ancestros, losancestros, the ancestors,

152
00:12:07.159 --> 00:12:14.080
<v Speaker 1>Blos altaris, los altaris, los altaries, the altars, plas, calaveras,

153
00:12:15.000 --> 00:12:20.279
<v Speaker 1>las calaveras, las ca la veras, The skulls e l artista,

154
00:12:21.159 --> 00:12:27.919
<v Speaker 1>el artista e l artista, the artist, X patriados pixspatriados,

155
00:12:28.320 --> 00:12:37.879
<v Speaker 1>x patriados, expatriates, blackrimas, bla grimas, larimas, tears, Los reguerdos

156
00:12:38.799 --> 00:12:45.600
<v Speaker 1>love reguerdos, los reguerdos, the memories, bla recetas, lar riceetas,

157
00:12:45.919 --> 00:12:56.120
<v Speaker 1>la receetas, the recipes, transformer, transformer, transformer, to transform la prespectiva,

158
00:12:57.000 --> 00:13:05.200
<v Speaker 1>la prespectiva, la prespectiva, the perspective, Adopta, adopta, adopta.

159
00:13:05.679 --> 00:13:10.320
<v Speaker 3>To adopt bunir, unir unir, to.

160
00:13:10.440 --> 00:13:17.000
<v Speaker 1>Link bla bas bla bas la bass, the piece, bla fuente,

161
00:13:17.919 --> 00:13:23.600
<v Speaker 1>la fuente, la fuente, the source. Bla criati vida, la

162
00:13:23.679 --> 00:13:30.080
<v Speaker 1>creti vida, la creati vida, the creativity bla vase, la vase,

163
00:13:30.480 --> 00:13:35.679
<v Speaker 1>la vase, The Foundation, pin tre la sar, entre lasar,

164
00:13:36.080 --> 00:13:42.919
<v Speaker 1>entre la sar. To intertwine Los reguerdos, loriguerdos, los reguerdos,

165
00:13:44.000 --> 00:13:50.919
<v Speaker 1>the memories, ploscomensos, los comensos, los co miensos, the Beginnings.

166
00:13:57.200 --> 00:13:59.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

167
00:14:00.960 --> 00:14:03.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

168
00:14:04.000 --> 00:14:06.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

169
00:14:07.000 --> 00:14:10.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

170
00:14:10.440 --> 00:14:14.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

171
00:14:14.679 --> 00:14:19.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

172
00:14:19.480 --> 00:14:24.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

173
00:14:25.080 --> 00:14:29.600
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

174
00:14:29.639 --> 00:14:30.799
<v Speaker 2>word from our sponsors.
