1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,320
Speaker 3: In this episode, we'll wander the streets of Paris, where

7
00:00:28,399 --> 00:00:31,239
rain and serendipity lead Luke and Claire to discover a

8
00:00:31,239 --> 00:00:35,600
profound connection that transforms friendship into romance under the Parisian sky.

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:41,479 --> 00:00:44,799
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44,880 --> 00:00:48,000
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,079 --> 00:00:52,679
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,119 --> 00:00:56,159
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,159 --> 00:01:00,240
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,759 --> 00:01:04,439
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,480 --> 00:01:07,920
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,959 --> 00:01:13,120
to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13,200 --> 00:01:16,680
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,760 --> 00:01:19,879
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,879 --> 00:01:23,359
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,400 --> 00:01:27,599
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,640 --> 00:01:32,079
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,200 --> 00:01:36,079
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,920 --> 00:01:57,480
Speaker 1: La prit Valentine in period speci ric reven son, la

25
00:01:57,519 --> 00:02:03,680
pari pray, get your alam de saville in marcheprede lascene

26
00:02:04,120 --> 00:02:08,280
losqe the lord, the good common sera Tombey, sabrito a

27
00:02:08,319 --> 00:02:12,599
la at i, francilla porto dam pettica fil quandin repeatoresque

28
00:02:13,759 --> 00:02:19,759
a later year long beantchuse de rere du resone onto

29
00:02:19,840 --> 00:02:24,439
RepA Lebrius appears on the good controly grand fernete lit

30
00:02:24,560 --> 00:02:29,039
up Servella piers ave campere sees you fiertati RepA and

31
00:02:29,159 --> 00:02:35,520
Jean pharmacies Predela Finette, Claire absorbed parsiss kiss some lady,

32
00:02:35,599 --> 00:02:40,199
tondi lit ponsac di gage in sorte de pemio the

33
00:02:40,280 --> 00:02:46,639
legitation milernale sellu di ti la vecan suriertinid sapro chondell

34
00:02:47,879 --> 00:02:53,639
Claire le valets you and puss your prismessurient Sellu reponditel

35
00:02:54,960 --> 00:02:58,439
see this sonder she take the depressis Plan, The Creativity

36
00:02:59,759 --> 00:03:08,000
re Adreduer Sassiers stable he comment Sereni lic parla de serpassion,

37
00:03:08,039 --> 00:03:13,879
paul A Photography, the Sevoyage, the son Rotura, Paris Clier, Expritia,

38
00:03:13,960 --> 00:03:19,719
son Amour, Paulac, take Cure, Jurabel Ledfi de stravaill ypartagers

39
00:03:19,759 --> 00:03:27,319
desistir de sourie, Ribianu inconnection, Grandi entreux, setecam Silu, ton Setetaete,

40
00:03:28,759 --> 00:03:33,960
ensemble ycre Desmond's Imaginaire, rou larsmelngeerl Asch take cure, Les

41
00:03:34,039 --> 00:03:38,759
Rivier or Route pave Lit, Trouvai and nouvelen spiracion dar

42
00:03:38,800 --> 00:03:44,319
Les moe Leree de Pierre Soudan, Theo l Colleis Deermiedo,

43
00:03:44,400 --> 00:03:49,680
Pierre Montradel, Cafe tell Fidel pied A la Vido, Pierre

44
00:03:50,159 --> 00:03:55,159
Cache de Saintemon, Profon purel L's Quilla, persue U t Claire,

45
00:03:55,280 --> 00:04:01,319
ensemble quercuchiusen jar Louis, Pierre Concretel, the Vet Tronette, avecel

46
00:04:01,400 --> 00:04:08,240
mame A, crest Alpriat de sassir, lemot t Dificila, truve

47
00:04:08,800 --> 00:04:17,439
mehni Pardier tell to count Boccu, Purmis meluc se deferran lacelchus,

48
00:04:17,480 --> 00:04:24,439
the special Judoa Explorersola Teo Janke blesse less us on

49
00:04:24,519 --> 00:04:30,279
affection lan partel jalousi je comprin diiti do small except

50
00:04:30,360 --> 00:04:34,920
on la situ as you have that maturity, dimpu lute

51
00:04:35,040 --> 00:04:40,399
claire tite the cafe man Lama, la prie vesic linear

52
00:04:40,480 --> 00:04:46,240
softil nine lascene donc moments uspud you look Santilla scheller,

53
00:04:46,360 --> 00:04:52,120
d nuvou chapitre, Pierre aveprin dec is young kipromette, equiri breboner,

54
00:04:53,480 --> 00:05:01,120
l'urvieve isavet troven lots cherche anami and partner in Soaucini,

55
00:05:01,240 --> 00:05:06,680
pisabudespiracion Paris, so Lucier, Pierre de se Joannie di vere

56
00:05:07,240 --> 00:05:12,240
sont la lizeille ra brazuvert donsie petticuefe de la ville

57
00:05:12,639 --> 00:05:13,720
de quercee te trouve.

58
00:05:15,040 --> 00:05:18,120
Speaker 3: Let's take another listen, listen closely to any parts you

59
00:05:18,199 --> 00:05:18,839
may have missed.

60
00:05:19,560 --> 00:05:22,879
Speaker 1: La pritn ve du monsieur Paris jour la.

61
00:05:24,360 --> 00:05:26,680
Speaker 3: The rain was softly falling over Bahi that day.

62
00:05:27,360 --> 00:05:33,439
Speaker 1: Valentine in period speciere u li quersuve re leer contre.

63
00:05:33,120 --> 00:05:38,600
Speaker 3: Sufu Valentine, a special time when hearts open and meetings occur.

64
00:05:39,360 --> 00:05:44,399
Speaker 1: Ricrevene de sound ni voyage soon napari futu a lemma

65
00:05:45,079 --> 00:05:47,399
pre catiuri la de Serrille.

66
00:05:49,120 --> 00:05:52,040
Speaker 3: Luke was returning from his last trip, camera in hand,

67
00:05:52,600 --> 00:05:54,319
ready to capture the soul of his city.

68
00:05:54,959 --> 00:05:58,480
Speaker 1: In Marche pres de la senne lasque de L'Or de

69
00:05:58,639 --> 00:05:59,879
good Common Serrat.

70
00:06:01,920 --> 00:06:04,519
Speaker 3: He was walking near the seand when heavy droplets began

71
00:06:04,600 --> 00:06:05,120
to fall.

72
00:06:05,600 --> 00:06:11,759
Speaker 1: Se brito la at la porte d'en peticue fill quandri pees.

73
00:06:13,600 --> 00:06:16,360
Speaker 3: Hastily seeking shelter, he stepped through the door of a

74
00:06:16,439 --> 00:06:19,680
small cafe on the corner of a picturesque street, a.

75
00:06:19,759 --> 00:06:23,079
Speaker 1: Lan terrier l'andiencee lerouse.

76
00:06:24,680 --> 00:06:27,439
Speaker 3: Inside, the atmosphere was warm, de reer.

77
00:06:27,399 --> 00:06:34,720
Speaker 1: D'u risne entourrepa l bri e pison de gut conte.

78
00:06:35,360 --> 00:06:38,839
Speaker 3: Gentle. Laughter resonated, surrounded by the soothing sound of rain

79
00:06:38,920 --> 00:06:40,480
drops against the large windows.

80
00:06:41,160 --> 00:06:43,680
Speaker 1: Lyco cervella Pierre save Campere.

81
00:06:45,319 --> 00:06:47,319
Speaker 3: Luke observed the room with interest.

82
00:06:47,680 --> 00:06:52,399
Speaker 1: Sizeu fierte tierrepa and gianfameciz tredre fernete.

83
00:06:54,120 --> 00:06:56,279
Speaker 3: His eyes were drawn to a young woman sitting by

84
00:06:56,319 --> 00:06:57,079
the window.

85
00:06:57,399 --> 00:07:01,920
Speaker 1: Claire absorbetarcisis sont les de toni.

86
00:07:03,480 --> 00:07:05,920
Speaker 3: Claire absorbed in her sketches, seemed relaxed.

87
00:07:06,639 --> 00:07:10,519
Speaker 1: Ric fonsectel di guge in sorte de pel mille de

88
00:07:10,680 --> 00:07:13,560
le gellernales.

89
00:07:13,920 --> 00:07:16,279
Speaker 3: Leck thought she exuded a kind of peace in the

90
00:07:16,360 --> 00:07:17,879
midst of the winter Bustle.

91
00:07:18,160 --> 00:07:23,040
Speaker 1: Selleux diti le ve can surreer tinide sapro chen.

92
00:07:22,920 --> 00:07:27,480
Speaker 3: Dell saliu, he said, with a shy smile, approaching her.

93
00:07:28,079 --> 00:07:32,079
Speaker 1: Pierre le vell lisieux an pussieurs prismessuriente.

94
00:07:33,639 --> 00:07:35,879
Speaker 3: Claire looked up a bit surprised, but smiling.

95
00:07:36,560 --> 00:07:39,279
Speaker 1: Selleux reponditel.

96
00:07:40,000 --> 00:07:42,199
Speaker 3: Salu, she replied, see this.

97
00:07:42,360 --> 00:07:46,319
Speaker 1: Sandra chite te de preci plan de gre tiriti.

98
00:07:48,040 --> 00:07:51,000
Speaker 3: Her architect drawings were precise and full of creativity.

99
00:07:51,680 --> 00:07:55,519
Speaker 1: Ric A triduer cecier seer tebe.

100
00:07:57,000 --> 00:08:02,839
Speaker 3: Luke, intrigued, sat at her table y coome ons. They

101
00:08:02,879 --> 00:08:03,759
began to converse.

102
00:08:04,480 --> 00:08:10,040
Speaker 1: Lic pala de se passion futo grafi de sivod son

103
00:08:10,319 --> 00:08:11,120
to Paris.

104
00:08:12,759 --> 00:08:16,120
Speaker 3: Luke spoke about his passion for photography, his travels, and

105
00:08:16,240 --> 00:08:17,480
his return to Pahi.

106
00:08:17,879 --> 00:08:23,800
Speaker 1: Quierspritia so namur politicididi.

107
00:08:25,480 --> 00:08:29,360
Speaker 3: Claire explained her love for sustainable architecture and the challenges

108
00:08:29,399 --> 00:08:30,120
of her work.

109
00:08:30,600 --> 00:08:37,320
Speaker 1: Ypart destois de sourie redientur in Conexionu.

110
00:08:38,960 --> 00:08:42,399
Speaker 3: They shared stories, smiles, and soon a connection grew between them.

111
00:08:42,960 --> 00:08:46,960
Speaker 1: Ste com silt.

112
00:08:47,080 --> 00:08:48,720
Speaker 3: It was as if time had stopped.

113
00:08:49,159 --> 00:08:56,720
Speaker 1: Ensemble icre des mounsimaginer rou la chiteic tiur le riviero

114
00:08:56,919 --> 00:08:57,639
rute pais.

115
00:08:59,240 --> 00:09:03,039
Speaker 3: Together they created imaginary worlds where art melded with architecture,

116
00:09:03,519 --> 00:09:05,080
rivers with cobblestone roads.

117
00:09:05,840 --> 00:09:10,519
Speaker 1: Lic trouvai nouvella spira so lali moi le red Pierre.

118
00:09:12,279 --> 00:09:15,799
Speaker 3: Luke found a new inspiration in Claire as words and dreams.

119
00:09:16,120 --> 00:09:21,879
Speaker 1: Soudan tillo lucull dellmi du pierre ora de cuefi.

120
00:09:23,600 --> 00:09:27,039
Speaker 3: Suddenly, Teo, Claire's colleague and friend, entered the cafe.

121
00:09:27,399 --> 00:09:34,879
Speaker 1: Till fidel pier la rie du pierre teche di sntimn prorel.

122
00:09:35,440 --> 00:09:38,919
Speaker 3: TiO, a steadfast pillar in Clara's life harbored deep feelings

123
00:09:38,960 --> 00:09:39,240
for her.

124
00:09:39,840 --> 00:09:45,120
Speaker 1: Lors Quille percu juqi quiernssen queer cochuen jari.

125
00:09:47,000 --> 00:09:50,440
Speaker 3: When he saw Luke and Claire together, something changed within him.

126
00:09:50,840 --> 00:09:55,399
Speaker 1: Quierre concrique lu vete tronette vequel rene vetisult.

127
00:09:57,039 --> 00:10:00,440
Speaker 3: Claire understood she needed to be honest with herself and others.

128
00:10:01,120 --> 00:10:05,480
Speaker 1: El prie till de sas soir. She asked Theo to

129
00:10:05,559 --> 00:10:11,639
sit remue te di ficira truve meh hi pardier till

130
00:10:12,360 --> 00:10:14,080
tu countubucu pour moi.

131
00:10:15,600 --> 00:10:18,960
Speaker 3: The words were hard to find, but she eventually said, Teo,

132
00:10:19,080 --> 00:10:22,600
you mean a lot to me me luc se di ferrent,

133
00:10:24,120 --> 00:10:25,360
but with leik it's different.

134
00:10:26,080 --> 00:10:28,080
Speaker 1: Ye que coucius d'espiciel.

135
00:10:29,759 --> 00:10:30,759
Speaker 3: There's something special.

136
00:10:31,440 --> 00:10:33,200
Speaker 1: Judour explorisu la.

137
00:10:34,639 --> 00:10:35,600
Speaker 3: I have to explore this.

138
00:10:36,399 --> 00:10:42,799
Speaker 1: Tillo jen kubilissi lissa son la fixion portis jelouci.

139
00:10:43,879 --> 00:10:46,799
Speaker 3: Teo, though hurt, let his affection overcome his jealousy.

140
00:10:47,480 --> 00:10:53,799
Speaker 1: Gu com pron dii du sment except la citiur j maturiti.

141
00:10:54,840 --> 00:10:59,039
Speaker 3: I understand, he said, softly, accepting the situation with maturity.

142
00:10:59,600 --> 00:11:04,559
Speaker 1: Bieenp tuit ricquier titter riquefe malna leema.

143
00:11:06,200 --> 00:11:09,320
Speaker 3: Much later, Luke and Claire left the cafe hand in hand.

144
00:11:09,840 --> 00:11:14,159
Speaker 1: Le prie vesici linier sof till nine les sene.

145
00:11:15,840 --> 00:11:18,759
Speaker 3: The rain had stopped. Soft light illuminating the sand.

146
00:11:19,399 --> 00:11:24,799
Speaker 1: Don seur maemosieurs bon dieu ric sntile cheller d'anuvou che pitre.

147
00:11:26,399 --> 00:11:29,200
Speaker 3: In that suspended moment, Luke felt the warmth of a

148
00:11:29,279 --> 00:11:29,799
new chapter.

149
00:11:30,480 --> 00:11:34,600
Speaker 1: Pierre ra Veprin di sison qui prome te Ikiri.

150
00:11:36,720 --> 00:11:40,039
Speaker 3: Claire had made a decision that promised balance and happiness.

151
00:11:40,320 --> 00:11:41,720
Speaker 1: Le' vie veeni.

152
00:11:43,320 --> 00:11:44,799
Speaker 3: Their lives had changed.

153
00:11:45,279 --> 00:11:53,799
Speaker 1: Ze Vetruvillache Anni and partner in Sousini pisa budas piracion.

154
00:11:55,320 --> 00:11:57,200
Speaker 3: They had found in each other what they were seeking.

155
00:11:57,799 --> 00:12:01,039
A friend, a partner, an inexhaustible source of inspiration.

156
00:12:01,759 --> 00:12:07,720
Speaker 1: Paris suluciertier de sejourn di vere sont la la zettiller

157
00:12:07,879 --> 00:12:09,200
ra bras uvert.

158
00:12:10,559 --> 00:12:13,919
Speaker 3: Bahi under the clear sky of that winter day, seemed

159
00:12:13,919 --> 00:12:15,360
to welcome them with open arms.

160
00:12:16,039 --> 00:12:20,159
Speaker 1: Donsie petticuefe de la ville de guercte Treuve.

161
00:12:21,879 --> 00:12:24,440
Speaker 3: In that little cafe in the city, two hearts had

162
00:12:24,480 --> 00:12:25,080
found each other.

163
00:12:30,960 --> 00:12:35,080
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:12:36,159 --> 00:12:40,279
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

165
00:12:46,720 --> 00:12:53,840
Speaker 1: Le prix, le prix, la prix, the rain, dussment, dussimon

166
00:12:54,240 --> 00:13:04,159
dus simon softly lem lem lem the soul blebrix, blebrie, lebrary,

167
00:13:05,399 --> 00:13:11,840
the shelter bleu coon lecuin le coin, the corner, peito esque,

168
00:13:12,720 --> 00:13:26,759
peito esque, pitoesque, picturesque, A lanterierre, a lanteriere, a lanterriere inside, blonbiance, lonebiance, lonebiance.

169
00:13:27,240 --> 00:13:32,000
Speaker 3: The atmosphere dou dou dou gentle.

170
00:13:32,000 --> 00:13:36,159
Speaker 1: Brisoni brisoni Brisoni, to.

171
00:13:36,279 --> 00:13:42,320
Speaker 3: Resonate, entourree, entourree, entourie surrounded.

172
00:13:42,279 --> 00:13:45,559
Speaker 1: Laffenette, laffinette, le fernette.

173
00:13:46,799 --> 00:13:55,039
Speaker 3: The window, absorbe, absorbe, absorb, absorbed, the ggi, the ggi

174
00:13:55,399 --> 00:14:06,080
de ggi to exude, la pey, la pey, led back peace, saproci, sabrochi, saprocci,

175
00:14:07,200 --> 00:14:11,639
to approach, sur prix, sur prix, sur prix.

176
00:14:12,440 --> 00:14:21,519
Speaker 1: Surprised Leadissan leadis son ld this son, the drawing, Prissy, Prissy, prissy,

177
00:14:22,799 --> 00:14:39,480
precisei ishangi is HgI the converse, lapascio, lapascium, lapassi passion, durable, durable, durable, sustainable,

178
00:14:40,000 --> 00:14:43,240
Le diiffi, le diiffi ledfi.

179
00:14:44,639 --> 00:14:51,120
Speaker 3: Challenges in connection, in connection, in connection, a connection.

180
00:14:51,240 --> 00:15:00,919
Speaker 1: Lanespirascium lanespirascium lance, piraciu, inspiration dimaginaire, dimaginaire, imagine there.

181
00:15:02,039 --> 00:15:09,600
Speaker 3: Imaginary al tree, al tree, al tree toaner, Fidel, Fidel,

182
00:15:09,960 --> 00:15:22,200
Fidel steadfast a pie a pie a pie a pillar. Unnette, Unnette, Unnette, honest.

183
00:15:28,480 --> 00:15:31,279
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

184
00:15:32,240 --> 00:15:35,200
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:15:35,279 --> 00:15:38,120
content that will help you to reach your goals, but

186
00:15:38,279 --> 00:15:41,600
we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:15:41,720 --> 00:15:45,840
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:15:45,919 --> 00:15:50,559
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

189
00:15:50,720 --> 00:15:56,200
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

190
00:15:56,320 --> 00:16:00,720
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

191
00:16:00,799 --> 00:16:01,919
word from our sponsors

