1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,800
Speaker 3: In this episode, will Journey with a Lease as a

7
00:00:27,839 --> 00:00:31,440
mysterious letter leads her through the heart of Paris, reigniting

8
00:00:31,440 --> 00:00:35,000
her creative spirit and transforming her artistic journey under the

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,679
city's enchanting lights.

10
00:00:36,920 --> 00:00:38,520
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,399 --> 00:00:45,759
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45,759 --> 00:00:48,920
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,000 --> 00:00:53,600
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,039 --> 00:00:57,079
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,079 --> 00:01:01,799
platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01,840 --> 00:01:05,599
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05,680 --> 00:01:09,439
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10,519 --> 00:01:14,480
It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:14,480 --> 00:01:18,000
a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18,079 --> 00:01:22,079
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22,439 --> 00:01:25,640
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26,319 --> 00:01:29,480
Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30,159 --> 00:01:34,799
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,799 --> 00:01:50,000
Speaker 1: Danzan Corpitoresque de Paris at Cafe pre de la Rivierseno

26
00:01:50,079 --> 00:02:01,640
frefuver ple, Cafe doll Visa de tia elis, assist pred

27
00:02:01,760 --> 00:02:05,719
la fenette, rider de la riparisian A raverle di trojivre,

28
00:02:07,040 --> 00:02:13,240
Saintre de creon, Estellmobile conceippal, the blocash creative so Nani

29
00:02:13,719 --> 00:02:19,560
Roma Tettasi and fast dell eurn Enters the cafe Chantressenna

30
00:02:20,759 --> 00:02:23,960
eliz to a busman, the Sertiere de ta tete di

31
00:02:24,080 --> 00:02:31,680
tyl ducement Elosa lesippaul perdidon seponce socio la, the server

32
00:02:31,840 --> 00:02:36,240
Raporta and Cafepeo relise avecis Envelope, Mysterious sans a dress

33
00:02:36,280 --> 00:02:45,879
do roteur la Calcuchouspovo, mademoiselle, Dityllansurria, Theliza rapall envelope, Sun

34
00:02:45,960 --> 00:02:53,840
carbatefar ellouvrilla lette annieur in aveca message avecin fraz hon

35
00:02:53,879 --> 00:02:59,199
kou tromour pon desire minhi antreguer eli is montra, lalett

36
00:02:59,280 --> 00:03:06,199
ra roma, compostieu de monde, tell curiousmo roman, fron sales,

37
00:03:06,319 --> 00:03:15,080
sourci sepetetrine, black, preponditilave, eccepticism, neilis w yes command appella, lavantier,

38
00:03:16,319 --> 00:03:22,800
the tetrostle rettel lati rocage, lave de la san valentine,

39
00:03:23,080 --> 00:03:31,280
elis sternacio, pondezar lelineer de paris, brien la ni froude reste, attentive,

40
00:03:31,800 --> 00:03:38,520
charchan signor sudan in silhouette lesa and petipati sp p

41
00:03:39,039 --> 00:03:46,800
aldisparidal obscurity, eliz rama, salopathiave precaucion a latter year, el

42
00:03:46,879 --> 00:03:52,400
truva in evro d'armagnifiq in panto ybrandt chaquin de coula,

43
00:03:52,599 --> 00:03:59,400
so let down se soulelin elete, fascine, acetanstan son kerson

44
00:03:59,479 --> 00:04:05,560
pri de nusi danfe creative, the landoman elis correo, cafe,

45
00:04:05,719 --> 00:04:12,960
paura conte, tutaroma, eli delluminus pleand energy so tableaux at

46
00:04:13,000 --> 00:04:21,920
touchange sexclamate, l roma, seur pre parson enthusiasm, suri petetriquestie

47
00:04:22,000 --> 00:04:27,079
t rentepas in Blaga, pretu admitia finan mond it is

48
00:04:27,199 --> 00:04:33,720
ridicuvrisa passion, polar an spiree, emotive, el rotrouvale peisier de grey,

49
00:04:35,160 --> 00:04:39,439
the mister de la le treresta I resolu nesslonave predam portance,

50
00:04:40,680 --> 00:04:48,439
Elizabeth trovesche in neuvelens piracion paris avexieseni mucshe a vereve

51
00:04:48,560 --> 00:04:53,680
yel artistan el per roma, matte non curieux atandea the

52
00:04:53,759 --> 00:04:55,759
campassions pros davantur.

53
00:04:56,920 --> 00:05:00,199
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any party may

54
00:05:00,240 --> 00:05:00,720
have missed.

55
00:05:01,360 --> 00:05:05,360
Speaker 1: Dan sain con pitore ResQue de Paris at Cafe Pres

56
00:05:05,439 --> 00:05:09,240
de la rivie, Seno fre refuge, contre ller frais de

57
00:05:09,399 --> 00:05:10,040
l vere.

58
00:05:11,600 --> 00:05:14,560
Speaker 3: In a picturesque corner of Barhis. A cafe near the

59
00:05:14,639 --> 00:05:17,279
sand river offered refuge from the cold winter air.

60
00:05:17,680 --> 00:05:19,639
Speaker 1: Bleue Cafe te che Lereux.

61
00:05:21,160 --> 00:05:22,120
Speaker 3: The cafe was warm.

62
00:05:22,639 --> 00:05:26,120
Speaker 1: Bill Nier d'O rellillini ne le visages di tilla.

63
00:05:27,759 --> 00:05:30,680
Speaker 3: The golden lights illuminated the faces of the patrons.

64
00:05:31,279 --> 00:05:36,800
Speaker 1: Bellis assis pres de finette, reger de la rie parisiena

65
00:05:36,920 --> 00:05:37,759
trevere le ri.

66
00:05:37,879 --> 00:05:42,920
Speaker 3: Tre givre, elise sitting by the window watched barrizal life

67
00:05:42,959 --> 00:05:44,000
through the frosted glass.

68
00:05:44,720 --> 00:05:50,680
Speaker 1: Sin tres de crellen reestellmubille concipa le bleue cache cree tif.

69
00:05:51,920 --> 00:05:55,199
Speaker 3: Her pencil hovered, halted by creative block so.

70
00:05:55,439 --> 00:05:59,199
Speaker 1: Nam uromind e te sien fast dell.

71
00:06:00,879 --> 00:06:02,720
Speaker 3: Her friend Homai sat across from her.

72
00:06:03,800 --> 00:06:06,439
Speaker 1: Nin tas de te fichion sinna.

73
00:06:07,959 --> 00:06:09,959
Speaker 3: He held a cup of hot coffee in his hands.

74
00:06:10,639 --> 00:06:15,199
Speaker 1: Elise tiur bouzoun de surtill de tet tete di til

75
00:06:15,319 --> 00:06:16,199
d'u smet.

76
00:06:17,480 --> 00:06:19,439
Speaker 3: Elise, you need to get out of your head, he

77
00:06:19,519 --> 00:06:20,120
said gently.

78
00:06:20,680 --> 00:06:24,399
Speaker 1: Elsa lisitour perdidn seponci.

79
00:06:26,079 --> 00:06:27,839
Speaker 3: She shrugged, lost in her thoughts.

80
00:06:28,519 --> 00:06:35,000
Speaker 1: Soucho la le serve portain guefy pour Eliza vequinenvelop mysterious

81
00:06:35,680 --> 00:06:37,160
sonsa dresd' rou tour.

82
00:06:38,959 --> 00:06:41,439
Speaker 3: That day, the waiter brought a coffee for Elise with

83
00:06:41,519 --> 00:06:44,279
a mysterious envelope without a return address.

84
00:06:45,079 --> 00:06:49,759
Speaker 1: Lleg cuchus pourvu mademoiselle titiren souria.

85
00:06:51,399 --> 00:06:53,759
Speaker 3: There is something for you, miss, he said with a smile.

86
00:06:54,279 --> 00:06:56,199
Speaker 1: Delisa trepa l'envelope.

87
00:06:57,720 --> 00:07:03,000
Speaker 3: Elise grabbed the envelope soon qu albertte fer. Her heart

88
00:07:03,120 --> 00:07:08,480
was pounding elluvrie lea lettre. She opened the letter a

89
00:07:08,600 --> 00:07:09,879
l'a terrier.

90
00:07:10,079 --> 00:07:15,439
Speaker 1: Nie veca messee vi kin frase honcuntm de remigni.

91
00:07:17,199 --> 00:07:20,800
Speaker 3: Inside there was only a message with one sentence, jucoutemoi.

92
00:07:20,879 --> 00:07:22,720
At the Pos Disar at midnight.

93
00:07:22,920 --> 00:07:25,600
Speaker 1: Antriguier ilis montra.

94
00:07:25,399 --> 00:07:30,319
Speaker 3: La lettre Romin, intrigued alive, showed the letter to Romaie

95
00:07:30,839 --> 00:07:36,079
compons dieu. What do you think, de mondette curious man,

96
00:07:37,639 --> 00:07:44,600
she asked curiously, roumin froonseili sourci o my frowned sepete

97
00:07:44,680 --> 00:07:50,519
trin blai repunde ti levic septicism. It might be a joke,

98
00:07:50,639 --> 00:07:52,279
he replied skeptically.

99
00:07:52,480 --> 00:07:55,920
Speaker 1: Nilise voilles su le comna pel la vntieu.

100
00:07:57,560 --> 00:08:01,000
Speaker 3: But Eliq saw it as a call to adventure, to tetro.

101
00:08:02,279 --> 00:08:02,600
Speaker 4: L t.

102
00:08:04,439 --> 00:08:09,240
Speaker 3: Cage. Perhaps this letter was the key to overcoming her block.

103
00:08:09,680 --> 00:08:12,519
Speaker 1: Leave de la san Valentin Elise.

104
00:08:12,680 --> 00:08:19,079
Speaker 3: So the night before Vallotines da Elik stood on the

105
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Pos Desar.

106
00:08:20,439 --> 00:08:23,959
Speaker 1: Lind Paris brin.

107
00:08:25,319 --> 00:08:27,199
Speaker 3: The lights of Bahi shone in the cold night.

108
00:08:27,800 --> 00:08:31,279
Speaker 1: He reste etentive cherchan signe.

109
00:08:32,720 --> 00:08:35,159
Speaker 3: She remained attentive searching for a sign.

110
00:08:35,600 --> 00:08:39,799
Speaker 1: Soudin in siluette Lisa and petit petie Pi.

111
00:08:41,559 --> 00:08:44,600
Speaker 3: Suddenly a figure left a small package at her feet.

112
00:08:44,919 --> 00:08:47,720
Speaker 1: Pi e disparis curiti.

113
00:08:49,480 --> 00:08:51,200
Speaker 3: Then it disappeared into the darkness.

114
00:08:51,919 --> 00:08:54,799
Speaker 1: Elise rama selu patier vetre couci.

115
00:08:56,480 --> 00:08:58,960
Speaker 3: Elise cautiously picked up the package A.

116
00:08:59,039 --> 00:09:04,960
Speaker 1: La terrie ell trouvai nevre d'armagni fique in tanturi brande.

117
00:09:06,720 --> 00:09:10,600
Speaker 3: Inside she found a magnificent work of art, a vibrant painting.

118
00:09:10,919 --> 00:09:14,279
Speaker 1: Chequin niculai sin les d'ancie sou le line.

119
00:09:15,919 --> 00:09:17,759
Speaker 3: Each color seemed to dance under the moon.

120
00:09:18,320 --> 00:09:19,519
Speaker 1: Ellie te fercine.

121
00:09:21,159 --> 00:09:25,360
Speaker 3: She was fascinated a settin stan sin cur saint prit

122
00:09:25,480 --> 00:09:30,600
de nouveisi di d'An feu cre tife. At that moment

123
00:09:30,879 --> 00:09:33,720
her heart filled with new ideas, a creative fire.

124
00:09:34,159 --> 00:09:39,679
Speaker 1: Le landour man Elise courie cuefee poura conte tu ta Romin.

125
00:09:40,879 --> 00:09:43,399
Speaker 3: The next day, Elise ran to the cafe to tell

126
00:09:43,440 --> 00:09:44,519
Homa everything.

127
00:09:44,759 --> 00:09:47,919
Speaker 1: Eli e tellinineus plein de nergi.

128
00:09:49,720 --> 00:09:51,159
Speaker 3: She was radiant, full of energy.

129
00:09:51,840 --> 00:09:55,320
Speaker 1: Sou tableau a toucheni six crematielle.

130
00:09:57,159 --> 00:09:59,559
Speaker 3: This painting changed everything, she exclaimed.

131
00:10:00,240 --> 00:10:04,919
Speaker 1: Romand Sieur tri parsonantusieres suri.

132
00:10:06,159 --> 00:10:09,360
Speaker 3: Homi, surprised by her enthusiasm, smiled.

133
00:10:09,440 --> 00:10:14,240
Speaker 1: Petetre que setie tre neete paisien blee pretu adnitier.

134
00:10:15,919 --> 00:10:18,639
Speaker 3: Maybe that letter wasn't a joke after all, he admitted.

135
00:10:19,240 --> 00:10:23,039
Speaker 1: Finendmnt. Elise red de couvrisa passion pour la.

136
00:10:24,879 --> 00:10:27,879
Speaker 3: Ultimately, Elise rediscovered her passion for art.

137
00:10:28,440 --> 00:10:32,960
Speaker 1: Ensepiree emotive, el rot trouvelleu peisier de craye.

138
00:10:34,840 --> 00:10:38,720
Speaker 3: Inspired and motivated, she found pleasure in creating once again.

139
00:10:39,120 --> 00:10:42,919
Speaker 1: Le mistere de la le tre resta resou ne se

140
00:10:43,000 --> 00:10:44,639
la navell pri d'en portense.

141
00:10:46,320 --> 00:10:49,080
Speaker 3: The mystery of the letter remained unsolved, but it no

142
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
longer mattered.

143
00:10:50,519 --> 00:10:55,039
Speaker 1: Eliza vetruve su qu cherche inneuvellen spiracion.

144
00:10:56,519 --> 00:10:59,360
Speaker 3: Elise had found what she was looking for, new inspiration.

145
00:11:00,120 --> 00:11:06,519
Speaker 1: Paris a vexisqueschi a vere ville l'artistanel.

146
00:11:07,279 --> 00:11:10,639
Speaker 3: Barhi, with its hidden enigmas, had awakened the artist within her.

147
00:11:11,240 --> 00:11:20,200
Speaker 1: Pier Romin mate Moncurieu, a ton de ve Campasdavu.

148
00:11:19,279 --> 00:11:23,279
Speaker 3: And Romai, now curious eagerly awaited their next adventures.

149
00:11:28,559 --> 00:11:32,679
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

150
00:11:33,759 --> 00:11:37,879
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

151
00:11:44,240 --> 00:11:51,360
Speaker 1: Lucour, lucuin, lu coui, the corner bit too esque, biceo esque,

152
00:11:51,519 --> 00:12:08,120
peo esque, picturesque, li roufuge, li rifuge, li refuge, the refuge, challaru, challarue, challreue, warm, fluty, flutty, flutey,

153
00:12:09,279 --> 00:12:13,440
the hover, blue, blue cache, creative, blue, blue cache, creative,

154
00:12:13,799 --> 00:12:20,240
the blue cache, creative, creative, black, le visage, le visage,

155
00:12:20,559 --> 00:12:30,320
le visage, the face, chievre, chivre, chivree, frosted, bloenvelope, lauenvelope,

156
00:12:30,559 --> 00:12:38,799
long flop, the envelope, mysteriu, myster you, myster you, mysterious,

157
00:12:39,320 --> 00:12:47,720
La dress, lad dress, lad dress, the address, bluecaire, LeCure, thecre,

158
00:12:48,919 --> 00:12:59,279
the heart, lavrasse, lavrase, lafrasse. The sentence ussilisipol osilisipul osilisipul

159
00:13:00,519 --> 00:13:07,559
the shrug that refa betrefor betre four two pound, le

160
00:13:07,720 --> 00:13:16,200
peqiy le peque l' pecque, the package lapenture, lapenteure, l'a baneu.

161
00:13:17,440 --> 00:13:23,159
The painting don't see, don't see, don't see to dance

162
00:13:23,720 --> 00:13:42,600
lelen Lelen Leleen, the Moon, Fascini, Fascini, Fascini, to fascinate, Blentousiasm, lenthousiasm, lentousiasm, enthusiasm, Lapel, Lapel,

163
00:13:43,080 --> 00:13:48,879
la pel, the call, La Blague, le blague, la blague,

164
00:13:50,000 --> 00:13:54,639
The joke Lettableau, Lettableue, Lettableu.

165
00:13:55,279 --> 00:13:56,879
Speaker 3: The Canvas Slash Painting.

166
00:13:56,960 --> 00:14:06,039
Speaker 1: Brodecouvrier, Brede Couvrier, Red Couvrie, To Rediscover las Piracion las Piracium,

167
00:14:06,279 --> 00:14:17,759
las Piraciu, The Inspiration Moutiv, Motiv, Motiv, motivated, Risudo, risud,

168
00:14:19,039 --> 00:14:29,399
to solve, Laventeur, Lavonteur, Laventeu The adventure disparreete dispareete dispar.

169
00:14:30,679 --> 00:14:31,320
Speaker 3: To disappear.

170
00:14:37,600 --> 00:14:40,360
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

171
00:14:41,320 --> 00:14:44,279
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:14:44,360 --> 00:14:47,200
content that will help you to reach your goals, but

173
00:14:47,360 --> 00:14:50,679
we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:14:50,799 --> 00:14:54,919
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:14:55,039 --> 00:14:59,919
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, now, ads, cut,

176
00:15:00,159 --> 00:15:05,000
some episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

177
00:15:05,120 --> 00:15:09,440
dot org Premium French. Thanks for listening, and now a

178
00:15:09,559 --> 00:15:11,039
final word from our sponsors,

