WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>Join young adventurers Dmitris and Sophia as they unravel a

7
00:00:29.199 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>museum mystery to uncover a missing ancient relic, learning the

8
00:00:32.719 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>power of teamwork and curiosity.

9
00:00:35.079 --> 00:00:36.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.600 --> 00:00:43.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.960 --> 00:00:47.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.159 --> 00:00:51.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.200 --> 00:00:55.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.280 --> 00:00:59.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.680 --> 00:01:12.640
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.280 --> 00:01:20.280
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.640 --> 00:01:23.799
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.519 --> 00:01:27.640
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.319 --> 00:01:32.959
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.239 --> 00:01:35.200
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.920 --> 00:02:07.200
<v Speaker 5>Odemitris is odmitris inariaglmata, kend kimenyela in anastasia, intusscalatisstorias to

25
00:02:07.319 --> 00:02:15.439
<v Speaker 5>sperimenest isodo pedia pro sextic minute, condamumentum, er ji lava

26
00:02:15.599 --> 00:02:21.400
<v Speaker 5>a hippolanamus, dixie, simera, capus, argotera, cathosio mother perpatuces, megali

27
00:02:22.000 --> 00:02:27.560
<v Speaker 5>marina almata enosphilacas and fanistic canasta tomenos eli pen man

28
00:02:27.599 --> 00:02:31.360
<v Speaker 5>di corhi and the kimeno if onest to prosopicookie to

29
00:02:31.360 --> 00:02:35.439
<v Speaker 5>fill a cap proclus and anatara hi or dmitris apophasis

30
00:02:35.879 --> 00:02:40.039
<v Speaker 5>prepenatov ri, Sophia prepena of rume bring up used to

31
00:02:40.080 --> 00:02:44.599
<v Speaker 5>cansta heir you do this is Sophia e la FROs

32
00:02:44.719 --> 00:02:51.879
<v Speaker 5>andihi symphonis maposa to canofto dmitri the pamastu perioris man

33
00:02:51.919 --> 00:02:59.560
<v Speaker 5>not mima too musillum, peptisi, echipita, notata echmetapert catalathos, perimen

34
00:02:59.639 --> 00:03:03.520
<v Speaker 5>and MIAs t mia prosexias is fru us Siga siga

35
00:03:03.919 --> 00:03:07.599
<v Speaker 5>becon apparatilties to piece of meros to musiu a qi

36
00:03:07.680 --> 00:03:12.240
<v Speaker 5>pirga pola kutia kill liga fota tomerous i him mysterio,

37
00:03:12.319 --> 00:03:17.479
<v Speaker 5>the atmosphera Metapolio imatatus matiss and a micro ha and

38
00:03:17.639 --> 00:03:21.719
<v Speaker 5>Kimeno puten too pothety Meeno di place lata Sectema eaten

39
00:03:21.759 --> 00:03:27.919
<v Speaker 5>to Hameno and the Kimeno e phonexiga now dimitris ky

40
00:03:28.039 --> 00:03:32.280
<v Speaker 5>Sophia hamoyelis and a coofis many idioto cetrix and Piso

41
00:03:32.400 --> 00:03:37.039
<v Speaker 5>klas and in Anastasia it is Calatus carigor tiis m

42
00:03:37.080 --> 00:03:42.800
<v Speaker 5>v kenimeros to prosopico epimel tes an Kathimo mani eaten

43
00:03:42.840 --> 00:03:47.479
<v Speaker 5>and as many put on kimenovreti all dimitris kis Sophia

44
00:03:47.560 --> 00:03:55.120
<v Speaker 5>echen an expe Anastasia is Sophia xo dimitri yellas itn

45
00:03:55.280 --> 00:04:00.840
<v Speaker 5>Madiki prospathia a pandiicae chinus emeres to Musio tells malakki

46
00:04:00.919 --> 00:04:14.000
<v Speaker 5>dimitris calimo o Iahon Metolio Vasilema Cathositaxi, Pesto remits Athinas

47
00:04:14.000 --> 00:04:16.519
<v Speaker 5>and Gallia sacripatmesticatjes Polis.

48
00:04:17.600 --> 00:04:20.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:20.759 --> 00:04:21.399
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:22.040 --> 00:04:26.120
<v Speaker 5>Oilio cele bezistos to galuke Nos Athenas.

51
00:04:27.680 --> 00:04:30.279
<v Speaker 3>The sun was shining warmly in the summer sky of Athena.

52
00:04:30.800 --> 00:04:38.759
<v Speaker 5>Oh themitris Is Sophia Kimathi testus episcapito to Musi Zacropolis Dimitris.

53
00:04:38.839 --> 00:04:43.199
<v Speaker 3>Oh, Sophia and their classmates were visiting the musots Acropolis.

54
00:04:43.759 --> 00:04:45.680
<v Speaker 5>Oh the Mitris eaten enthusias.

55
00:04:45.759 --> 00:04:50.040
<v Speaker 3>Mannus Dimitris was excited only.

56
00:04:49.920 --> 00:04:57.480
<v Speaker 5>Revot heologos skeps pellinar jilmatta candkimoela.

57
00:04:59.000 --> 00:05:02.000
<v Speaker 3>He dreamed of becoming a archaeologist, and the thought that

58
00:05:02.079 --> 00:05:05.279
<v Speaker 3>he would see real ancient statues and objects made him smile.

59
00:05:05.920 --> 00:05:13.720
<v Speaker 5>I Anastasia ine TuS de scalatsistoriees tusperi menes denisodo Anastasia.

60
00:05:14.079 --> 00:05:16.959
<v Speaker 3>Their new history teacher was waiting for them at the entrance.

61
00:05:17.600 --> 00:05:22.439
<v Speaker 5>Pedia prosex di qui mine de condamu ipemenusmo.

62
00:05:24.040 --> 00:05:26.959
<v Speaker 3>Children, be careful and stay close to me, she said

63
00:05:26.959 --> 00:05:27.839
<v Speaker 3>with enthusiasm.

64
00:05:28.600 --> 00:05:32.959
<v Speaker 5>Er jie e lava e hippolanamas dixisimera.

65
00:05:33.519 --> 00:05:35.959
<v Speaker 3>A sante lada has much to so used today.

66
00:05:36.560 --> 00:05:42.639
<v Speaker 5>Capus arvotera, Cathosio, mother, perpatuches, te megalieta, mar Marina, ral matta,

67
00:05:43.199 --> 00:05:45.879
<v Speaker 5>ENAs filicas and fanistic quenasta tomenos.

68
00:05:47.360 --> 00:05:49.759
<v Speaker 3>A bit later, as the group was walking through the

69
00:05:49.839 --> 00:05:53.120
<v Speaker 3>large hall with the marble statues, a guard appeared.

70
00:05:52.839 --> 00:05:56.600
<v Speaker 5>Upset Elipenes, mand cor Chi and di Quimeno.

71
00:05:58.079 --> 00:06:01.040
<v Speaker 3>A significant ancient object was missing if.

72
00:06:00.920 --> 00:06:04.680
<v Speaker 5>Onnurse to Picuki, to file caa Prokalas and anata Chi.

73
00:06:06.279 --> 00:06:08.600
<v Speaker 3>The staffs and the guard's voices caused a commotion.

74
00:06:09.240 --> 00:06:12.160
<v Speaker 5>Oh dmitrisofa Ri.

75
00:06:13.680 --> 00:06:15.600
<v Speaker 3>The witress decided he needed to find it.

76
00:06:16.319 --> 00:06:20.439
<v Speaker 5>Sophia prepenatring up jus to can sta. Heir, you do.

77
00:06:23.399 --> 00:06:26.040
<v Speaker 3>Shafia. We must find it before someone gets their hands

78
00:06:26.079 --> 00:06:27.639
<v Speaker 3>on it, he whispered to her.

79
00:06:28.199 --> 00:06:32.279
<v Speaker 5>Is Sophia e la Froshi Simfonice.

80
00:06:33.839 --> 00:06:36.800
<v Speaker 3>Sophia, slightly anxious, agreed.

81
00:06:36.959 --> 00:06:39.600
<v Speaker 5>MAPOs merto Dmitri.

82
00:06:41.199 --> 00:06:43.560
<v Speaker 3>But how will we do that? The waitress the.

83
00:06:43.680 --> 00:06:48.160
<v Speaker 5>Pamu stoperioris menoma to musillum pepisi.

84
00:06:49.720 --> 00:06:52.319
<v Speaker 3>We'll go to the restricted section of the museum, he

85
00:06:52.399 --> 00:06:53.360
<v Speaker 3>said with confidence.

86
00:06:54.000 --> 00:06:57.079
<v Speaker 5>Ekipita notata Ejimeta fera.

87
00:06:56.800 --> 00:07:00.800
<v Speaker 3>Laos, it's likely it was accident. Until he moved there.

88
00:07:01.480 --> 00:07:04.600
<v Speaker 5>Perimen and Mi pro sixistes frus.

89
00:07:06.079 --> 00:07:08.639
<v Speaker 3>They waited for a moment of inattention from the guard.

90
00:07:09.079 --> 00:07:13.360
<v Speaker 5>Siga Siga vicon a paratiri dis to Pichio meros to Monsieu.

91
00:07:15.079 --> 00:07:18.439
<v Speaker 3>Slowly they slipped unnoticed into the back of the museum.

92
00:07:18.639 --> 00:07:21.560
<v Speaker 5>Aquila kila fota.

93
00:07:23.040 --> 00:07:25.000
<v Speaker 3>There were many boxes and few lights.

94
00:07:25.360 --> 00:07:28.240
<v Speaker 5>Tomeros ijimisterio de at mons ferra.

95
00:07:29.720 --> 00:07:31.600
<v Speaker 3>The place had a mysterious atmosphere.

96
00:07:32.240 --> 00:07:39.439
<v Speaker 5>Meta Polio Imati Sena mikro haik and Diimeno Pumeno diplela.

97
00:07:41.759 --> 00:07:44.600
<v Speaker 3>After a while, their eyes stopped on a small bronze

98
00:07:44.639 --> 00:07:46.680
<v Speaker 3>object placed next to the wrong exhibit.

99
00:07:47.199 --> 00:07:49.720
<v Speaker 5>Iten do Jameno and di quimeno.

100
00:07:50.639 --> 00:07:51.639
<v Speaker 3>It was the missing item.

101
00:07:52.240 --> 00:08:00.920
<v Speaker 5>Evoe here it is phonexiga Now dimitris quiesho Fiamoyela Senoko many.

102
00:08:02.120 --> 00:08:05.560
<v Speaker 3>Dmitris of his part softly, and Sofia smiled relieved.

103
00:08:06.199 --> 00:08:09.720
<v Speaker 5>Idio to Cedric and Pisho ka and in Anastasia.

104
00:08:11.240 --> 00:08:14.240
<v Speaker 3>The two of them ran back and called Anastasia is.

105
00:08:14.399 --> 00:08:19.079
<v Speaker 5>Ascala tihisim v kennimeros to Pico.

106
00:08:20.639 --> 00:08:24.600
<v Speaker 3>Their teacher quickly understood what had happened and informed the staff.

107
00:08:25.240 --> 00:08:31.560
<v Speaker 5>Mel tes ankie hikomeni itan akofis mani put on kim nohivreti.

108
00:08:33.120 --> 00:08:36.559
<v Speaker 3>The curators that initially angry, were relieved that the object

109
00:08:36.600 --> 00:08:37.279
<v Speaker 3>had been found.

110
00:08:37.919 --> 00:08:42.240
<v Speaker 5>Oh, Dmitris, Kis Sophia eken annex ipe.

111
00:08:42.320 --> 00:08:48.639
<v Speaker 3>Anastasia, Dmitris and Sofia did an excellent job, said Anastasia.

112
00:08:48.759 --> 00:08:51.720
<v Speaker 5>Is Sophia on Dmitri yele.

113
00:08:53.559 --> 00:08:56.279
<v Speaker 3>Sophia looked at Dmitris and smiled it.

114
00:08:56.679 --> 00:08:59.879
<v Speaker 5>Madiki prospathia apandi sequinus.

115
00:09:01.480 --> 00:09:03.039
<v Speaker 3>It was a team effort, he replied.

116
00:09:03.600 --> 00:09:15.799
<v Speaker 5>Imeres munsieur tell mala kyo Dmitris cat oskalo ion.

117
00:09:17.360 --> 00:09:20.759
<v Speaker 3>The day at the museum ended smoothly, and Demetris realized

118
00:09:20.759 --> 00:09:24.320
<v Speaker 3>something valuable. No matter how good you are, observation and

119
00:09:24.399 --> 00:09:27.240
<v Speaker 3>cooperation are the best allies for achieving goals.

120
00:09:27.840 --> 00:09:35.799
<v Speaker 5>Metolo Vasi Lemakitaxi pestre Remis Athinas and Gailia secrifaate mistkat

121
00:09:35.960 --> 00:09:37.559
<v Speaker 5>serjies Poulis.

122
00:09:38.639 --> 00:09:41.759
<v Speaker 3>With the sunset. As the class returned to school, the

123
00:09:41.840 --> 00:09:45.159
<v Speaker 3>kalma Athanas secretly embraced the secrets of the ancient city.

124
00:09:51.000 --> 00:09:55.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

125
00:09:56.159 --> 00:10:00.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

126
00:10:06.279 --> 00:10:11.759
<v Speaker 1>O eus o eos oeos, the sun, our.

127
00:10:11.759 --> 00:10:21.080
<v Speaker 5>Nos, ora nos, ourrah nos, the sky, enthusias, menus, enthusias, menos, enthusias, mennos,

128
00:10:22.159 --> 00:10:26.360
<v Speaker 5>excited is gepsy is gepsy, is gepsy?

129
00:10:27.480 --> 00:10:29.039
<v Speaker 1>The thought is of those?

130
00:10:30.200 --> 00:10:34.759
<v Speaker 5>Is of those? Is a those the entrance o enthusiasmos,

131
00:10:35.799 --> 00:10:44.039
<v Speaker 5>enthusiasmos or enthusiasmos, enthusiasm prosect because prosect because prosectic caause,

132
00:10:45.120 --> 00:10:55.600
<v Speaker 5>careful seman because siman because siman dicause. Significant inatahi, inatahi ianatarahi,

133
00:10:56.679 --> 00:11:13.440
<v Speaker 5>the commotion anius anisio anissijus, anxious, perioismenus, periorismenos, periorismenos restricted, iparadirisi, iparadirisi, iparadirisi,

134
00:11:14.559 --> 00:11:24.639
<v Speaker 5>observation to agralma, to agralma, to agralma. The statue ophilagas, ophilacus, ophilacas,

135
00:11:25.720 --> 00:11:35.159
<v Speaker 5>the guard aarcheus, archeus, archieus ancient toecchthema, to echthema, to echthema.

136
00:11:36.240 --> 00:11:52.240
<v Speaker 5>The exhibit mysteriodis mysteriodis, mysteriosis, mysterious, tondigimeno, tondigimeno tondichimeno, the artifact, anacofismenus, anacoufismenos,

137
00:11:52.399 --> 00:12:03.559
<v Speaker 5>anacufizmennos relieved, oipimelidis, oipimelids, oipimeliitis, The curator, O mala, O mala,

138
00:12:03.919 --> 00:12:12.840
<v Speaker 5>O mala smoothly, Polytimus, polytimus, polytimus valuable. I at mospherra

139
00:12:13.720 --> 00:12:18.039
<v Speaker 5>I at mospherra, I at mos erra, the atmosphere e

140
00:12:18.159 --> 00:12:23.919
<v Speaker 5>la frose e la frose e la frose slightly. Iprosexia

141
00:12:24.799 --> 00:12:31.879
<v Speaker 5>heprosexia I prosexia. In attention if to pepethci, ef to pepithisi,

142
00:12:32.120 --> 00:12:44.240
<v Speaker 5>if to pepithisi. The confidence ostojos ostojos, ostojos, The goal eremia, eremia, eremia,

143
00:12:45.360 --> 00:12:55.399
<v Speaker 5>the calm, hyprospathia, hyprospathia, iprospathia, The effort domistico, domistico, tomstico,

144
00:12:56.519 --> 00:12:57.080
<v Speaker 5>the secret.

145
00:13:03.320 --> 00:13:06.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

146
00:13:06.960 --> 00:13:09.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

147
00:13:10.000 --> 00:13:12.879
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

148
00:13:13.000 --> 00:13:16.399
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

149
00:13:16.519 --> 00:13:20.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

150
00:13:20.919 --> 00:13:24.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

151
00:13:25.039 --> 00:13:30.320
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

152
00:13:30.399 --> 00:13:35.759
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Greek. Thanks for listening and

153
00:13:36.000 --> 00:13:37.960
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
