WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into the Shadows of Delphi,

7
00:00:28.480 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>where modern archaeologists uncover hidden truths amidst ancient legends and

8
00:00:32.560 --> 00:00:33.719
<v Speaker 3>festive celebrations.

9
00:00:34.320 --> 00:00:35.920
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.159 --> 00:00:46.320
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.399 --> 00:00:51.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.439 --> 00:00:54.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.039 --> 00:01:03.079
<v Speaker 4>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.119 --> 00:01:06.879
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:07.920 --> 00:01:11.879
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:11.920 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:15.519 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:19.840 --> 00:01:23.040
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:23.760 --> 00:01:26.879
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:27.560 --> 00:01:32.200
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

23
00:01:32.439 --> 00:01:34.359
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:53.359 --> 00:02:03.640
<v Speaker 1>Goko con Gua he jurus to Man kunst co Leman

25
00:02:03.760 --> 00:02:09.439
<v Speaker 1>van Han mile Man Kakuya Ero Archaeologia, Kracalizing history and

26
00:02:09.560 --> 00:02:15.000
<v Speaker 1>Tuntia say So rauni On Variosa han Puki od sultan

27
00:02:15.120 --> 00:02:19.919
<v Speaker 1>Hiki Karpalo Nava Ilsa han tun Si sala Perize and

28
00:02:20.000 --> 00:02:25.800
<v Speaker 1>veto oiman Yongahuhu to artifacti Oli Hannes sahatan it Sara

29
00:02:25.840 --> 00:02:30.840
<v Speaker 1>says hanen vis San han Oli Ta Tava history Osa

30
00:02:31.120 --> 00:02:34.840
<v Speaker 1>ana er On Tukena Vaika eightous in usk mouna is

31
00:02:34.879 --> 00:02:42.560
<v Speaker 1>in miday In Toivo Koto Lavasi, sen Sara is captimurta

32
00:02:42.680 --> 00:02:47.319
<v Speaker 1>Usta valises the kulmacohol cool mien Muka and say a

33
00:02:47.479 --> 00:02:54.479
<v Speaker 1>ole Muta Queen Legenda, Gula he Ravasta city Ukasti, se

34
00:02:54.479 --> 00:03:02.840
<v Speaker 1>on Ineman Quintarina tun Sen Yula vacchi O kocasvoy tulli

35
00:03:02.879 --> 00:03:09.319
<v Speaker 1>oli Ai Katoimia Aeropati Latama Rauni ota Uxin kunjul and

36
00:03:09.400 --> 00:03:15.000
<v Speaker 1>Helena Petasi hen Likenza han Halu sivelta ulim reesta juami

37
00:03:15.159 --> 00:03:19.800
<v Speaker 1>taakt and suveemele rauni o en hank couli, cauca elason

38
00:03:19.879 --> 00:03:25.240
<v Speaker 1>ila cooin envinment masa, pilo, du tuan ranzoor tune tempellin

39
00:03:25.319 --> 00:03:33.719
<v Speaker 1>taxe er lesikivis and oven sentakana olikapiaka han astuvarovises the

40
00:03:33.800 --> 00:03:42.639
<v Speaker 1>hammer tunci latianari sevan ol tal artefacti voima castaya mustista

41
00:03:43.800 --> 00:03:47.240
<v Speaker 1>kata van pa and tula son er juamasiota in otto

42
00:03:48.680 --> 00:03:55.120
<v Speaker 1>lati oliata tutua eta yalanil kia in ole uxin mitiju

43
00:03:55.199 --> 00:04:02.120
<v Speaker 1>les tounena samasa sara seta van zuaucol u la tuke

44
00:04:03.919 --> 00:04:09.199
<v Speaker 1>han kuzu human karresupi, lessan ol han mina kin lukenut

45
00:04:09.280 --> 00:04:19.120
<v Speaker 1>legendoya erro er huka is helpotna senat testacco iron han

46
00:04:19.240 --> 00:04:25.360
<v Speaker 1>kusu in r casnena huvinen valley mastos gula, sara muenci

47
00:04:26.560 --> 00:04:33.279
<v Speaker 1>mutta ayat telling eta oli paras antar sinula om carden

48
00:04:33.439 --> 00:04:36.959
<v Speaker 1>usta van kotamen and raunioid and hammerasas er on humi

49
00:04:37.079 --> 00:04:45.079
<v Speaker 1>le man han opilta mansa rana it Cintoya rauni oid

50
00:04:45.079 --> 00:04:49.959
<v Speaker 1>and Salai sua Eva tea canv Legendoya van Salai Suxia

51
00:04:50.240 --> 00:04:58.480
<v Speaker 1>Yotta Paliastamanto Tuxia nil kun Hee asked to ivatulos rauni

52
00:04:58.480 --> 00:05:04.240
<v Speaker 1>os tatal vihun yula yat Kui vallon Vara Muna s

53
00:05:04.279 --> 00:05:10.639
<v Speaker 1>and mile mansulaten he reesara olivat aske lampanat stabamarransa.

54
00:05:11.759 --> 00:05:14.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:14.959 --> 00:05:15.920
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:16.319 --> 00:05:20.680
<v Speaker 1>Vallon hej kuatvat van hatraun tel Fisa.

57
00:05:22.160 --> 00:05:24.639
<v Speaker 3>The old ruins of Tilpi greeted the glow of light.

58
00:05:25.360 --> 00:05:29.439
<v Speaker 1>Valavipai vance saux and yula ta t il man Kieto

59
00:05:29.519 --> 00:05:30.800
<v Speaker 1>vala orotukseel.

60
00:05:32.519 --> 00:05:36.439
<v Speaker 3>The winter solstice celebration filled the air with a captivating anticipation.

61
00:05:37.199 --> 00:05:40.680
<v Speaker 1>Cauca can Tao tu i paik listen lao lua ya

62
00:05:40.759 --> 00:05:42.360
<v Speaker 1>yu lahoma.

63
00:05:43.279 --> 00:05:46.160
<v Speaker 3>From afar, the singing of locals and festive joy could

64
00:05:46.199 --> 00:05:46.519
<v Speaker 3>be heard.

65
00:05:47.160 --> 00:05:51.920
<v Speaker 1>Kulmatal vi il Maasai Heini tukx and hurustu man Kuni

66
00:05:52.160 --> 00:05:56.600
<v Speaker 1>mist koko tuivat ihai le man van han mil mankai kuya.

67
00:05:58.120 --> 00:06:01.040
<v Speaker 3>The cold winter air made breath visible as people gathered

68
00:06:01.120 --> 00:06:03.120
<v Speaker 3>to admire the echoes of the ancient world.

69
00:06:03.800 --> 00:06:12.680
<v Speaker 1>Eiro Archaeologia Kraikolaisen history An Tuntia sey Soiraunionvarius.

70
00:06:11.079 --> 00:06:16.439
<v Speaker 3>Sa Eira, an archaeologist and expert in Greek history, stood

71
00:06:16.480 --> 00:06:17.879
<v Speaker 3>in the shadow of the ruin.

72
00:06:18.279 --> 00:06:21.959
<v Speaker 1>Han Pu Kai si otz altan Hiki kar Palo Nava

73
00:06:22.040 --> 00:06:23.240
<v Speaker 1>cosa ila sa.

74
00:06:24.759 --> 00:06:26.800
<v Speaker 3>He wiped a bead of sweat from his forehead in

75
00:06:26.839 --> 00:06:27.480
<v Speaker 3>the brisk.

76
00:06:27.279 --> 00:06:32.680
<v Speaker 1>Evening han tun Si sala peraizen veto ooiman Joko huhut

77
00:06:33.000 --> 00:06:35.560
<v Speaker 1>artefacti Oli Hannes saheratanit.

78
00:06:37.199 --> 00:06:40.079
<v Speaker 3>He felt the mysterious allure that the rumored artifact had

79
00:06:40.120 --> 00:06:40.839
<v Speaker 3>awakened in him.

80
00:06:41.600 --> 00:06:43.639
<v Speaker 1>Sara sey Soi henen Vii.

81
00:06:43.879 --> 00:06:46.920
<v Speaker 3>San Tawa stood next to him.

82
00:06:47.560 --> 00:06:53.000
<v Speaker 1>Han Olithai ta Vahi histori Oitzia Aina Erron Tukena vai

83
00:06:53.160 --> 00:06:56.680
<v Speaker 1>ka eitaus in ushko ut Muena seen mi Deihin.

84
00:06:58.319 --> 00:07:02.120
<v Speaker 3>She was a skilled historian, always supporting Airo, even though

85
00:07:02.199 --> 00:07:09.519
<v Speaker 3>she didn't entirely believe in ancient myths. Toivovasi sin, do

86
00:07:09.639 --> 00:07:13.079
<v Speaker 3>you really hope to find it? Sara Kusa is escape.

87
00:07:13.120 --> 00:07:20.079
<v Speaker 3>This is the mutat kulmacohol Tara asked skeptically but kindly,

88
00:07:20.160 --> 00:07:27.920
<v Speaker 3>with a raised Eyebrowulmimuka say he olemuta queen legenda. From

89
00:07:27.959 --> 00:07:29.680
<v Speaker 3>what I've heard, it's nothing but legend.

90
00:07:30.279 --> 00:07:37.720
<v Speaker 1>Gu la e Ravastasiu Kosti yes Abo replied firmly, sit

91
00:07:37.839 --> 00:07:43.800
<v Speaker 1>on inemn Kuintarina, it's more than a story. Tunen sen

92
00:07:45.720 --> 00:07:49.160
<v Speaker 1>i feel it Yula vacchi o kokosvoy.

93
00:07:50.720 --> 00:07:52.319
<v Speaker 3>The crowd at the celebration.

94
00:07:52.040 --> 00:07:54.759
<v Speaker 1>Grew tuli oli ai kotoi Miya.

95
00:07:56.279 --> 00:07:57.399
<v Speaker 3>The time had come to act.

96
00:07:58.360 --> 00:08:03.959
<v Speaker 1>Ropatia kiman Rauni o ta uk sin kun Yulan Helena

97
00:08:04.040 --> 00:08:06.040
<v Speaker 1>Petai si henen li Kin.

98
00:08:05.920 --> 00:08:10.519
<v Speaker 3>Sa Aro decided to explore the ruins alone, while the

99
00:08:10.600 --> 00:08:12.959
<v Speaker 3>noise of the celebration would cover his movements.

100
00:08:13.720 --> 00:08:17.560
<v Speaker 1>Han Halu sivelta Uli ma Reesta Hua mi O Tayaki

101
00:08:17.879 --> 00:08:22.920
<v Speaker 1>tis and suvemele Rauni o hin han Kuli kouka uleys

102
00:08:23.000 --> 00:08:25.120
<v Speaker 1>and Ila ko ninviimen Emasa.

103
00:08:26.639 --> 00:08:29.600
<v Speaker 3>He wanted to avoid extra attention, and as he hurried

104
00:08:29.600 --> 00:08:33.039
<v Speaker 3>deeper into the ruins, he heard the reveler's distant cheers fading.

105
00:08:33.720 --> 00:08:40.320
<v Speaker 1>Philo lutuan Iren sortun tempelintaksee erole sikivi sen oven.

106
00:08:41.840 --> 00:08:45.159
<v Speaker 3>Hiding behind a collapsed temple, Aro found a stone.

107
00:08:44.879 --> 00:08:48.480
<v Speaker 1>Door sintaka na oli kopeia kava.

108
00:08:49.960 --> 00:08:51.759
<v Speaker 3>Behind it was a narrow corridor.

109
00:08:52.039 --> 00:08:57.120
<v Speaker 1>Han astu ivarovases the hammer etunsi latian narrisevan.

110
00:08:58.600 --> 00:09:01.320
<v Speaker 3>He stepped cautiously into the imness and felt the floor

111
00:09:01.399 --> 00:09:07.039
<v Speaker 3>creak beneath him ike ol tel Perhaps it was here.

112
00:09:07.759 --> 00:09:11.080
<v Speaker 1>Arte fact voima costaya must.

113
00:09:10.879 --> 00:09:15.240
<v Speaker 3>Sta the artifact powerful and mysterious.

114
00:09:15.360 --> 00:09:19.799
<v Speaker 1>Gaeuta vente hantulas son hero hue mosiota in oto.

115
00:09:21.480 --> 00:09:24.039
<v Speaker 3>When he reached the end of the corridor, Era noticed

116
00:09:24.039 --> 00:09:24.840
<v Speaker 3>something strange.

117
00:09:25.639 --> 00:09:29.480
<v Speaker 1>La ta la oliete tutor ta yela niel Kia.

118
00:09:30.960 --> 00:09:34.039
<v Speaker 3>Fresh footprints had been left on the floor in o le.

119
00:09:34.279 --> 00:09:40.840
<v Speaker 1>Uk sin ehn miti Jules. I'm not alone, he thought, worriedly.

120
00:09:41.639 --> 00:09:45.320
<v Speaker 1>Some massaraseesui gaeta ven sulacola.

121
00:09:46.919 --> 00:09:49.639
<v Speaker 3>At that moment, Tara stood at the mouth of the corridor.

122
00:09:50.320 --> 00:09:51.360
<v Speaker 1>U la tuit.

123
00:09:53.639 --> 00:09:54.200
<v Speaker 3>Surprised.

124
00:09:54.960 --> 00:09:58.000
<v Speaker 1>Hankusu hum un corresu bi elessa.

125
00:09:59.720 --> 00:10:01.840
<v Speaker 3>She asked, a hint of a smile on her lips.

126
00:10:02.480 --> 00:10:07.000
<v Speaker 1>Oleen hanmene kin lukeutgendoya.

127
00:10:05.919 --> 00:10:11.559
<v Speaker 3>Eiro, I've read the legends too. Aba eiro huo kai

128
00:10:11.679 --> 00:10:15.799
<v Speaker 3>si Helpo. Aba sighed with relief.

129
00:10:16.519 --> 00:10:21.919
<v Speaker 1>Sinna Tisesta coco Ayan, you knew about this all along,

130
00:10:22.720 --> 00:10:27.399
<v Speaker 1>Hankusu neerqueestunen juvinen vali marstus.

131
00:10:28.600 --> 00:10:34.399
<v Speaker 3>He asked, caught between exasperation and amusement, Gula e saramun si.

132
00:10:35.919 --> 00:10:42.000
<v Speaker 1>Yes Taro admitted, muta aya delin ita olisiparas Anta sinun

133
00:10:42.120 --> 00:10:43.480
<v Speaker 1>lota o matis.

134
00:10:45.960 --> 00:10:47.399
<v Speaker 3>But I thought it would be best to let you

135
00:10:47.480 --> 00:10:48.600
<v Speaker 3>find your own way here.

136
00:10:49.159 --> 00:10:54.399
<v Speaker 1>Goden Usta van kota minendraunioid and Hammerasasai er on Jumi

137
00:10:54.600 --> 00:10:55.039
<v Speaker 1>le Man.

138
00:10:56.720 --> 00:10:58.559
<v Speaker 3>The meeting of two friends in the shadow of the

139
00:10:58.679 --> 00:10:59.960
<v Speaker 3>Ruins made Ara smile.

140
00:11:00.840 --> 00:11:06.600
<v Speaker 1>Han Opi Luta mansaraanya ud Sayesopi vatiatkavan sa Itsintoya.

141
00:11:08.039 --> 00:11:10.879
<v Speaker 3>He learned to trust Tara, and together they agreed to

142
00:11:10.960 --> 00:11:11.879
<v Speaker 3>continue their search.

143
00:11:12.799 --> 00:11:18.919
<v Speaker 1>Raunioid in Salai sudat evatka olet convain Legendoya van Salai

144
00:11:19.120 --> 00:11:27.000
<v Speaker 1>Suksia jutka olisivatval mitapalias tamant O Tuxia nil jutka itzivatudes Sa.

145
00:11:28.519 --> 00:11:31.120
<v Speaker 3>The secrets of the Ruins might not have been just legends,

146
00:11:31.159 --> 00:11:34.480
<v Speaker 3>after all. But mysteries ready to reveal their truths to

147
00:11:34.559 --> 00:11:35.919
<v Speaker 3>those who seek together.

148
00:11:36.279 --> 00:11:42.080
<v Speaker 1>Kunheh astu ivatulos raunius tatal vihun yula yat kui.

149
00:11:43.600 --> 00:11:45.879
<v Speaker 3>As they stepped out of the ruins into the winter night,

150
00:11:46.240 --> 00:11:48.080
<v Speaker 3>the celebration continued.

151
00:11:48.279 --> 00:11:54.200
<v Speaker 1>Vallon vario yen ya muna sen mile mansulautus, sauten he

152
00:11:54.440 --> 00:12:00.440
<v Speaker 1>reesara olivat askell lahimpana utes tapamaransa.

153
00:12:00.679 --> 00:12:03.840
<v Speaker 3>With light shadows and the ancient world merging into one.

154
00:12:04.360 --> 00:12:07.240
<v Speaker 3>Aro and Taro were one step closer to their shared goal.

155
00:12:13.120 --> 00:12:17.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:12:18.279 --> 00:12:22.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words. First in Finnish, then in English.

157
00:12:28.679 --> 00:12:37.519
<v Speaker 1>Raunut rauniut rau niut ruins, dolavipay vansi saus, dolvipay vance

158
00:12:37.720 --> 00:13:00.919
<v Speaker 1>saus dolavipai vansai saus, Winter solstice, Gihtova, girtova, giehtova, captivating odothus, odotus, odothus, anticipation, archaeologi, archaeologi, archaeologi, archaeologist, Hikikar,

159
00:13:01.039 --> 00:13:14.519
<v Speaker 1>Palo hikikr, Palo Hikikar, palo pead Navaca, Navaca, novaca brisk beetovoima, beetovoima,

160
00:13:14.799 --> 00:13:27.120
<v Speaker 1>beeto voima, allure huhutu huhuto hou houto, rumored artefacti, artefacti, artefacti,

161
00:13:28.279 --> 00:13:40.840
<v Speaker 1>artifact historioidzia, Historioidzia, Historioidzia historian skipdzesti, skip desesti, skip desesti,

162
00:13:41.960 --> 00:13:51.679
<v Speaker 1>skeptically ilakoyat ilakoyat ilak o yat revelers sor dunut sor dunut,

163
00:13:52.080 --> 00:14:04.759
<v Speaker 1>sordu nut collapsed, kautava, kautava, kautava, corridor, hamera, hamera, hammerah dimness,

164
00:14:05.360 --> 00:14:20.000
<v Speaker 1>narista noarrista, norista, creek yaaliat yalliat yalliat foot prince nergaestus, nergestus, nargestus,

165
00:14:21.120 --> 00:14:32.200
<v Speaker 1>exasperation huvitunai saus huvitunais aus uvitunai is us amusement luata luata,

166
00:14:32.720 --> 00:14:47.919
<v Speaker 1>luata trust Salai, saw it, salai, saw it salai saw it, mysteries, baliastar, baliastar, baaliastar, reveal,

167
00:14:48.399 --> 00:14:56.960
<v Speaker 1>totor it, totor it, toto it truth itsia itzia it sia,

168
00:14:58.080 --> 00:15:05.879
<v Speaker 1>sik utane and perma uhten in bamara uenen Bahmarah shared

169
00:15:05.960 --> 00:15:18.320
<v Speaker 1>goal Vetivat, Vetivat, Vetivat, greeted dukena dukena Dukeena supporting Ilokoinin

170
00:15:19.320 --> 00:15:27.759
<v Speaker 1>Iloko nin Ilo goinin Cheers, Gottia, Gottia, Gotia Naro.

171
00:15:34.039 --> 00:15:36.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

172
00:15:37.759 --> 00:15:40.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:15:40.840 --> 00:15:43.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:15:43.840 --> 00:15:47.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:15:47.320 --> 00:15:51.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:15:51.759 --> 00:15:56.399
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:15:56.600 --> 00:16:02.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit doubleww dot, fluentfiction dot

178
00:16:02.240 --> 00:16:07.240
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

179
00:16:07.360 --> 00:16:08.840
<v Speaker 2>final word from our sponsors
