WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a whimsical day at

7
00:00:28.440 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>the bustling Tel Aviv shook leads to a spicy confession

8
00:00:31.559 --> 00:00:34.840
<v Speaker 3>and a new chapter in Gnome and Tali's blossoming love story.

9
00:00:35.039 --> 00:00:36.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.520 --> 00:00:43.840
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.920 --> 00:00:47.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.119 --> 00:00:51.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.159 --> 00:00:55.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.200 --> 00:00:59.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.799
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.840 --> 00:01:07.599
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.640 --> 00:01:12.599
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.239 --> 00:01:20.200
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.560 --> 00:01:23.760
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.480 --> 00:01:27.599
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.280 --> 00:01:32.920
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.159 --> 00:01:35.120
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.920 --> 00:01:49.560
<v Speaker 1>Hashukbtel a vive a male raim klu salimsibat kites shalonig

25
00:01:49.640 --> 00:01:59.280
<v Speaker 1>merit reris vertibul trim verka karim sheets you at makultam

26
00:01:59.400 --> 00:02:03.680
<v Speaker 1>a chemish that fighter simta v hm verhana shims or

27
00:02:03.760 --> 00:02:09.919
<v Speaker 1>mub monaha shutsav na am vetally her jube ahad mai

28
00:02:10.360 --> 00:02:14.520
<v Speaker 1>machtena no am him and I not thought the bet

29
00:02:14.560 --> 00:02:18.439
<v Speaker 1>and male aberra or not lemonotrede shot razzalo Sif said

30
00:02:19.439 --> 00:02:29.199
<v Speaker 1>tinan tali leometto he defaelite brok boshimachella uta no veniotat

31
00:02:29.280 --> 00:02:36.520
<v Speaker 1>lem u guinatova am rabbis manchester kaotsudot bopetek madad Rashian

32
00:02:36.560 --> 00:02:40.639
<v Speaker 1>no sifk said the tim the chiliharif it's an am

33
00:02:41.280 --> 00:02:47.840
<v Speaker 1>a navborg votebetikva nola rince s a lachibo shigara tali

34
00:02:47.919 --> 00:02:55.840
<v Speaker 1>hibitabo i andnit no am Hashuka mama and a shim

35
00:02:56.360 --> 00:03:02.319
<v Speaker 1>kula masukim beIN nehem them no am vetali hempenula durranate

36
00:03:02.360 --> 00:03:07.840
<v Speaker 1>of linim schnamech littlig novizdem nut bellev chaquet veschelvam edume

37
00:03:08.439 --> 00:03:11.840
<v Speaker 1>ula carbev nut sachit of li named sivonit mah mukar

38
00:03:13.159 --> 00:03:18.879
<v Speaker 1>oilo pit o maasakit nihtamiya dovata linim hit pasula ritzpa

39
00:03:20.199 --> 00:03:25.800
<v Speaker 1>ku et asituatia hafralim vucha bel dame mahrim les sovata

40
00:03:25.879 --> 00:03:33.840
<v Speaker 1>cheriot nanna shamamouch vvermar tali ani anichev mayuhredet then nerot

41
00:03:33.879 --> 00:03:39.240
<v Speaker 1>session as sad the term rak picnic taliatra mevul bell

42
00:03:39.560 --> 00:03:49.000
<v Speaker 1>mareerret bemette ken anna am lebopo m hermeh regill rashavtichus

43
00:03:49.080 --> 00:03:56.800
<v Speaker 1>es mantov leotkenim tali cart same vucha simhranis terret gamaniki

44
00:03:56.879 --> 00:04:03.560
<v Speaker 1>vititian a guillel rega quazemata cheo hemibitu zebazo vashnehempert subits

45
00:04:03.599 --> 00:04:08.840
<v Speaker 1>hoka at the kritam vichha imatev linim hemgleto leesovna spigmitr

46
00:04:08.919 --> 00:04:14.599
<v Speaker 1>chhim uvi mehrac nu at mahenisch albareshima ala khof a

47
00:04:14.719 --> 00:04:20.160
<v Speaker 1>picnicuet sala po alberdiuk mushenoam kuiva im slat mushlam gwinatriave

48
00:04:20.279 --> 00:04:24.959
<v Speaker 1>sighrami le velev schemilae te le vevoteba vadshah na am

49
00:04:25.040 --> 00:04:28.720
<v Speaker 1>la macheli fami mahnutra chuvoetere mi colti bulshebolam.

50
00:04:30.000 --> 00:04:33.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

51
00:04:33.120 --> 00:04:34.480
<v Speaker 3>may have missed a.

52
00:04:34.600 --> 00:04:39.240
<v Speaker 1>Shuk bettel a vivre y a male rahim calu coolla irito,

53
00:04:39.439 --> 00:04:42.199
<v Speaker 1>salim sibat kite schellonig mehret.

54
00:04:43.920 --> 00:04:46.480
<v Speaker 3>The shock in Tel Aviv was full of life, as

55
00:04:46.519 --> 00:04:49.279
<v Speaker 3>if the whole city was engaged to an endless summer party.

56
00:04:50.040 --> 00:04:55.759
<v Speaker 1>Rechis vertibul hitter beevi mihojote perota triim vera coolotta di

57
00:04:55.920 --> 00:04:58.959
<v Speaker 1>nim sheela MoU kharim chitsiu at marcultam.

58
00:05:00.680 --> 00:05:03.639
<v Speaker 3>The scent of herbs mixed with the fragrances of fresh fruits,

59
00:05:04.120 --> 00:05:07.040
<v Speaker 3>and the gentle sounds of the venders offering their wares.

60
00:05:07.480 --> 00:05:12.959
<v Speaker 1>Ha chemeeschaut faeta simte otte beol zehoe verchram verhaen shimzel

61
00:05:13.079 --> 00:05:15.639
<v Speaker 1>mubenduchnim kumunahl chutzev.

62
00:05:17.399 --> 00:05:20.720
<v Speaker 3>The sun washed the alleys with golden, warm light, and

63
00:05:20.839 --> 00:05:23.240
<v Speaker 3>people flowed between the stalls like a rushing river.

64
00:05:23.959 --> 00:05:29.399
<v Speaker 1>Name viteli her rubey ahrad marzikim re shi machtna.

65
00:05:30.439 --> 00:05:33.319
<v Speaker 3>No Mantlia walked together holding a small list.

66
00:05:34.040 --> 00:05:38.759
<v Speaker 1>No am iymenay nozot ve betten mele aberrayo no le

67
00:05:38.839 --> 00:05:45.399
<v Speaker 1>manotre de chot razzalo siftsat kissim schlitzi retiut la picniko metuur.

68
00:05:45.160 --> 00:05:49.720
<v Speaker 3>Nan nome with sparkling eyes and a mind full of

69
00:05:49.800 --> 00:05:52.480
<v Speaker 3>ideas for new dishes, wanted to add a touch of

70
00:05:52.560 --> 00:05:54.639
<v Speaker 3>creative magic to the planned picnic.

71
00:05:54.959 --> 00:05:59.360
<v Speaker 1>Telli leu mato he di felide bok boshima.

72
00:05:59.439 --> 00:06:03.720
<v Speaker 3>Schella Teilai, on the other hand, preferred to stick to

73
00:06:03.800 --> 00:06:04.160
<v Speaker 3>her list.

74
00:06:04.879 --> 00:06:12.800
<v Speaker 1>Noruza fremvinatuva am rabizmanche tiot.

75
00:06:16.079 --> 00:06:19.199
<v Speaker 3>We need tomatoes, some bread and good cheese, she said

76
00:06:19.240 --> 00:06:21.480
<v Speaker 3>as she scanned the neatly arranged letters on the note.

77
00:06:22.199 --> 00:06:26.800
<v Speaker 1>Madame trashsi tim vicilerif.

78
00:06:27.519 --> 00:06:30.000
<v Speaker 3>What do you think about adding some olives and spicy.

79
00:06:29.759 --> 00:06:35.800
<v Speaker 1>Chili hiaa m e nov borkotetikuva.

80
00:06:36.079 --> 00:06:38.560
<v Speaker 3>Suggested Nome, his eyes shining with hope.

81
00:06:39.120 --> 00:06:42.079
<v Speaker 1>No la rince la chibo shigera.

82
00:06:43.720 --> 00:06:45.680
<v Speaker 3>We could make a salad that breaks the routine.

83
00:06:46.639 --> 00:06:54.040
<v Speaker 1>Tali hibitazi fiu and no m.

84
00:06:55.639 --> 00:06:58.319
<v Speaker 3>Tilayo looked at him with a half smile. We need

85
00:06:58.399 --> 00:06:59.199
<v Speaker 3>to stick to the plan.

86
00:06:59.360 --> 00:07:05.879
<v Speaker 1>Nom dot hashu kummin a shim hula masukimbinia nehem the

87
00:07:06.120 --> 00:07:07.600
<v Speaker 1>rach gam no m Vitelli.

88
00:07:09.240 --> 00:07:12.639
<v Speaker 3>The market buzzed with people, everyone busy with their own affairs,

89
00:07:12.879 --> 00:07:14.600
<v Speaker 3>and so were Nomo and Tli.

90
00:07:15.240 --> 00:07:19.959
<v Speaker 1>Hempenula du raatave li nim ch name chleetlignoviz dam nout.

91
00:07:21.600 --> 00:07:24.279
<v Speaker 3>They headed to the spice stall when Nome decided to

92
00:07:24.319 --> 00:07:25.319
<v Speaker 3>seize an opportunity.

93
00:07:26.000 --> 00:07:30.079
<v Speaker 1>Beleev sha khit veschelva me dumeh hula cach by savla

94
00:07:30.160 --> 00:07:33.319
<v Speaker 1>nout b sakita li nim sivon nit meh mukin.

95
00:07:35.079 --> 00:07:38.199
<v Speaker 3>In a calm and seemingly serene manner, he patiently took

96
00:07:38.199 --> 00:07:40.240
<v Speaker 3>a colorful spice bag from the vender.

97
00:07:40.639 --> 00:07:46.720
<v Speaker 1>Oilo oh no pito ma sakit ni shumtamia do veretev

98
00:07:46.800 --> 00:07:48.959
<v Speaker 1>linim hit pasu e la rizpa.

99
00:07:50.639 --> 00:07:53.399
<v Speaker 3>Suddenly, the bag slipped from his hand and the spices

100
00:07:53.439 --> 00:07:54.360
<v Speaker 3>scattered on the floor.

101
00:07:55.079 --> 00:07:58.680
<v Speaker 1>Queet hassituazia ha fralim vugra.

102
00:08:00.319 --> 00:08:02.160
<v Speaker 3>Now the situation became embarrassing.

103
00:08:02.839 --> 00:08:08.240
<v Speaker 1>Beau Dame maherme le soft cheriote nana chamamuch ve mar

104
00:08:09.120 --> 00:08:10.639
<v Speaker 1>tali ani.

105
00:08:12.240 --> 00:08:14.360
<v Speaker 3>As they hurried to collect the remnants, Nome took a

106
00:08:14.399 --> 00:08:16.240
<v Speaker 3>deep breath and said, tail I.

107
00:08:16.680 --> 00:08:23.319
<v Speaker 1>I an i chev chredet venrotzeshna marac picnick.

108
00:08:25.040 --> 00:08:27.199
<v Speaker 3>I think you're special, and I want this to be

109
00:08:27.279 --> 00:08:28.399
<v Speaker 3>more than just a picnic.

110
00:08:29.079 --> 00:08:34.440
<v Speaker 1>Taliere mevlerret.

111
00:08:34.279 --> 00:08:36.279
<v Speaker 3>Teilo stopped, confused but smiling.

112
00:08:37.080 --> 00:08:45.159
<v Speaker 1>Bemete really kin anana m li bopoe meh re gill.

113
00:08:46.559 --> 00:08:49.679
<v Speaker 3>Yes, replied nom his heart beating faster than usual.

114
00:08:50.360 --> 00:08:54.159
<v Speaker 1>Raschev Diches's mantov leotekenim.

115
00:08:54.919 --> 00:08:56.559
<v Speaker 3>I thought it was a good time to be honest.

116
00:08:57.279 --> 00:09:02.399
<v Speaker 1>Tally kurz vu sinhranisteret.

117
00:09:02.879 --> 00:09:05.639
<v Speaker 3>Telayo winked with a bit of embarrassment and hidden joy.

118
00:09:06.399 --> 00:09:10.159
<v Speaker 1>Gama niki vitit she na guille le rega kazema te cheu.

119
00:09:11.879 --> 00:09:14.279
<v Speaker 3>I was also hoping we'd reach such a moment sometime.

120
00:09:14.960 --> 00:09:21.399
<v Speaker 1>Hemi bitu ze bazou vash nehempe tsu bitrokritam vichhra imitev

121
00:09:21.480 --> 00:09:21.919
<v Speaker 1>li nim.

122
00:09:23.519 --> 00:09:26.039
<v Speaker 3>They looked at each other and then both burst into

123
00:09:26.120 --> 00:09:28.159
<v Speaker 3>laughter over the embarrassing spice incident.

124
00:09:28.840 --> 00:09:35.639
<v Speaker 1>Hemglitu les sofmaspikmitz hriim uvi mehra knuit mahch al beshima.

125
00:09:37.200 --> 00:09:40.360
<v Speaker 3>They decided to gather enough ingredients and quickly bought what

126
00:09:40.519 --> 00:09:41.360
<v Speaker 3>was left on the list.

127
00:09:42.120 --> 00:09:47.240
<v Speaker 1>A la khof a picniquitella poel beduk mush nome, quiva

128
00:09:47.600 --> 00:09:52.879
<v Speaker 1>im s lat muschlam guvinatrieve, sigrami, le ve, leve schemila

129
00:09:53.240 --> 00:09:55.039
<v Speaker 1>le v voteber va descha.

130
00:09:56.679 --> 00:09:59.519
<v Speaker 3>On the beach. The picnic turned out exactly as Nome hoped,

131
00:10:00.080 --> 00:10:03.080
<v Speaker 3>with a perfect salad, fresh cheese, and a heart to

132
00:10:03.159 --> 00:10:05.559
<v Speaker 3>heart conversation that filled their hearts with new love.

133
00:10:06.279 --> 00:10:11.519
<v Speaker 1>Name la mancheli fami matre chuvalter, micolti, boulshebo lame.

134
00:10:13.240 --> 00:10:16.360
<v Speaker 3>Noome learned that sometimes honesty is more important than any

135
00:10:16.399 --> 00:10:17.279
<v Speaker 3>spice in the world.

136
00:10:23.120 --> 00:10:27.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:10:28.279 --> 00:10:32.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

138
00:10:38.480 --> 00:10:48.279
<v Speaker 1>Hit arsa, hit alsa, hit arssa, engaged, schilloonigmhrit schilloonigmhrit schellonig

139
00:10:48.399 --> 00:10:59.120
<v Speaker 1>mehrit endless hamurrim hamurrim hamou kharim venders malcl tam malcl

140
00:10:59.200 --> 00:11:08.320
<v Speaker 1>tam marcal where simta oath, simpta, o simpta oat alice

141
00:11:09.039 --> 00:11:20.679
<v Speaker 1>zarmu zarmu zaramu, not so, not so, not so, sparkling, Yetsirati,

142
00:11:21.960 --> 00:11:34.799
<v Speaker 1>yetsiratiut yetsirati, creative, chegra chegarra chegra routine, hammah Hamma hammah,

143
00:11:35.879 --> 00:11:44.879
<v Speaker 1>passed in an ahem in a hem in in ahem affairs, Shelva, shelva,

144
00:11:45.720 --> 00:11:54.399
<v Speaker 1>le va, serene, Lignov, Lignov, liganov, seiz He's the nut,

145
00:11:55.480 --> 00:12:04.960
<v Speaker 1>He's the nut, his damn nut, opportunity, Nisha, Nishumta, Nishumta swept,

146
00:12:05.399 --> 00:12:26.320
<v Speaker 1>hashe eiote, hashe ariote, hushe ariote, remnants mevuchra, mevuchra, mevurra, embarrassment, kennote, kennote, kennote, honesty, kaltza, kultzer, krezza,

147
00:12:27.480 --> 00:12:32.159
<v Speaker 1>winked mevigra, mevigra, mevira.

148
00:12:32.759 --> 00:12:39.639
<v Speaker 3>Embarrassing, the cret, the cret, the create incident A d

149
00:12:39.799 --> 00:12:47.960
<v Speaker 3>nim a dnim a d nime gentle Sreca, Sulka, s

150
00:12:48.120 --> 00:12:54.360
<v Speaker 3>RecA scanned, less off less off les sof.

151
00:12:55.440 --> 00:13:05.919
<v Speaker 1>Gather, parazzu, parazzu, parazzu, burst, milevelev milevelev milev elev.

152
00:13:06.679 --> 00:13:12.639
<v Speaker 3>Heart to heart poem, poem po m beating.

153
00:13:12.759 --> 00:13:22.320
<v Speaker 1>Messu d'orout, messu d'erout, messu d'erout, neatly nighohot, nihohot, nihohot,

154
00:13:23.559 --> 00:13:30.200
<v Speaker 1>fragrances Amdurnan, Amdurnan, Amdurnan planned.

155
00:13:36.360 --> 00:13:39.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

156
00:13:40.080 --> 00:13:43.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

157
00:13:43.120 --> 00:13:46.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

158
00:13:46.120 --> 00:13:49.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

159
00:13:49.639 --> 00:13:53.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

160
00:13:54.039 --> 00:13:58.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

161
00:13:58.879 --> 00:14:04.120
<v Speaker 2>custom episode requires guests, and more. Visit www dot fluentfiction

162
00:14:04.240 --> 00:14:09.360
<v Speaker 2>dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now

163
00:14:09.559 --> 00:14:11.159
<v Speaker 2>a final word from our sponsors
