WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluids fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Norwegian, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Norwegian

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 1>In this episode, we'll follow one woman's unexpected journey from

7
00:00:28.920 --> 00:00:32.399
<v Speaker 1>fear to bravery, discovering how a simple scarf and quick

8
00:00:32.439 --> 00:00:34.560
<v Speaker 1>thinking transformed a winter's day in Oslo.

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.759
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

10
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing

11
00:00:44.000 --> 00:00:47.159
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.200 --> 00:00:51.840
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.719 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.719 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.319 --> 00:01:20.319
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.680 --> 00:01:23.799
<v Speaker 4>So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

21
00:01:24.560 --> 00:01:27.680
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.400 --> 00:01:33.000
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33.280 --> 00:01:35.239
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.079 --> 00:01:55.519
<v Speaker 5>De varenkol men lis snuff let, pobokin lisnae got folk

25
00:01:58.799 --> 00:02:07.400
<v Speaker 5>harfiltvari luften, Marquizpudnava, pinted, mafar, griki, fricht grand sakir or

26
00:02:07.439 --> 00:02:14.360
<v Speaker 5>hon lagdesmiker sie krul melemburdna, pak gottin antikyak or ulschaf

27
00:02:15.560 --> 00:02:21.360
<v Speaker 5>jun elski, furls navin, tekula motuden or lyna, glawmeneskirvinca, huna,

28
00:02:22.039 --> 00:02:27.400
<v Speaker 5>natur ultimate and foot pabakin, then a dargan and skitty varnito,

29
00:02:27.479 --> 00:02:34.759
<v Speaker 5>freda blonde flere, baserkina sahn, mikil honvariena is a honded,

30
00:02:34.800 --> 00:02:42.360
<v Speaker 5>fricht Veena, Budna, mikilavenle ultimate, Smila, mun man pritzley andret

31
00:02:42.400 --> 00:02:48.879
<v Speaker 5>ansikans hans stressitut or grab takia, holsten yet a yublick

32
00:02:48.960 --> 00:02:53.560
<v Speaker 5>pla place and rintenstila, sieve steward a ublick o, sopo,

33
00:02:54.919 --> 00:03:01.479
<v Speaker 5>jacht de henneshlu rosked min nevra Barndomann sikus cercina wackied

34
00:03:01.520 --> 00:03:09.639
<v Speaker 5>and deep fricht hunnerlte menenvistun not a handler mikil trentielp

35
00:03:10.879 --> 00:03:16.360
<v Speaker 5>youth not tenkimer yk seyfram juntu kasa scherfet on armaza

36
00:03:16.400 --> 00:03:21.080
<v Speaker 5>mikil whus truly saw hun meeked oor surrich cher veterand

37
00:03:22.319 --> 00:03:27.639
<v Speaker 5>junvetiki wufer when the yelpohol amrule and aunt kunde luep

38
00:03:27.719 --> 00:03:33.879
<v Speaker 5>f antielp falk crunt tom and tarinya at rambulongsa snart

39
00:03:33.960 --> 00:03:38.159
<v Speaker 5>her to the Syrien and armesa mikibles trucks taton o

40
00:03:38.240 --> 00:03:43.000
<v Speaker 5>ma medicineera see if track piston dipped letterman for chad

41
00:03:43.080 --> 00:03:51.560
<v Speaker 5>chelvina etratambelananskn shirtebut stoo sivian when uvented furlsa mooth unferlted

42
00:03:51.639 --> 00:03:56.000
<v Speaker 5>sneers told tad over a julpet You know the overwiness

43
00:03:56.039 --> 00:04:01.560
<v Speaker 5>in fricht On barifred Eublich or utenfochel the varigya liiten

44
00:04:01.639 --> 00:04:09.280
<v Speaker 5>saire for henna snounf chottafalda lick vachiro glitterna sanfeur whenstoriplas inventite,

45
00:04:09.360 --> 00:04:14.599
<v Speaker 5>barkitis ivan le travelerou see fertat vinteagai yuschlo. How the

46
00:04:14.639 --> 00:04:22.439
<v Speaker 5>yetendenomeheren bar remarketzvar uniquidra varunpa inciden klaut for alta nadagen knebrinya.

47
00:04:23.519 --> 00:04:26.639
<v Speaker 1>Let's take another listen, Listen closely to any parts you

48
00:04:26.720 --> 00:04:27.720
<v Speaker 1>may have missed.

49
00:04:28.079 --> 00:04:31.439
<v Speaker 5>De varenkohl whn li swintraghiuschlo.

50
00:04:33.079 --> 00:04:35.560
<v Speaker 1>It was a cold but bright winter day in ushlou.

51
00:04:35.920 --> 00:04:40.040
<v Speaker 5>Snuf negdhalta, sakte, frahimlen o, lasa let pobokin.

52
00:04:41.600 --> 00:04:45.439
<v Speaker 1>Snowflakes slowly drifted down from the sky, settling lightly on

53
00:04:45.519 --> 00:04:46.279
<v Speaker 1>the ground.

54
00:04:46.720 --> 00:04:53.240
<v Speaker 5>Li snee got na blinki mondeglotti Eastern Man's folk flochitserundin traveletorplasen.

55
00:04:54.839 --> 00:04:57.439
<v Speaker 1>The street lights shimmered against the slick ice as people

56
00:04:57.519 --> 00:05:00.120
<v Speaker 1>gathered around the bustling chorgplasm.

57
00:05:00.120 --> 00:05:03.839
<v Speaker 5>Herfilte luktnagling or feshkibakivailuften.

58
00:05:05.319 --> 00:05:07.319
<v Speaker 1>The air was filled with the scent of mulled wine

59
00:05:07.399 --> 00:05:08.519
<v Speaker 1>and freshly baked.

60
00:05:08.319 --> 00:05:16.360
<v Speaker 5>Goods marquispoudna va pintet neferghriki frichtyr grin sakir honn lagdes michy.

61
00:05:17.920 --> 00:05:21.480
<v Speaker 1>The market stalls were adorned with colorful fruits, vegetables, and

62
00:05:21.600 --> 00:05:22.480
<v Speaker 1>handmade jewelry.

63
00:05:23.240 --> 00:05:29.279
<v Speaker 5>Si yi kirule melmoudna park gootin antikyak or ul chef.

64
00:05:30.839 --> 00:05:34.040
<v Speaker 1>Sieve walked leisurely among the stalls, wrapped snugly in a

65
00:05:34.120 --> 00:05:35.720
<v Speaker 1>thick coat and will scarf.

66
00:05:36.079 --> 00:05:41.480
<v Speaker 5>Jun elskitferls navin tikula motuden ol neglar men the skirrinza.

67
00:05:43.160 --> 00:05:45.560
<v Speaker 1>She loved the sensation of the winter chill against her

68
00:05:45.600 --> 00:05:48.160
<v Speaker 1>skin and the sound of happy people around her.

69
00:05:48.839 --> 00:05:53.079
<v Speaker 5>Hunva fa no tour altime en fut pobokin.

70
00:05:54.639 --> 00:05:57.439
<v Speaker 1>She was cautious by nature, always with one foot on

71
00:05:57.519 --> 00:05:57.920
<v Speaker 1>the ground.

72
00:05:58.680 --> 00:06:00.959
<v Speaker 5>Then the doggin and skarnite.

73
00:06:03.920 --> 00:06:06.720
<v Speaker 1>Today she just wanted to enjoy a peaceful afternoon.

74
00:06:07.439 --> 00:06:10.959
<v Speaker 5>Lante fleer Debserkina saw hen Michil.

75
00:06:12.040 --> 00:06:14.319
<v Speaker 1>Among the many visitors. She saw Michel.

76
00:06:14.600 --> 00:06:17.920
<v Speaker 5>Hanvarena di shondre fricht Enabudna.

77
00:06:19.480 --> 00:06:21.240
<v Speaker 1>He was one of those buying fruit at one of

78
00:06:21.279 --> 00:06:21.800
<v Speaker 1>the stalls.

79
00:06:22.560 --> 00:06:25.680
<v Speaker 5>Mikil vavenle altimate smi la.

80
00:06:25.639 --> 00:06:30.279
<v Speaker 1>Mun Mikol was friendly, always with a smile on his face.

81
00:06:31.040 --> 00:06:34.199
<v Speaker 5>Men pritz le ndret an sichtense.

82
00:06:35.199 --> 00:06:37.279
<v Speaker 1>But Suddenly his expression changed.

83
00:06:37.680 --> 00:06:40.639
<v Speaker 5>Han sostre situto GiB tarkia Holsten.

84
00:06:42.120 --> 00:06:43.920
<v Speaker 1>He looked stressed and clutched his throat.

85
00:06:44.720 --> 00:06:47.519
<v Speaker 5>Yet e yeblich ble place run de stilna.

86
00:06:49.120 --> 00:06:51.319
<v Speaker 1>For a moment, the area around them fell silent.

87
00:06:52.160 --> 00:06:54.639
<v Speaker 5>Sieve stuert e yeblicho sopo.

88
00:06:56.279 --> 00:06:59.560
<v Speaker 1>Stieve stood for a moment, watching yacht de Heness.

89
00:06:59.600 --> 00:07:00.959
<v Speaker 5>Schlew asked.

90
00:07:02.079 --> 00:07:02.959
<v Speaker 1>Her heart was racing.

91
00:07:03.720 --> 00:07:09.639
<v Speaker 5>Min ne frabandoman sikiu spiserkina vikitn deep fricht.

92
00:07:11.240 --> 00:07:16.360
<v Speaker 1>Memories from childhood hospital visits stirred a deep fear Hunerte.

93
00:07:18.240 --> 00:07:23.560
<v Speaker 1>She hesitated men nvistun not the hondle, but she knew

94
00:07:23.639 --> 00:07:29.639
<v Speaker 1>she had to act. Mikil Trintiel, Michel needed help, you

95
00:07:29.959 --> 00:07:35.959
<v Speaker 1>not think kimyer yk si ifrem. Without thinking further, Sieve stepped.

96
00:07:35.639 --> 00:07:39.720
<v Speaker 5>Forward huntukosa cherfet on narmetza Mikil.

97
00:07:41.279 --> 00:07:43.399
<v Speaker 1>She took off her scarf and approached Michel.

98
00:07:44.040 --> 00:07:48.879
<v Speaker 5>Hustruli saw un mikto surrit cheerfetrind.

99
00:07:49.680 --> 00:07:53.240
<v Speaker 1>Breathe calmly, she said, softly, wrapping the scarf around.

100
00:07:53.560 --> 00:07:57.720
<v Speaker 5>Hun veeti k vuurfer. When the yelpohol Lamruli.

101
00:07:58.639 --> 00:08:00.800
<v Speaker 1>She didn't know why, but it helped to keep him.

102
00:08:00.720 --> 00:08:04.199
<v Speaker 5>Calm and on cune de lu fentiell.

103
00:08:05.920 --> 00:08:07.720
<v Speaker 1>Another customer ran to get help.

104
00:08:08.279 --> 00:08:11.399
<v Speaker 5>Fall kiruntimi and tigne eetram boulongsa.

105
00:08:12.879 --> 00:08:15.879
<v Speaker 1>People around them began calling for an ambulance.

106
00:08:16.120 --> 00:08:18.560
<v Speaker 5>Snart hurt to dis syrien nenermesse.

107
00:08:20.240 --> 00:08:21.759
<v Speaker 1>Soon they heard sirens approaching.

108
00:08:22.480 --> 00:08:25.519
<v Speaker 5>Miky brestrux toton no mar medicinerre.

109
00:08:27.040 --> 00:08:29.079
<v Speaker 1>Michael was quickly attended to buy medics.

110
00:08:29.879 --> 00:08:34.679
<v Speaker 5>Sive troc pustendiept let them enfortcha Schelvina.

111
00:08:35.480 --> 00:08:38.360
<v Speaker 1>Stive took a deep breath, relieved but still trembling.

112
00:08:39.000 --> 00:08:45.399
<v Speaker 5>Eetre tom beulongs densieur teburt stool Sivien manuvented ferlser mut.

113
00:08:47.000 --> 00:08:49.879
<v Speaker 1>After the ambulance drove away, Sive was left with an

114
00:08:50.000 --> 00:08:52.240
<v Speaker 1>unexpected feeling courage.

115
00:08:52.559 --> 00:08:55.919
<v Speaker 5>Unferltet sneevastoltet o raulpet.

116
00:08:57.519 --> 00:08:59.799
<v Speaker 1>She felt a tinge of pride for having helped.

117
00:09:00.200 --> 00:09:06.000
<v Speaker 5>Hund O vivin sinfricht mbari ferrette yeblique o juchten fauchel.

118
00:09:07.559 --> 00:09:10.039
<v Speaker 1>She had overcome her fear, if only for a moment,

119
00:09:10.279 --> 00:09:11.159
<v Speaker 1>and made a difference.

120
00:09:11.960 --> 00:09:14.279
<v Speaker 5>De vagnya litn sayre for Henna.

121
00:09:15.919 --> 00:09:17.440
<v Speaker 1>It was no small victory for her.

122
00:09:18.240 --> 00:09:26.639
<v Speaker 5>Snuenfchotafala liqvachchiro glitrin the sanfer thence tooriplus inventity, barkitti, sivan

123
00:09:26.799 --> 00:09:27.720
<v Speaker 5>le travele roue.

124
00:09:29.240 --> 00:09:32.480
<v Speaker 1>The snow continued to fall as beautiful and sparkling as before,

125
00:09:32.919 --> 00:09:35.879
<v Speaker 1>while churge plusen returned to its usual bustling calm.

126
00:09:36.360 --> 00:09:41.720
<v Speaker 5>Sie ferta vinadagh and ustro jade ye tend meheren baramarchizvarre.

127
00:09:43.360 --> 00:09:45.840
<v Speaker 1>Sive felt that the winter day in Ushlau had given

128
00:09:45.879 --> 00:09:47.639
<v Speaker 1>her something more than just market.

129
00:09:47.440 --> 00:09:53.519
<v Speaker 5>Goods uniquidre varmpo in siden krautfor alta and the dag

130
00:09:53.679 --> 00:09:54.559
<v Speaker 5>and qunebrina.

131
00:09:56.039 --> 00:09:59.080
<v Speaker 1>She moved on, warm on the inside, ready for whatever

132
00:09:59.159 --> 00:09:59.879
<v Speaker 1>the day might bring.

133
00:10:05.759 --> 00:10:09.879
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

134
00:10:10.919 --> 00:10:15.159
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Norwegian, then in English.

135
00:10:21.720 --> 00:10:33.039
<v Speaker 5>Dlta delta dalta, drifted, blinky, blinky, blink ye, shimmered, glutta,

136
00:10:34.279 --> 00:10:46.240
<v Speaker 5>glutta glutta, slick, traveler, traveler, travela, bustling, glunk, glunk, glunk,

137
00:10:47.440 --> 00:11:08.519
<v Speaker 5>mould wine, hint it hinted, hinte, adorned, ruly, ruly, ruly, leisurely, got, got, got, snugly, wintercula, wintercula, wintercula,

138
00:11:09.679 --> 00:11:17.240
<v Speaker 5>chill for Shikti, for Shikti, for Sikti, cautious, grap talky,

139
00:11:17.399 --> 00:11:24.519
<v Speaker 5>grab talky, grap talkie, clutched on, sector on, sector on,

140
00:11:24.840 --> 00:11:38.000
<v Speaker 5>scta expression, sura surana surena humming, let it, let it letter, relieved,

141
00:11:38.600 --> 00:11:51.720
<v Speaker 5>shellvena shellvena shellvenna, trembling, moot, moot, moot, courage, sneev snev

142
00:11:52.080 --> 00:12:06.200
<v Speaker 5>sneve tinge over over, over, over come, glitrena, glitrena, glitrena, sparkling.

143
00:12:06.759 --> 00:12:12.519
<v Speaker 5>Sek who spercircina seek you who spercircina? Sek who's specirkina?

144
00:12:13.519 --> 00:12:29.519
<v Speaker 5>Hospital visits nerta neta nete hesitated sur surrit surre rapping, ruly, ruly, ruly.

145
00:12:30.320 --> 00:12:32.000
<v Speaker 1>Calmly, miss.

146
00:12:33.320 --> 00:12:45.519
<v Speaker 5>Mississi, approaching medicineera, medicineera, medicineera meris you vent it, you

147
00:12:45.679 --> 00:12:47.200
<v Speaker 5>vent it? You vent it?

148
00:12:48.519 --> 00:12:59.960
<v Speaker 6>Unexpected sayer sayir Saier Victory von Leia von la var lea, usual,

149
00:13:00.759 --> 00:13:09.519
<v Speaker 6>vawded vaughded vawded goods, bringya, bringa, bringya.

150
00:13:10.080 --> 00:13:18.960
<v Speaker 2>Bring We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction

151
00:13:19.120 --> 00:13:22.879
<v Speaker 2>Norwegian our team works tirelessly to bring you high quality,

152
00:13:23.039 --> 00:13:25.399
<v Speaker 2>engaging content that will help you to reach your goals.

153
00:13:26.320 --> 00:13:29.759
<v Speaker 2>But we can't do it alone. Your support is crucial

154
00:13:29.840 --> 00:13:33.480
<v Speaker 2>in keeping our doors open and our content flowing. Please

155
00:13:33.759 --> 00:13:38.080
<v Speaker 2>consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

156
00:13:38.320 --> 00:13:43.519
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

157
00:13:43.639 --> 00:13:48.519
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Norwegian. Thanks for listening, and now

158
00:13:48.679 --> 00:13:50.320
<v Speaker 2>a final word from our sponsors
