WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>Witness a high stakes poker game in a Lapland cabin,

7
00:00:28.640 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>where courage and strategy lead to a night of unexpected

8
00:00:31.600 --> 00:00:33.679
<v Speaker 3>triumph and renewed friendships.

9
00:00:33.679 --> 00:00:35.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.200 --> 00:00:42.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.560 --> 00:00:45.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.759 --> 00:00:50.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.799 --> 00:00:53.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.880 --> 00:00:57.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.439 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>Your subscription not only garan tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.039 --> 00:01:05.000
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.120 --> 00:01:10.519
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.319 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.400 --> 00:01:20.840
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.840 --> 00:01:25.159
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.200 --> 00:01:29.079
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.120 --> 00:01:33.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.599 --> 00:02:00.760
<v Speaker 1>Gesau Lapin heliosis, merki merki olipilots and bilip aresa is

25
00:02:00.840 --> 00:02:06.640
<v Speaker 1>tuivat I know yar yamiko hey olivat matkus iridus the

26
00:02:06.719 --> 00:02:12.319
<v Speaker 1>suta varten botu in and pokeryturnaus pta olikat t viri

27
00:02:12.479 --> 00:02:17.439
<v Speaker 1>la kngas and a la it accorded liu kvatuvin I

28
00:02:17.479 --> 00:02:23.919
<v Speaker 1>know olizuni te lutata hed kapitkan han halucinaita muile titansa

29
00:02:24.919 --> 00:02:29.280
<v Speaker 1>hanna and suda mensa hakkazi yan nitus olikas in cosketl tava,

30
00:02:30.439 --> 00:02:35.599
<v Speaker 1>I know katso yaria yokahumi eats a varmasti yari ol

31
00:02:35.719 --> 00:02:40.800
<v Speaker 1>tune to ukar kel reestan mikotas douyo t raujalis is

32
00:02:40.840 --> 00:02:45.560
<v Speaker 1>the corte all in alask Mi is his son merki

33
00:02:45.599 --> 00:02:49.080
<v Speaker 1>oli la mina, kotsuva muttas and sice latu nelma oli

34
00:02:49.159 --> 00:02:55.000
<v Speaker 1>tevis I know whom venza pit isika and severaa omasuni

35
00:02:55.080 --> 00:03:02.319
<v Speaker 1>tel mansa yarry arsutihana ulikorotta mala coco iyan mikotas laskez

36
00:03:02.360 --> 00:03:09.000
<v Speaker 1>kelimdolis uxia varmestayane itta, hannen sirsa olivat oi kat i

37
00:03:09.159 --> 00:03:15.879
<v Speaker 1>know yodoti man oma taitoy oliko hun tarpek xi huvakun

38
00:03:15.960 --> 00:03:20.840
<v Speaker 1>peli eeni i not tayusi heitkent tulan hannen oli te

39
00:03:20.960 --> 00:03:29.840
<v Speaker 1>tavapatos yarikorotepanostan mikometti pitkanya maxoi inotunsi itsen sa rocky a

40
00:03:29.960 --> 00:03:35.520
<v Speaker 1>maxicu in coos kan inen han katzoi courtean suvan heng

41
00:03:35.639 --> 00:03:42.080
<v Speaker 1>it tyan sit and han pati mena oulin perdasa olihiliasta

42
00:03:42.400 --> 00:03:50.560
<v Speaker 1>buying kel on tiku school oui yari ulat mutainasita mikotuoti

43
00:03:50.680 --> 00:03:54.439
<v Speaker 1>I know a r v o vasti cones mus antikipatosensa

44
00:03:55.560 --> 00:04:02.520
<v Speaker 1>kortit canetene I know sudan pusatu hit mutakuntulo selvisi han

45
00:04:02.560 --> 00:04:08.560
<v Speaker 1>henk isi helpouxesta I know olivoita not hanna and rocky

46
00:04:08.639 --> 00:04:14.120
<v Speaker 1>a sirtnsa oli olutai linen han tunsi ulpd and kuohuvans

47
00:04:14.280 --> 00:04:20.959
<v Speaker 1>is a lan yar innur casi huvasi vastya mikohumlihilia voito

48
00:04:21.040 --> 00:04:28.160
<v Speaker 1>e olutainostan rajaya, kunnia van varmota. I know nozipods the

49
00:04:28.279 --> 00:04:32.879
<v Speaker 1>theater and itta hanpustu mihin wine han a in a

50
00:04:33.040 --> 00:04:39.920
<v Speaker 1>epae lu taito yan makin helio, sdsa oli uxivoitaya motacolme ustava,

51
00:04:41.240 --> 00:04:45.199
<v Speaker 1>per olikasin coske tl tavancaunis ya I no tunsi its

52
00:04:45.199 --> 00:04:47.240
<v Speaker 1>and sava paskuen lapintuli.

53
00:04:48.360 --> 00:04:51.439
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any part you

54
00:04:51.519 --> 00:04:52.439
<v Speaker 3>may have messed.

55
00:04:52.839 --> 00:04:57.639
<v Speaker 1>Quesa uz sa lap in Helia, SDEs s oli, sala

56
00:04:57.720 --> 00:04:59.079
<v Speaker 1>perine and merki.

57
00:05:00.560 --> 00:05:03.040
<v Speaker 3>In the summer night, in the silence of Leppland, there

58
00:05:03.120 --> 00:05:04.680
<v Speaker 3>was a mysterious cabin.

59
00:05:05.079 --> 00:05:09.160
<v Speaker 1>Merchi olipilo to nutvehred and Mitzi and Keesquelle.

60
00:05:10.759 --> 00:05:13.600
<v Speaker 3>The cabin was hidden in the midst of lush forests.

61
00:05:13.759 --> 00:05:18.319
<v Speaker 1>Coco un auring kovala i sitai vashta kuenvarti o de

62
00:05:18.439 --> 00:05:20.279
<v Speaker 1>nita cool mea pela ya.

63
00:05:22.040 --> 00:05:25.040
<v Speaker 3>The sun illuminated the sky all night, as if watching

64
00:05:25.079 --> 00:05:26.120
<v Speaker 3>over the three players.

65
00:05:26.759 --> 00:05:31.480
<v Speaker 1>Pilipoid An airesa istuivat aino Yoria Miko.

66
00:05:33.079 --> 00:05:35.839
<v Speaker 3>Seated around the game table were Ibo yaoy and.

67
00:05:35.920 --> 00:05:42.399
<v Speaker 1>Mitko he olivat matkushta Eta Ritusta, Suta varten vuotu in

68
00:05:42.560 --> 00:05:43.959
<v Speaker 1>en po chi turnaos.

69
00:05:45.480 --> 00:05:48.399
<v Speaker 3>They had traveled here for a special reason, the annual

70
00:05:48.480 --> 00:05:49.600
<v Speaker 3>poker tournament.

71
00:05:49.879 --> 00:05:56.600
<v Speaker 1>Puta olikote tuvihre la conaslinol la ita cortt liu kuisivatuveen.

72
00:05:58.160 --> 00:06:00.480
<v Speaker 3>The table was covered with a green cloth so the

73
00:06:00.600 --> 00:06:01.680
<v Speaker 3>cards would slide well.

74
00:06:02.360 --> 00:06:06.560
<v Speaker 1>I know olisu nite lutata hetkie bitkaan.

75
00:06:07.439 --> 00:06:09.879
<v Speaker 3>Io had been planning for this moment for a long time.

76
00:06:10.600 --> 00:06:13.720
<v Speaker 1>Han halucin neeta muilee taitnsa.

77
00:06:15.240 --> 00:06:17.279
<v Speaker 3>She wanted to show others her skills.

78
00:06:17.639 --> 00:06:21.720
<v Speaker 1>Hanen su da mensa ha coussi ya nitus olikasi in

79
00:06:21.800 --> 00:06:22.920
<v Speaker 1>cosquetel tava.

80
00:06:24.600 --> 00:06:28.680
<v Speaker 3>Her heart was pounding. The tension was palpable a nokotsu

81
00:06:28.920 --> 00:06:35.920
<v Speaker 3>Yaria yokohumulise varmusti IgA looked at Yari, who smiled confidently.

82
00:06:36.639 --> 00:06:39.759
<v Speaker 1>Yari olitun ne tuukro Gadistan.

83
00:06:41.399 --> 00:06:43.079
<v Speaker 3>Yabi was known for his daring.

84
00:06:43.480 --> 00:06:49.600
<v Speaker 1>Miko tar stuyo ti raj liseste courtean oln a nalaski missis.

85
00:06:49.680 --> 00:06:54.560
<v Speaker 3>San Muka, on the other hand, stared calmly at his cards,

86
00:06:54.920 --> 00:06:57.079
<v Speaker 3>always being methodical in his calculations.

87
00:06:57.879 --> 00:07:02.079
<v Speaker 1>Mirchi Oli lem mina kutsu muta sen sica la tun

88
00:07:02.199 --> 00:07:03.560
<v Speaker 1>nel ma oli thivis.

89
00:07:05.160 --> 00:07:08.240
<v Speaker 3>The cabin was warm and inviting, but inside the atmosphere

90
00:07:08.360 --> 00:07:08.879
<v Speaker 3>was intense.

91
00:07:09.639 --> 00:07:14.879
<v Speaker 1>I know hua masi miei venza pitakohanen sa o masun

92
00:07:15.160 --> 00:07:15.959
<v Speaker 1>del Mansa.

93
00:07:17.480 --> 00:07:19.879
<v Speaker 3>Igo found herself wondering if she should stick to her

94
00:07:19.920 --> 00:07:20.360
<v Speaker 3>own plan.

95
00:07:21.079 --> 00:07:24.720
<v Speaker 1>Yari ersutihanta ulikorrota mala koko a.

96
00:07:24.800 --> 00:07:28.800
<v Speaker 3>Yan Yawi annoyed her by constantly raising.

97
00:07:29.240 --> 00:07:34.879
<v Speaker 1>Mikota slas kies Keli mah Doli suksia var mistayin ita

98
00:07:34.959 --> 00:07:37.600
<v Speaker 1>hanen snsa olivat oikat.

99
00:07:39.240 --> 00:07:43.079
<v Speaker 3>Mika in turn calculated the probabilities, ensuring that his moves

100
00:07:43.079 --> 00:07:43.480
<v Speaker 3>were right.

101
00:07:44.199 --> 00:07:47.759
<v Speaker 1>I know yo tumti man oh mi tai too yan.

102
00:07:49.120 --> 00:07:51.120
<v Speaker 3>I know had to ponder her own skills.

103
00:07:51.360 --> 00:07:53.920
<v Speaker 1>Olikohan tarpek si huva.

104
00:07:55.160 --> 00:07:55.800
<v Speaker 3>Was she good enough?

105
00:07:56.399 --> 00:07:59.879
<v Speaker 1>Kun peli iti ai no tayusi hit kentu.

106
00:08:02.079 --> 00:08:04.959
<v Speaker 3>As the game progressed, Igo realized the moment had come.

107
00:08:05.680 --> 00:08:07.800
<v Speaker 1>Hannen oli te ta vapatus.

108
00:08:09.399 --> 00:08:10.480
<v Speaker 3>She had to make a decision.

109
00:08:11.199 --> 00:08:16.720
<v Speaker 1>Yarikoro tepanos than Miko mieti pitka ya Moxoi.

110
00:08:17.720 --> 00:08:20.240
<v Speaker 3>Yabi raised his bet. Mika thought for a long time

111
00:08:20.279 --> 00:08:21.000
<v Speaker 3>and called.

112
00:08:21.360 --> 00:08:25.560
<v Speaker 1>A nootunsi its and sarrochia moxicunkos kan in.

113
00:08:27.519 --> 00:08:29.160
<v Speaker 3>Igo felt braver than ever before.

114
00:08:29.879 --> 00:08:34.000
<v Speaker 1>Hankotzui kurteon suvan Hengayen.

115
00:08:35.639 --> 00:08:37.919
<v Speaker 3>She looked at her cards, taking a deep breath.

116
00:08:38.480 --> 00:08:40.840
<v Speaker 1>Sitn hanpati mena olin.

117
00:08:42.360 --> 00:08:43.679
<v Speaker 3>Then she decided to go all in.

118
00:08:44.360 --> 00:08:49.159
<v Speaker 1>Pudasa olihilia ista vine kill luntikitu Skului.

119
00:08:50.720 --> 00:08:53.480
<v Speaker 3>The table was silent. Only the ticking of the clock

120
00:08:53.559 --> 00:08:54.159
<v Speaker 3>could be heard.

121
00:08:54.879 --> 00:08:59.480
<v Speaker 1>Yari ulla tu mutaina de Nisita.

122
00:09:00.240 --> 00:09:02.000
<v Speaker 3>Yawi was surprised, but didn't show it.

123
00:09:02.720 --> 00:09:07.240
<v Speaker 1>Miko tuiyoti a no r ve oi ivasti konnes miurse

124
00:09:07.279 --> 00:09:08.879
<v Speaker 1>han tikipetuc sensa.

125
00:09:10.360 --> 00:09:13.679
<v Speaker 3>Mika stared at Igo appraisingly until he too made his decision.

126
00:09:14.279 --> 00:09:20.320
<v Speaker 1>Courtit can Eien. The cards were revealed a known Sudan

127
00:09:20.399 --> 00:09:25.399
<v Speaker 1>Pusa tohite kiksi mutta kuntulo se levisi han henka i

128
00:09:25.480 --> 00:09:30.440
<v Speaker 1>si helpotuxesta i mus heart stopped for a moment, but

129
00:09:30.559 --> 00:09:33.799
<v Speaker 1>when the result became clear, she breathed a sigh of relief.

130
00:09:34.519 --> 00:09:37.399
<v Speaker 1>I know olivoititanot.

131
00:09:37.759 --> 00:09:38.440
<v Speaker 3>Aino had won.

132
00:09:39.159 --> 00:09:43.080
<v Speaker 1>Hanaen roch gia sirtn sa oli o lutai de linen.

133
00:09:44.519 --> 00:09:46.320
<v Speaker 3>Her bold move had been perfect.

134
00:09:46.639 --> 00:09:50.080
<v Speaker 1>Han tunsi ulipad and kur huvansi s laan.

135
00:09:51.679 --> 00:09:53.320
<v Speaker 3>She felt pride swelling inside her.

136
00:09:54.039 --> 00:09:58.480
<v Speaker 1>Yari nur casihuvac suvasti a Miko humili hiliya.

137
00:09:59.759 --> 00:10:02.240
<v Speaker 3>Ya nodded approvingly, and Mika smiled quietly.

138
00:10:02.919 --> 00:10:09.639
<v Speaker 1>Voito e o lut ainstandrahaya kunia van mersea.

139
00:10:11.120 --> 00:10:13.840
<v Speaker 3>The victory was not just about money and glory, but

140
00:10:13.960 --> 00:10:15.399
<v Speaker 3>also about self confidence.

141
00:10:16.200 --> 00:10:19.559
<v Speaker 1>I no no sipur des the tieta in it the

142
00:10:19.639 --> 00:10:22.120
<v Speaker 1>handpustu mihinvaine.

143
00:10:22.840 --> 00:10:25.720
<v Speaker 3>I go rose from the table, knowing she could do anything.

144
00:10:26.080 --> 00:10:28.679
<v Speaker 1>Hane in a epei luta toy.

145
00:10:30.600 --> 00:10:32.200
<v Speaker 3>She no longer doubted her skills.

146
00:10:32.919 --> 00:10:38.399
<v Speaker 1>Merkin helia is surdas sa oli uk se voitaya motakolme ustava.

147
00:10:40.159 --> 00:10:42.440
<v Speaker 3>In the silence of the cabin there was one winner,

148
00:10:42.759 --> 00:10:43.639
<v Speaker 3>but three friends.

149
00:10:44.519 --> 00:10:48.559
<v Speaker 1>Er ol casin cosque tel tavan caunis ya ai no

150
00:10:48.720 --> 00:10:52.120
<v Speaker 1>tumsis savapa skuin la pintoli.

151
00:10:53.679 --> 00:10:56.279
<v Speaker 3>The night was palpably beautiful, and I goo felt as

152
00:10:56.360 --> 00:10:57.600
<v Speaker 3>free as the leppling wind.

153
00:11:03.440 --> 00:11:07.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:11:08.600 --> 00:11:12.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

155
00:11:18.879 --> 00:11:30.320
<v Speaker 1>Solapir rainin solapir rainin solaperrainin mysterious, vihria, vihria, vihria, lush

156
00:11:30.960 --> 00:11:45.919
<v Speaker 1>val i, see val i, see val see, illuminated, durnoose, durnoose, turnous, tournament, gongoslina, gongoslina, gonguslina,

157
00:11:47.039 --> 00:11:54.799
<v Speaker 1>cloth yan nitous jan nitous yan nitous tension, guessin cosquetel tava,

158
00:11:55.679 --> 00:12:02.000
<v Speaker 1>guessin cosquetel tava, guessin cosquetel tava, palpable, It's a varmusty,

159
00:12:03.000 --> 00:12:05.679
<v Speaker 1>It's a varmusty, It's a var musty.

160
00:12:06.799 --> 00:12:18.559
<v Speaker 5>Confidently, ukarokia, ukaroka, uh cakea daring, loscelle moiva, loscelle moiva, loscelle.

161
00:12:18.000 --> 00:12:29.799
<v Speaker 1>Moiva, methodical, doun nelma, dun nelma, dun nelma, atmosphere ersuti, ersuti, ersti,

162
00:12:30.919 --> 00:12:43.080
<v Speaker 1>annoyed ulikorota, ulikorota, ulikorota raises mahdolis it, mahdolis it, mahdolisoud

163
00:12:43.159 --> 00:12:53.000
<v Speaker 1>it probabilities, mita, mita, mitia, ponder it ani it ani

164
00:12:53.639 --> 00:13:04.080
<v Speaker 1>it any progressed, betters, betters, batters, decision, banos, bonus, bonos,

165
00:13:05.240 --> 00:13:32.559
<v Speaker 1>pat maxoi, maxoi, maxoi, cob rochiampi, rochiampi, rogihampi, braver ganethine, ganethine, ganethine, revealed, helpotus, helpotus, helpotus, relief, rogia, rogia, rogaia,

166
00:13:33.639 --> 00:13:45.200
<v Speaker 1>bold ulbos ulbos ulbos, pride, gunnia, gunnia, gunnia, glory, ize

167
00:13:45.279 --> 00:13:57.519
<v Speaker 1>varmus izze varmus iz varmus, self confidence, Wapa, wapa, wapa, free, dooli,

168
00:13:58.519 --> 00:14:09.279
<v Speaker 1>dully doolli win, gutsuva, gutsuva, gutsuva, inviting LUs, gimme sit LUs,

169
00:14:09.360 --> 00:14:13.159
<v Speaker 1>give me sit LUs, gimme sit calculations.

170
00:14:19.399 --> 00:14:22.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

171
00:14:23.159 --> 00:14:26.120
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:14:26.200 --> 00:14:29.080
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:14:29.200 --> 00:14:32.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:14:32.720 --> 00:14:37.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:14:37.120 --> 00:14:41.759
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

176
00:14:42.000 --> 00:14:47.759
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

177
00:14:47.840 --> 00:14:53.039
<v Speaker 2>slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a final

178
00:14:53.080 --> 00:14:54.240
<v Speaker 2>word from our sponsors.
