WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll wander through a desolate world where

7
00:00:28.320 --> 00:00:31.440
<v Speaker 3>an unlikely duo must trust each other to transform isolation

8
00:00:31.519 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>into a new beginning, reigniting lost hope amidst the ruins.

9
00:00:35.679 --> 00:00:37.280
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.200 --> 00:00:44.479
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.560 --> 00:00:47.679
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.759 --> 00:00:52.399
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.799 --> 00:00:55.840
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.880 --> 00:00:59.759
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.439 --> 00:01:04.120
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.159 --> 00:01:07.599
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.640 --> 00:01:12.799
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.879 --> 00:01:16.359
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.439 --> 00:01:19.560
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.599 --> 00:01:23.040
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.079 --> 00:01:27.280
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.319 --> 00:01:31.760
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.920 --> 00:01:35.799
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.519 --> 00:02:02.159
<v Speaker 1>La s el lejas visible centre, lev eta, clamavasu territorial

25
00:02:03.439 --> 00:02:09.639
<v Speaker 1>isabel A Semovilla, conzihilo and trellos poestos, vasios, sucaso, la tia, rapido,

26
00:02:09.879 --> 00:02:16.319
<v Speaker 1>no pormedo sinopor la de terminacion and contraras Ermano, Jose Avillaido,

27
00:02:16.400 --> 00:02:22.520
<v Speaker 1>ru morezel via al norte, donia, Cavia, refujio, perol, camino,

28
00:02:22.639 --> 00:02:28.800
<v Speaker 1>ra in siertoyo still Matteo, servava de las sombras, una

29
00:02:28.840 --> 00:02:34.879
<v Speaker 1>figura solitaria, otros of reviviente, este mundo in hospital sofamilia

30
00:02:34.919 --> 00:02:40.400
<v Speaker 1>sevides vanecido and el cauciaa buscando, buscando alboce poa nombra

31
00:02:41.879 --> 00:02:48.400
<v Speaker 1>er nombredecho no the esperanza pero talveestava por cambia Isabela

32
00:02:48.520 --> 00:02:52.000
<v Speaker 1>Matteos and contra junto pesto, the fruit as alvidadas as

33
00:02:52.080 --> 00:03:00.199
<v Speaker 1>a tempo losjos, Isabela paradna clad cotela, curiosidad, Matteo a

34
00:03:00.280 --> 00:03:04.520
<v Speaker 1>coostomrado a la soledad of resunas andrisa teno pero sinceera

35
00:03:05.759 --> 00:03:10.680
<v Speaker 1>damion Rason paranoa ser ruido murmuro, Isabella Sumira da fiel

36
00:03:12.000 --> 00:03:19.039
<v Speaker 1>nobusco problemas respondo Matteo levantandos avementellas manos estoyaqui po lo

37
00:03:19.159 --> 00:03:26.039
<v Speaker 1>mis mo keto solo quiros of revivi calla tralada, joss piece,

38
00:03:26.400 --> 00:03:31.879
<v Speaker 1>Isabella Matteo discutirom brev meentel impulso the uniir forsas la

39
00:03:31.960 --> 00:03:36.560
<v Speaker 1>confiensa round l Joenes, temundo de secho, perola sidad rafte

40
00:03:37.840 --> 00:03:43.319
<v Speaker 1>pronto los dos comen sarona copper compartiendo su sajazgo sicono simientos,

41
00:03:44.680 --> 00:03:50.000
<v Speaker 1>los dias pasaron la nie de Cobriel bai sage transformandol

42
00:03:50.080 --> 00:03:55.479
<v Speaker 1>mercado and um blanco reluciente Matteosi pretenia quidado de nu

43
00:03:55.520 --> 00:04:01.360
<v Speaker 1>invadid espasio de Isabella, sine embargo poco a poco isabela

44
00:04:01.439 --> 00:04:07.400
<v Speaker 1>comensoa confiare elecucava, condo lava de jose de sus memoria

45
00:04:07.479 --> 00:04:15.280
<v Speaker 1>santees del disastri yeso significava todo Undia, mentres Eesplorava, los linitees,

46
00:04:15.319 --> 00:04:21.399
<v Speaker 1>el Mercado, cetoparon conung groupos t esce Elai know the

47
00:04:21.519 --> 00:04:27.240
<v Speaker 1>tension silenzios amente, the Cidones converse pero pronto and ten

48
00:04:27.639 --> 00:04:34.600
<v Speaker 1>keetendri and Caluca Ela Cortava Cio, Isabela Matteo, Protehron, mutomente,

49
00:04:34.920 --> 00:04:40.199
<v Speaker 1>Susavilida dea andre La Sados, elderly Cado, laso cavi and

50
00:04:40.279 --> 00:04:49.040
<v Speaker 1>Formados Fortaleesio, Supero, kega estavan solos, gundola, menasaes vancio, sekevaron,

51
00:04:49.120 --> 00:04:55.439
<v Speaker 1>juntos exaustos, perofort alesidos, ela mane, Sri luminosus rostros, conna

52
00:04:55.480 --> 00:05:04.439
<v Speaker 1>LUs Calida, Nueva a Parti de sevilla, the cida on Contino, Juntos, Unrajo, Esperanza,

53
00:05:04.600 --> 00:05:13.279
<v Speaker 1>Rijo and sus Vedas, Isabela Rapodias, tirquen contra Jotante, Matteo,

54
00:05:13.639 --> 00:05:18.399
<v Speaker 1>PSU parte a villa Yado album Masaa, Revivencia, Una Familia

55
00:05:18.680 --> 00:05:24.560
<v Speaker 1>Quisa and Processo The Reformers Ago seven, Tonald Norte, leJOS,

56
00:05:24.600 --> 00:05:32.600
<v Speaker 1>el mercado van Donado dejndro Confienza, confian and friend de

57
00:05:32.720 --> 00:05:41.279
<v Speaker 1>la mano, connuevo, proposito, juntos, padmanidad, kel mundo, un esperanza,

58
00:05:41.360 --> 00:05:42.600
<v Speaker 1>ke senegara sulta.

59
00:05:43.759 --> 00:05:46.800
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

60
00:05:46.839 --> 00:05:47.480
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:48.079 --> 00:05:51.759
<v Speaker 1>La snicos lan TiVo, mundo kubri and el suelo del

62
00:05:51.839 --> 00:05:53.279
<v Speaker 1>mercado a van donado.

63
00:05:55.079 --> 00:05:57.639
<v Speaker 3>The ashes of the ancient world covered the ground of

64
00:05:57.680 --> 00:06:00.639
<v Speaker 3>the abandoned market El ciento.

65
00:06:00.399 --> 00:06:06.319
<v Speaker 1>Frios colava porla strutura, sesqueleticas leventando jasekas.

66
00:06:08.240 --> 00:06:11.319
<v Speaker 3>The cold wind seeped through the skeletal structures, lifting dry

67
00:06:11.439 --> 00:06:13.519
<v Speaker 3>leaves unos.

68
00:06:13.199 --> 00:06:17.439
<v Speaker 1>Pocos cages oxidados to la vie ram visible sentri, la

69
00:06:17.560 --> 00:06:20.360
<v Speaker 1>vetacricla mavasu territorio.

70
00:06:22.199 --> 00:06:25.319
<v Speaker 3>A few rusty carriages were still visible among the vegetation

71
00:06:25.480 --> 00:06:27.240
<v Speaker 3>that claimed its territory.

72
00:06:27.839 --> 00:06:32.079
<v Speaker 1>Isave, la semovilla conzihilu and trillos postos vasillus.

73
00:06:34.000 --> 00:06:37.879
<v Speaker 3>Isabella moved stealthily among the empty stalls su.

74
00:06:37.800 --> 00:06:41.959
<v Speaker 1>Corra so lea tier rapido, no pormeedo sino por la

75
00:06:42.040 --> 00:06:45.480
<v Speaker 1>de ter minac in contrarasermano jose.

76
00:06:47.360 --> 00:06:49.879
<v Speaker 3>Her heart beat fast, not out of fear, but with

77
00:06:50.040 --> 00:06:53.279
<v Speaker 3>determination to find her brother Jose a.

78
00:06:53.360 --> 00:06:59.480
<v Speaker 1>Villa Oido rumze kelvial norte don de si ca vier refujio.

79
00:07:01.360 --> 00:07:04.000
<v Speaker 3>She had heard rumors that he was traveling north, where

80
00:07:04.040 --> 00:07:07.680
<v Speaker 3>it was said there was refuge perul Camino re in

81
00:07:07.800 --> 00:07:12.560
<v Speaker 3>sier do Yo still, but the path was uncertain and hostile.

82
00:07:13.680 --> 00:07:19.800
<v Speaker 3>Mateovaz la sombras. Matteo watched from the shadows.

83
00:07:20.879 --> 00:07:27.720
<v Speaker 1>Una fivura solitaria, otros re vivienteeste Mondspito.

84
00:07:28.319 --> 00:07:31.920
<v Speaker 3>A solitary figure, another survivor in this inhospitable world.

85
00:07:33.040 --> 00:07:40.120
<v Speaker 1>So familia sevie visva neido il caaucias cando buscundo alvo noo.

86
00:07:42.879 --> 00:07:45.959
<v Speaker 3>His family had vanished in the chaos, and now he wandered, searching,

87
00:07:46.600 --> 00:07:48.279
<v Speaker 3>searching for something he couldn't.

88
00:07:48.000 --> 00:07:55.399
<v Speaker 1>Name, Hero nombrevecho nove speranza, pero tlveur cambiere.

89
00:07:57.199 --> 00:07:59.920
<v Speaker 3>He was a man of fact, not hope, but perhaps

90
00:08:00.040 --> 00:08:01.000
<v Speaker 3>that was about to change.

91
00:08:02.120 --> 00:08:08.160
<v Speaker 1>Isabel Mateos and contra junto poesto de fruta, solvida vasa setiempo.

92
00:08:09.920 --> 00:08:12.439
<v Speaker 3>Isabella and Matteo met next to a stall of long

93
00:08:12.480 --> 00:08:13.319
<v Speaker 3>forgotten fruits.

94
00:08:14.439 --> 00:08:19.800
<v Speaker 1>Lo so jose savela paraon conuna mees cleaveca tela curiosidad.

95
00:08:21.639 --> 00:08:24.920
<v Speaker 3>Isabella's eyes flickered with a mix of caution and curiosity.

96
00:08:26.040 --> 00:08:32.639
<v Speaker 1>Matteo a costumbrevo la so leve o fraciona sondriso pero sincere.

97
00:08:34.480 --> 00:08:38.360
<v Speaker 3>Matteo, accustomed to solitude, offered a faint but sincere smile.

98
00:08:39.480 --> 00:08:46.360
<v Speaker 1>Damiluna rason paranoa ser ruido MURMUROI savella sumire la fihne.

99
00:08:47.600 --> 00:08:50.679
<v Speaker 3>Give me a reason not to make noise, murmured Isabella,

100
00:08:50.919 --> 00:08:52.039
<v Speaker 3>her gaze fixed on him.

101
00:08:53.080 --> 00:08:59.159
<v Speaker 1>Nobusco problemas, respondo Matteo, levanando soavemente las manos.

102
00:09:01.039 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>I'm not looking for trouble, replied Matteo, gently raising his hands.

103
00:09:06.000 --> 00:09:08.279
<v Speaker 1>Is to ye qui por mism ketu.

104
00:09:10.039 --> 00:09:13.600
<v Speaker 3>I'm here for the same reason as you, solo quiro

105
00:09:13.759 --> 00:09:17.360
<v Speaker 3>so re vivi. I just want to survive.

106
00:09:18.480 --> 00:09:25.720
<v Speaker 1>Colla tireva josus pis isa velato discutiromente limpul soo do

107
00:09:25.799 --> 00:09:26.799
<v Speaker 1>uni forces.

108
00:09:28.720 --> 00:09:31.919
<v Speaker 3>With the frozen ground beneath their feet, Isabella and Matteo

109
00:09:32.039 --> 00:09:34.440
<v Speaker 3>briefly discussed the impulse to join forces.

110
00:09:35.600 --> 00:09:42.320
<v Speaker 1>La confiensa te mundo de cho errola de rafte.

111
00:09:43.559 --> 00:09:46.200
<v Speaker 3>Trust was a luxury in this broken world, but the

112
00:09:46.320 --> 00:09:47.039
<v Speaker 3>need was strong.

113
00:09:48.120 --> 00:09:53.200
<v Speaker 1>Bruno los doos come in serna coperra, compartiendo su sa

114
00:09:53.320 --> 00:09:55.159
<v Speaker 1>yezo sic simientos.

115
00:09:57.159 --> 00:10:00.720
<v Speaker 3>Soon the two began to cooperate, sharing their find and knowledge.

116
00:10:01.759 --> 00:10:08.840
<v Speaker 1>Blows dilles pasaron days past la nieve Coubriel bai serge

117
00:10:09.440 --> 00:10:16.480
<v Speaker 1>transformandol mercado num blancrre luciente. The snow covered the landscape,

118
00:10:16.759 --> 00:10:21.720
<v Speaker 1>transforming the market into a gleaming white Matteo sien bretenie

119
00:10:21.840 --> 00:10:25.200
<v Speaker 1>quidado de numbardi de lespasio di savella.

120
00:10:27.000 --> 00:10:32.000
<v Speaker 3>Matteo was always careful not to invade Isabella's space siem.

121
00:10:31.600 --> 00:10:36.279
<v Speaker 1>Vargo PoCA poco isabela comensoa confierre.

122
00:10:38.120 --> 00:10:41.200
<v Speaker 3>However, little by little, Isabella began to trust.

123
00:10:41.960 --> 00:10:47.919
<v Speaker 1>Eliescucheva condua lava de Jose, disus memoria santez li sastre.

124
00:10:49.679 --> 00:10:52.600
<v Speaker 3>He listened when she talked about Jose, about her memories

125
00:10:52.639 --> 00:10:53.480
<v Speaker 3>before the disaster.

126
00:10:54.720 --> 00:10:57.519
<v Speaker 1>Je so significa vatdo.

127
00:10:58.639 --> 00:10:59.639
<v Speaker 3>And that meant everything.

128
00:11:00.720 --> 00:11:06.159
<v Speaker 1>Undia mintroses florava los li mitez del mercado seto parunco

129
00:11:06.200 --> 00:11:07.240
<v Speaker 1>nung gruposti.

130
00:11:09.200 --> 00:11:12.759
<v Speaker 3>One day, while exploring the market's boundaries, they encountered a

131
00:11:12.840 --> 00:11:13.799
<v Speaker 3>hostile group.

132
00:11:14.720 --> 00:11:18.080
<v Speaker 1>Esence ela re sell no de tencion.

133
00:11:19.919 --> 00:11:22.080
<v Speaker 3>That night, the air was filled with tension.

134
00:11:23.159 --> 00:11:30.639
<v Speaker 1>Silencio samente des siveron escon verse pero prontunenvion quetindrien ke Luca.

135
00:11:32.240 --> 00:11:35.360
<v Speaker 3>Silently, they decided to hide, but soon understood they would

136
00:11:35.360 --> 00:11:35.840
<v Speaker 3>have to fight.

137
00:11:36.960 --> 00:11:41.279
<v Speaker 1>Ella corta vata reeke sigillo isabla mateo se pro te

138
00:11:41.360 --> 00:11:46.240
<v Speaker 1>hierron mutomente so savilida de sicuragentre la saros.

139
00:11:48.120 --> 00:11:51.200
<v Speaker 3>In the short battle that followed, Isabella and Matteo protected

140
00:11:51.240 --> 00:11:54.000
<v Speaker 3>each other. Their skills and courage intertwined.

141
00:11:55.039 --> 00:12:00.679
<v Speaker 1>El del cavo la sokee vien formado seforte lisieux. The

142
00:12:00.759 --> 00:12:08.240
<v Speaker 1>delicate bond they had formed strengthened supiirunquellia noestavan solus. They

143
00:12:08.320 --> 00:12:12.240
<v Speaker 1>knew they were no longer alone, guendo la menasa serez

144
00:12:12.279 --> 00:12:17.600
<v Speaker 1>veneciu seke varon juntos exaustos perofort a li sidus.

145
00:12:19.480 --> 00:12:23.840
<v Speaker 3>When the threat faded, they stayed together, exhausted, but strengthened.

146
00:12:24.240 --> 00:12:27.600
<v Speaker 1>E la mani siril mino sus rose trus conunda LUs

147
00:12:27.639 --> 00:12:28.720
<v Speaker 1>caalida nueva.

148
00:12:30.600 --> 00:12:33.480
<v Speaker 3>The dawn illuminated their faces with a warm new light.

149
00:12:34.600 --> 00:12:39.759
<v Speaker 1>Aparthi de sevilla de sivion conti noarzuca mino juntos.

150
00:12:41.639 --> 00:12:44.720
<v Speaker 3>From that day on they decided to continue their journey together.

151
00:12:45.840 --> 00:12:48.919
<v Speaker 1>Unra jodes peran Savrigio and sus Vidas.

152
00:12:50.799 --> 00:12:52.399
<v Speaker 3>A ray of hope shone in their lives.

153
00:12:53.519 --> 00:12:59.320
<v Speaker 1>Isavela our Rapodia sentirrken Countra ra Joseia noor ran sueno vistante.

154
00:13:01.120 --> 00:13:04.360
<v Speaker 3>Isabella could now feel that finding Jose was no longer

155
00:13:04.399 --> 00:13:05.159
<v Speaker 3>a distant dream.

156
00:13:06.320 --> 00:13:10.679
<v Speaker 1>Matteo borsu parte a vie yedo albo masa je de

157
00:13:10.799 --> 00:13:16.000
<v Speaker 1>la so re, vivenci una familia quisa emproceso ver re

158
00:13:16.159 --> 00:13:16.759
<v Speaker 1>for Marce.

159
00:13:18.679 --> 00:13:22.440
<v Speaker 3>Matteo, for his part, had found something beyond survival, a family,

160
00:13:22.600 --> 00:13:24.759
<v Speaker 3>perhaps in the process of reforming.

161
00:13:25.360 --> 00:13:31.000
<v Speaker 1>Agio seven turn norte le josel Merca van donado dejendro,

162
00:13:31.120 --> 00:13:34.039
<v Speaker 1>trasune de miro de confianza.

163
00:13:35.919 --> 00:13:39.600
<v Speaker 3>They ventured north, far from the abandoned market, leaving behind

164
00:13:39.639 --> 00:13:41.159
<v Speaker 3>a time of fear and distrust.

165
00:13:42.279 --> 00:13:48.200
<v Speaker 1>Confie influentro kevimra de la mano conunnuevo proposito.

166
00:13:49.960 --> 00:13:53.200
<v Speaker 3>They trusted in facing whatever came hand in hand with

167
00:13:53.320 --> 00:13:54.360
<v Speaker 3>a new purpose.

168
00:13:55.120 --> 00:13:59.120
<v Speaker 1>Junto sia nuna chispao man nid keel mundo, a vietra

169
00:13:59.279 --> 00:14:02.279
<v Speaker 1>tad un speranza caine.

170
00:14:05.279 --> 00:14:07.679
<v Speaker 3>Together they had a spark of humanity that the world

171
00:14:07.759 --> 00:14:10.879
<v Speaker 3>had tried to extinguish, a hope they refused to let go.

172
00:14:17.320 --> 00:14:21.440
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

173
00:14:22.519 --> 00:14:26.799
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

174
00:14:33.120 --> 00:14:48.000
<v Speaker 1>Blasensas, blassinesis, blasensas, the ashes, pilviento, pilviento, pilviento, the wind,

175
00:14:48.799 --> 00:14:59.039
<v Speaker 1>blass oras, bless oras, blass oras, the leaves, bleavehitacion, bleve

176
00:14:59.240 --> 00:15:11.159
<v Speaker 1>hitaciu blaveha, the vegetation co larsi, colarsi, co larsi, to

177
00:15:11.279 --> 00:15:21.480
<v Speaker 1>seepin blass sombras, blas sombras, blass sombras, The shadows, pilk cows,

178
00:15:22.679 --> 00:15:31.200
<v Speaker 1>pale cows, pilk cows, The chaos, pel poisto, pale poisto,

179
00:15:32.799 --> 00:15:38.879
<v Speaker 1>pel poisto. The star, black out tailor, black out tailor,

180
00:15:40.440 --> 00:15:44.159
<v Speaker 1>black out tailor, the caution, black.

181
00:15:44.039 --> 00:15:49.360
<v Speaker 6>Urio, see that black gourdio, see that black urio, see

182
00:15:49.399 --> 00:15:57.519
<v Speaker 6>that the curiosity blass olay that bless Olay, that, bless Olay, that,

183
00:15:58.799 --> 00:16:10.240
<v Speaker 6>the solitude, Murmura, the murmuras, murmurrain to murmur, blaveterminacion, blave

184
00:16:10.399 --> 00:16:22.080
<v Speaker 6>de reminacion, bladeterminacion, the determination, Il Refujiu, il refugiu, il refujiu,

185
00:16:23.240 --> 00:16:34.120
<v Speaker 6>the refuge, blaustlida Blaustli that, blaus delia, the hostility, blaveterminacion,

186
00:16:35.200 --> 00:16:45.759
<v Speaker 6>blavi reminacion, blaveterminacion, the determination, il Saubreviviente, il sauvre viviente,

187
00:16:47.360 --> 00:16:56.039
<v Speaker 6>ilsauvre viviente. The survivor, bla fruta, bla fruta, bla fruta,

188
00:16:57.240 --> 00:17:08.799
<v Speaker 6>the fruit, Gonfierre, gonfierre, gonfierre, to trust, blame memoria, Blame memoria,

189
00:17:10.359 --> 00:17:22.000
<v Speaker 6>blame memoria. The memory explorer, explorer, explorer, to explore limite

190
00:17:23.200 --> 00:17:27.640
<v Speaker 6>I limite, limite, The.

191
00:17:27.680 --> 00:17:39.519
<v Speaker 1>Boundary, Elmericado, el mercado, elmericado, The market, blood encion, blood incion,

192
00:17:41.119 --> 00:17:51.359
<v Speaker 1>blood encion. The tension, bisconverse, bis converse, bisconverse, to hide,

193
00:17:52.119 --> 00:18:03.160
<v Speaker 1>blavataja blavata, blavataga, the battle blas Savii, bless Savilia, this,

194
00:18:05.000 --> 00:18:15.440
<v Speaker 1>bless Savilida. This, the skills pilkaghi pel goahe, pilkaghe the Courage,

195
00:18:16.279 --> 00:18:28.319
<v Speaker 1>Bill Lasso, Bill Laso, Bill Lasso, The Bond, Blanievy Bleanievy Bleanievy,

196
00:18:29.519 --> 00:18:29.920
<v Speaker 1>the Snow.

197
00:18:36.559 --> 00:18:39.400
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

198
00:18:40.319 --> 00:18:43.319
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

199
00:18:43.400 --> 00:18:46.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

200
00:18:46.400 --> 00:18:49.680
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

201
00:18:49.839 --> 00:18:53.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

202
00:18:54.039 --> 00:18:58.680
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

203
00:18:58.839 --> 00:19:04.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

204
00:19:04.160 --> 00:19:08.559
<v Speaker 2>dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a

205
00:19:08.680 --> 00:19:10.160
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
