WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, will follow Tamar as she overcomes self

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>doubt and discovers her unique artistic voice on the vibrant

8
00:00:31.839 --> 00:00:33.240
<v Speaker 3>streets of Tel Aviv.

9
00:00:33.479 --> 00:00:35.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.960 --> 00:00:42.280
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.320 --> 00:00:45.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.560 --> 00:00:50.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.600 --> 00:00:53.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.640 --> 00:00:57.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.200 --> 00:01:01.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantee you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.960 --> 00:01:05.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.439 --> 00:01:10.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.680 --> 00:01:14.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.239 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.359 --> 00:01:20.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.879 --> 00:01:25.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.120 --> 00:01:29.519
<v Speaker 4>power of stories, your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:29.680 --> 00:01:33.560
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.400 --> 00:02:01.079
<v Speaker 1>Brov haitatn ashshim o nata viv meim mira tamaritas to

25
00:02:01.200 --> 00:02:07.040
<v Speaker 1>dentit vemanutit here have vala sayer ulla bietatsma beez rattamanut

26
00:02:08.360 --> 00:02:14.240
<v Speaker 1>avaligametachs ratbita hon hippahadashi ula have vudochela loma speak to

27
00:02:14.319 --> 00:02:22.439
<v Speaker 1>vote elera revrachel, tamar tamiditate's valetsida he at tabetu rabbatsma

28
00:02:22.639 --> 00:02:27.080
<v Speaker 1>ul of she la rim la guichebe to hrimotere avalieta

29
00:02:27.199 --> 00:02:33.560
<v Speaker 1>sukab proecting mahrim velifamim tamara gischa levad berhitachel tamar i

30
00:02:33.719 --> 00:02:40.240
<v Speaker 1>tail dabeeshemeel yea eltermidia du aket vau mucheret here a

31
00:02:40.360 --> 00:02:47.520
<v Speaker 1>tatrautitme od vetamalae tim agischameuyemed beenohuta yea altamiedniate but to

32
00:02:47.639 --> 00:02:54.759
<v Speaker 1>rabatsma avelgamighipsafid became ve hakarah the cratata una beveta cepher

33
00:02:55.360 --> 00:03:00.680
<v Speaker 1>tamaraglitelottitz irrasian U gaya aliba he it lab tim Zamed

34
00:03:00.719 --> 00:03:11.879
<v Speaker 1>sachachrim sofa Ihima met shigia a rejovey am a lebetsufimsakranim

35
00:03:13.080 --> 00:03:19.080
<v Speaker 1>haiti rah Tama Haitashu nau mirhredet an Ashi, mitrilulate dayence Viva,

36
00:03:19.120 --> 00:03:30.479
<v Speaker 1>parshanut vermachella, the haya rega maaftiya Avutama, besofarev tamaasuma hevinashya

37
00:03:30.479 --> 00:03:37.159
<v Speaker 1>abatatsma a Matrashu, shahrim lam Dalis mohala in stink timchela

38
00:03:37.360 --> 00:03:44.879
<v Speaker 1>ulha richeba Mahta, Tamamit moderda, timabit honads michela hume vinasha

39
00:03:45.360 --> 00:03:52.000
<v Speaker 1>labiat at smak Fishehi sotoma utam tit Rahovrochilnisharkit is called

40
00:03:52.120 --> 00:03:54.039
<v Speaker 1>the Derek shbamat's Atakolchela.

41
00:03:55.199 --> 00:03:58.400
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

42
00:03:58.439 --> 00:03:59.120
<v Speaker 3>may have missed.

43
00:03:59.719 --> 00:04:05.319
<v Speaker 1>Broil belev t lviv hat Nusshim.

44
00:04:06.960 --> 00:04:09.159
<v Speaker 3>On Rochild Boulevard, in the heart of de l Aviev,

45
00:04:09.719 --> 00:04:11.599
<v Speaker 3>there was a quiet movement of people.

46
00:04:12.000 --> 00:04:18.240
<v Speaker 1>On Nata viv me re teim thememim.

47
00:04:19.879 --> 00:04:23.160
<v Speaker 3>The spring season illuminated the trees and the flowers were

48
00:04:23.240 --> 00:04:24.920
<v Speaker 3>vibrant in warm colors.

49
00:04:25.800 --> 00:04:31.600
<v Speaker 1>Ra viv nim le jovtrim a vira stut.

50
00:04:33.319 --> 00:04:36.240
<v Speaker 3>The fragrance of spring and the modern backdrop of the

51
00:04:36.319 --> 00:04:44.439
<v Speaker 3>street created an atmosphere of creativity. Temtastudveutit Tama was an

52
00:04:44.519 --> 00:04:46.160
<v Speaker 3>art student hire.

53
00:04:46.279 --> 00:04:50.040
<v Speaker 1>Vellet seer u bi ttsma beza manut.

54
00:04:51.800 --> 00:04:55.720
<v Speaker 3>She loved to paint and express herself through art a veliga,

55
00:04:59.160 --> 00:05:00.600
<v Speaker 3>but she also lacked confidence.

56
00:05:01.240 --> 00:05:05.120
<v Speaker 1>Hipperhadau la vuduce la loma speak to vote.

57
00:05:06.800 --> 00:05:09.079
<v Speaker 3>She was afraid that her works might not be good enough.

58
00:05:09.759 --> 00:05:13.639
<v Speaker 1>E leavrail Ma tami.

59
00:05:16.319 --> 00:05:19.560
<v Speaker 3>Aliha, a friend of Tamal, always stood by her side.

60
00:05:19.959 --> 00:05:23.439
<v Speaker 1>Hie tabrabets ma Ulam.

61
00:05:26.920 --> 00:05:29.519
<v Speaker 3>She was self assured and helped others feel more secure.

62
00:05:30.199 --> 00:05:36.439
<v Speaker 1>A valieta sukabi poeti macharim villi fa mim ta ma levade.

63
00:05:38.000 --> 00:05:40.800
<v Speaker 3>But she was busy with other projects and sometimes Tamo

64
00:05:40.920 --> 00:05:41.519
<v Speaker 3>felt alone.

65
00:05:42.040 --> 00:05:45.639
<v Speaker 1>Be Mata el da il.

66
00:05:47.079 --> 00:05:49.000
<v Speaker 3>In ta mao as class, there was a girl named

67
00:05:49.079 --> 00:05:50.439
<v Speaker 3>ya Il yeah Il.

68
00:05:50.519 --> 00:05:54.480
<v Speaker 1>Temidia du a ketu vat.

69
00:05:54.959 --> 00:05:56.839
<v Speaker 3>You will was always known to be talented and.

70
00:05:56.879 --> 00:06:04.160
<v Speaker 1>Gifted hid Vitamali ti Marghischa meuie met b noo Juta.

71
00:06:05.800 --> 00:06:09.120
<v Speaker 3>She was very competitive, and Tamal sometimes felt threatened in

72
00:06:09.199 --> 00:06:09.759
<v Speaker 3>her presence.

73
00:06:10.519 --> 00:06:17.279
<v Speaker 1>Yea el tamidnirit Bertu rabertsma a Velgamichhipsa fidbekim Verakura.

74
00:06:18.279 --> 00:06:22.759
<v Speaker 3>Yuenn always seemed confident, but she too sought feedback in recognition.

75
00:06:22.959 --> 00:06:29.480
<v Speaker 1>Dicretta ru na beveta sefer tamachlitelll o titsi ra sch

76
00:06:29.600 --> 00:06:30.680
<v Speaker 1>noguia e li ba.

77
00:06:32.279 --> 00:06:35.680
<v Speaker 3>As the school exhibition approached, Tamar decided to showcase a

78
00:06:35.759 --> 00:06:37.120
<v Speaker 3>piece that touched her heart.

79
00:06:37.680 --> 00:06:44.120
<v Speaker 1>Hit leabtaim zemzachren be neha karim avelle vessovra la lehret

80
00:06:44.240 --> 00:06:46.120
<v Speaker 1>imashi morghicha Bemete.

81
00:06:47.800 --> 00:06:51.000
<v Speaker 3>She hesitated about whether others would like it, but ultimately

82
00:06:51.120 --> 00:06:53.199
<v Speaker 3>chose to go with what she truly felt.

83
00:06:53.759 --> 00:06:59.639
<v Speaker 1>Schehaerv shreta u ra higia her rejovree male betsufim sa Crenim.

84
00:07:01.240 --> 00:07:04.079
<v Speaker 3>When the evening of the exhibition arrived, the street was

85
00:07:04.160 --> 00:07:05.759
<v Speaker 3>filled with curious spectators.

86
00:07:06.360 --> 00:07:09.839
<v Speaker 1>Haitsirashil tam Haita Shunao Mirhredet.

87
00:07:11.439 --> 00:07:14.160
<v Speaker 3>Tamala's work was different and special and.

88
00:07:14.240 --> 00:07:18.759
<v Speaker 1>Ashi mitri luli de YenS viva parshenut vermamauchila.

89
00:07:20.279 --> 00:07:23.199
<v Speaker 3>People began to discuss its interpretation and meaning.

90
00:07:23.720 --> 00:07:26.240
<v Speaker 1>Zehya regamftia a vuta main.

91
00:07:27.879 --> 00:07:30.000
<v Speaker 3>It was a surprising moment for Tamarrow.

92
00:07:30.439 --> 00:07:34.079
<v Speaker 1>Sofayrev theemaschakela tsuma.

93
00:07:35.639 --> 00:07:38.399
<v Speaker 3>By the end of the evening, Tamo felt immense relief.

94
00:07:39.120 --> 00:07:44.360
<v Speaker 1>Hihvi nasha batatsma a matitrashuschura grim.

95
00:07:46.000 --> 00:07:49.600
<v Speaker 3>She realized that expressing herself truthfully was more important than

96
00:07:49.680 --> 00:07:50.879
<v Speaker 3>others approval.

97
00:07:51.319 --> 00:07:56.279
<v Speaker 1>Lam dalis mohrelayin stink timchella ulha rechte rudiucheba.

98
00:07:57.920 --> 00:08:00.800
<v Speaker 3>She learned to trust her instincts and appreciate her.

99
00:08:00.759 --> 00:08:13.000
<v Speaker 1>Uniqueness metachela un bamakhi sotoit.

100
00:08:14.759 --> 00:08:18.560
<v Speaker 3>From now on, Tamal faces her self confidence, understanding that

101
00:08:18.639 --> 00:08:21.360
<v Speaker 3>the ability to express herself as she is that's the

102
00:08:21.439 --> 00:08:31.439
<v Speaker 3>true art. De gouchild Boulevard remains a reminder of the

103
00:08:31.560 --> 00:08:32.919
<v Speaker 3>path where she found her voice.

104
00:08:38.759 --> 00:08:42.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

105
00:08:43.919 --> 00:08:48.159
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

106
00:08:54.200 --> 00:09:03.000
<v Speaker 1>Schikta skitaketa, quiet ta, tnuah tnuah.

107
00:09:03.600 --> 00:09:21.240
<v Speaker 5>Movement, meira, meira, mee ira, illuminated, maguver, nim, maguv nim, maguva, nim, vibrant, nihoa, nihoa, niehoah, fragrance,

108
00:09:21.799 --> 00:09:38.080
<v Speaker 5>rekahem rekahem rekhaem backdrop, Yetsirati youth, yetsiratiut yetsirati youth, creativity, hassirat, harassirat, harasserrat,

109
00:09:39.360 --> 00:09:48.759
<v Speaker 5>whatacked bita hon btrohn bitahn, confidence, betu rabatsma, betu rabatsma,

110
00:09:49.200 --> 00:09:58.080
<v Speaker 5>betuhra bertsma, self assured, betu him, betu him, betu him secure,

111
00:09:58.559 --> 00:10:10.240
<v Speaker 5>tahout it tarhoutit, tarharutit, competitive, meuyem it, meuyem it, meuyemet, threatened,

112
00:10:10.679 --> 00:10:19.720
<v Speaker 5>nor huta, nor huta, nor juta, presence feedbakim feedbakim feed,

113
00:10:19.840 --> 00:10:33.039
<v Speaker 5>bakim feedback, Hakarah, hakarah, hakarah, recognition, tarruha, taruga, teraharuja, exhibition,

114
00:10:33.600 --> 00:10:45.320
<v Speaker 5>lehrate lehrte lehrarote, showcase, hit labhta, hitlabhta, hit labita, hesitated.

115
00:10:45.240 --> 00:10:59.559
<v Speaker 1>Sophim, sophim, sophim, spectators, parishaut, parishonut parisha nut. Interpretation mashmaut, mashmahut,

116
00:11:00.159 --> 00:11:06.879
<v Speaker 1>mashmaut meaning Maftia, Maftia, Maftia.

117
00:11:07.559 --> 00:11:16.399
<v Speaker 5>Surprising her color, her color, her color, relief, instinctive instinctim

118
00:11:16.960 --> 00:11:25.159
<v Speaker 5>in stinc team instincts. Yehudiut yhudiot, yehudillote.

119
00:11:25.480 --> 00:11:29.919
<v Speaker 6>Uniqueness, Let her beer, let her beer, let her bier.

120
00:11:31.120 --> 00:11:36.120
<v Speaker 6>Express Betron, it's me, Betron, It's me Betron, that's me

121
00:11:37.320 --> 00:11:42.519
<v Speaker 6>self confidence, he hool it he haol it haehol it

122
00:11:43.799 --> 00:11:49.960
<v Speaker 6>ability niche l niche l niche l remains.

123
00:11:56.200 --> 00:11:58.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

124
00:12:00.000 --> 00:12:02.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

125
00:12:02.960 --> 00:12:05.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

126
00:12:05.960 --> 00:12:09.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

127
00:12:09.480 --> 00:12:13.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

128
00:12:13.879 --> 00:12:18.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

129
00:12:18.720 --> 00:12:24.519
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

130
00:12:24.600 --> 00:12:29.840
<v Speaker 2>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

131
00:12:29.879 --> 00:12:31.039
<v Speaker 2>word from our sponsors.
