WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how Hanu conquers his stage

7
00:00:28.719 --> 00:00:32.359
<v Speaker 3>fright and discovers his inner strength through friendship and perseverance.

8
00:00:32.960 --> 00:00:34.600
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.479 --> 00:00:41.799
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.840 --> 00:00:44.960
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.039 --> 00:00:49.640
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.079 --> 00:00:53.119
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.159 --> 00:00:57.079
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.719 --> 00:01:01.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you and un interrupted narrative,

15
00:01:01.320 --> 00:01:04.280
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04.400 --> 00:01:09.840
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:09.920 --> 00:01:13.439
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:13.599 --> 00:01:16.640
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:16.680 --> 00:01:20.120
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20.159 --> 00:01:24.439
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:24.480 --> 00:01:28.359
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot,

22
00:01:28.400 --> 00:01:33.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.840 --> 00:01:59.400
<v Speaker 1>Give a Helsinki Public High School, in audita verkat lovas

24
00:02:00.040 --> 00:02:03.239
<v Speaker 1>that mood and tavalis esta, lavasta ela, vanya innos, tounen

25
00:02:04.480 --> 00:02:09.240
<v Speaker 1>hanuse so lavan renalda han oli aina olut u yo

26
00:02:09.599 --> 00:02:14.680
<v Speaker 1>mutata tri oli, hannen into himonsa, tamacolu now delma oli

27
00:02:14.680 --> 00:02:20.680
<v Speaker 1>hanele iritus and tarka han halucinoota kai kile eta hanela,

28
00:02:20.680 --> 00:02:26.680
<v Speaker 1>ol taitoya lisa hanne and paras usta venza isti, katsa mosaya,

29
00:02:26.719 --> 00:02:31.400
<v Speaker 1>humili roka sevasti han can usti hanua yo kapai via

30
00:02:31.479 --> 00:02:37.120
<v Speaker 1>uskoy henen kukui hinsa, miko tois alta a olut uta

31
00:02:37.240 --> 00:02:42.800
<v Speaker 1>ustav linen han pelkasi ete hannen oma, titan sa ritasi

32
00:02:43.159 --> 00:02:47.759
<v Speaker 1>yesixi han hueml ti usa and hanun viheesta miko ur

33
00:02:47.919 --> 00:02:53.840
<v Speaker 1>ti pilkata hanua muta, hanupati sivuta hanen huamau tuxensa, han

34
00:02:53.919 --> 00:02:59.680
<v Speaker 1>tsi eta aoa mita han vo teheda oliparanta omasuri tusta

35
00:03:00.639 --> 00:03:05.599
<v Speaker 1>kunharyoit took sat yat kuivat han huamasi etahn tarvizi apua

36
00:03:06.759 --> 00:03:10.759
<v Speaker 1>han pati kuzu alis alta yoshan boisi alta hanta harriot

37
00:03:10.840 --> 00:03:16.280
<v Speaker 1>teleman repli kayakolun yeal kin bay kahn ua her mustutti

38
00:03:16.560 --> 00:03:22.560
<v Speaker 1>han tesi italisa oliluota tava ustava he ivatu de sacolun

39
00:03:22.599 --> 00:03:27.960
<v Speaker 1>yealke netus can deliverat kowasti vahitel and hannu al koitunta

40
00:03:27.960 --> 00:03:32.080
<v Speaker 1>olon savarmeen maxi lopul ta koit ti v meen and

41
00:03:32.159 --> 00:03:37.639
<v Speaker 1>hario to spaiva hanu olilav a la vallod kodi stuivataneen

42
00:03:38.960 --> 00:03:43.000
<v Speaker 1>uta kiya hannen mielensat tu hyenni yetarke repli ki uno

43
00:03:43.120 --> 00:03:49.879
<v Speaker 1>tui mikon humah te luculu yostein kulisi and taka muttalisa

44
00:03:49.960 --> 00:03:55.800
<v Speaker 1>e eparoonit an improvisoi replikin auta and hanua takai is

45
00:03:55.840 --> 00:04:01.360
<v Speaker 1>in ridmen ulesa e hueman nut mitan mutahanui is a

46
00:04:01.479 --> 00:04:05.879
<v Speaker 1>lan ur en voiman ava rouse bay vanahannu nos ilav

47
00:04:07.400 --> 00:04:10.479
<v Speaker 1>han is it the rollin sa ite varmasti asuda meli

48
00:04:10.560 --> 00:04:17.040
<v Speaker 1>sesti lopus sahuravat o pi latya obetayat kaiki oliva t

49
00:04:17.079 --> 00:04:21.399
<v Speaker 1>vaiku toneta han and suri took a stan kunhan asked

50
00:04:21.439 --> 00:04:27.319
<v Speaker 1>to illavan taksee mikotulihan and look sa juvin tetu hanu

51
00:04:28.560 --> 00:04:33.800
<v Speaker 1>olet la la Mikosanoi will be the masti han oli

52
00:04:33.920 --> 00:04:40.720
<v Speaker 1>ula tunut mutak mikhulen naiden kokemustenka hanu o piota in

53
00:04:40.800 --> 00:04:45.199
<v Speaker 1>tarka hanna and harvoid to wooten sa e olut hei

54
00:04:45.319 --> 00:04:49.680
<v Speaker 1>KOs van voima han olisa nu urd and it's a

55
00:04:49.759 --> 00:04:54.720
<v Speaker 1>lotta musa umrus and eats a stan lava la usta

56
00:04:54.800 --> 00:04:59.160
<v Speaker 1>viza kekela hantunsi olivan sa eneman oma itsen zakuen cos

57
00:04:59.199 --> 00:04:59.639
<v Speaker 1>khan en.

58
00:05:01.120 --> 00:05:04.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:04.279 --> 00:05:04.879
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:05.560 --> 00:05:10.040
<v Speaker 1>Give at our ingko paistoikir koste helsinnis.

61
00:05:09.279 --> 00:05:13.600
<v Speaker 3>Sa the spring sun shone brightly in Helsinki.

62
00:05:13.759 --> 00:05:18.120
<v Speaker 1>Helsinki Public High School. In auditor Rio Olita.

63
00:05:18.079 --> 00:05:23.680
<v Speaker 3>Energia, the auditorium of hiltewaipolit haishi goo was full of energy.

64
00:05:24.360 --> 00:05:27.959
<v Speaker 1>Avo in ten ikunoid and la pitul viva kevat kuki

65
00:05:28.079 --> 00:05:31.600
<v Speaker 1>and tuok suse koituyo pilai din yani Dukxe.

66
00:05:33.319 --> 00:05:36.399
<v Speaker 3>The fragrance of spring flowers flowing through the open windows

67
00:05:36.600 --> 00:05:38.160
<v Speaker 3>mingled with the student's excitement.

68
00:05:39.079 --> 00:05:43.560
<v Speaker 1>Verikat lavaste te kivat mut and tav lisesta lavasta e

69
00:05:43.680 --> 00:05:45.279
<v Speaker 1>la vanya inusnen.

70
00:05:46.920 --> 00:05:50.160
<v Speaker 3>The colorful sets made the otherwise ordinary stage come alive

71
00:05:50.279 --> 00:05:56.240
<v Speaker 3>and vibrant. Han usei soi la vanrenal Hungu stood at

72
00:05:56.240 --> 00:05:57.120
<v Speaker 3>the edge of the stage.

73
00:05:57.839 --> 00:06:03.399
<v Speaker 1>Han oli aina olutu yo mutataterrioli henen into himnsa.

74
00:06:04.839 --> 00:06:07.519
<v Speaker 3>He had always been shy, but theater was his passion.

75
00:06:08.120 --> 00:06:12.439
<v Speaker 1>Temaclu nou del mali hene le iritu sent taraka.

76
00:06:14.000 --> 00:06:16.160
<v Speaker 3>This school play was especially important to him.

77
00:06:16.800 --> 00:06:21.800
<v Speaker 1>Han halucinota coi ki le ita hane la olitai toya.

78
00:06:23.240 --> 00:06:25.160
<v Speaker 3>He wanted to show everyone that he had skills.

79
00:06:25.879 --> 00:06:32.920
<v Speaker 1>Lisa Hannen paras Usta venza Istoi kotso musseya hu melroka.

80
00:06:32.319 --> 00:06:37.120
<v Speaker 3>Sevasti Oisa, his best friend, sat in the audience and

81
00:06:37.199 --> 00:06:38.240
<v Speaker 3>smiled encouragingly.

82
00:06:38.959 --> 00:06:43.720
<v Speaker 1>Hankon ushti han uayo kopei vaya ushkoi henenku ku hinsa.

83
00:06:45.240 --> 00:06:48.279
<v Speaker 3>She supported from you every day and believed in his abilities.

84
00:06:49.000 --> 00:06:53.800
<v Speaker 1>Miko tois alta e olutu ta ustav Linen.

85
00:06:55.279 --> 00:06:57.279
<v Speaker 3>Mika, on the other hand, was not as kind.

86
00:06:58.000 --> 00:07:03.959
<v Speaker 1>Han bel casi ite hannen oma taito sarritaisi yasixi han

87
00:07:04.079 --> 00:07:06.800
<v Speaker 1>hue malt use in han un vi haeista.

88
00:07:08.319 --> 00:07:10.879
<v Speaker 3>He feared that his own skills wouldn't be enough, and

89
00:07:11.000 --> 00:07:13.240
<v Speaker 3>that's why he often pointed out for his mistakes.

90
00:07:13.959 --> 00:07:19.360
<v Speaker 1>Miko urriti pilkat han na muta, han upati sivuta hanen

91
00:07:19.439 --> 00:07:20.720
<v Speaker 1>huamautuk sensa.

92
00:07:22.279 --> 00:07:25.240
<v Speaker 3>Mika tried to mock Hungo, but Hamu decided to ignore

93
00:07:25.279 --> 00:07:25.879
<v Speaker 3>his remarks.

94
00:07:26.639 --> 00:07:34.040
<v Speaker 1>Han tsi ita ain no mita han voe oliparanta o Masurusta.

95
00:07:35.759 --> 00:07:37.639
<v Speaker 3>He knew that the only thing he could do was

96
00:07:37.720 --> 00:07:39.600
<v Speaker 3>improve his own performance.

97
00:07:39.720 --> 00:07:45.120
<v Speaker 1>Kun haruk setyat ku ivat hanu hua masi ita hunta ri.

98
00:07:47.639 --> 00:07:51.079
<v Speaker 3>As the rehearsals continued, Hammu realized that he needed help.

99
00:07:51.800 --> 00:07:56.439
<v Speaker 1>Hanpa tikusu ali s alta yoshan voi si Alta hanta

100
00:07:56.480 --> 00:07:59.160
<v Speaker 1>hari te le ma repli kekoln.

101
00:08:01.519 --> 00:08:04.040
<v Speaker 3>He decided to ask Lisa if she could help him

102
00:08:04.040 --> 00:08:05.680
<v Speaker 3>practice lines after school.

103
00:08:06.079 --> 00:08:11.800
<v Speaker 1>Vai kahn ua her mushtuti han tsi italisa oli Luo

104
00:08:11.879 --> 00:08:13.120
<v Speaker 1>te tava Ushtava.

105
00:08:14.600 --> 00:08:17.199
<v Speaker 3>Although Vami was nervous, he knew that Licha was a

106
00:08:17.279 --> 00:08:18.160
<v Speaker 3>trustworthy friend.

107
00:08:18.879 --> 00:08:22.600
<v Speaker 1>He ye vatu de saco lun jel ke neetushkin teli

108
00:08:22.680 --> 00:08:23.639
<v Speaker 1>vatko Vasti.

109
00:08:25.079 --> 00:08:27.199
<v Speaker 3>They stayed together after school and worked hard.

110
00:08:27.920 --> 00:08:32.240
<v Speaker 1>Vahitelen han nu al koitunta olon savarmeen Moxi.

111
00:08:33.720 --> 00:08:36.399
<v Speaker 3>Gradually, Humma began to feel more confident.

112
00:08:36.799 --> 00:08:40.279
<v Speaker 1>Lopul ta koity vi meen and Hario Tuspaiva.

113
00:08:41.840 --> 00:08:44.200
<v Speaker 3>Finally, the last rehearsal day arrived.

114
00:08:44.600 --> 00:08:49.279
<v Speaker 1>Han no oli la va la valot Korieshtui vatanen.

115
00:08:50.200 --> 00:08:53.639
<v Speaker 3>Hony was on stage. The lights focused on him U ta.

116
00:08:53.679 --> 00:08:58.919
<v Speaker 1>Kia haanen mielen Satu Hyeni yetergeri pli ki uno Tui.

117
00:09:00.519 --> 00:09:03.720
<v Speaker 3>Suddenly, his mind went blank and he forgot an important line.

118
00:09:04.360 --> 00:09:08.919
<v Speaker 1>Mikon Huma te luku lu Yoshta and Kulisi and Taka.

119
00:09:10.200 --> 00:09:13.120
<v Speaker 3>Miko. Snickering could be heard from somewhere behind the scenes

120
00:09:13.840 --> 00:09:19.000
<v Speaker 3>mutali sa eh ibarrunit, but Lisa did not hesitate.

121
00:09:19.720 --> 00:09:25.279
<v Speaker 1>Han im provisoi repli kin alta inn han ua takai sindrutmen.

122
00:09:26.919 --> 00:09:29.919
<v Speaker 3>She improvised a line helping Vambu get back into rhythm.

123
00:09:30.600 --> 00:09:35.399
<v Speaker 1>Ulea sa eh huemn nutmitan muta han utun sisisee la

124
00:09:35.519 --> 00:09:36.679
<v Speaker 1>n oud en voiman.

125
00:09:38.240 --> 00:09:41.039
<v Speaker 3>The audience didn't notice anything, but Hungu felt a new

126
00:09:41.080 --> 00:09:42.080
<v Speaker 3>strength inside him.

127
00:09:42.679 --> 00:09:45.759
<v Speaker 1>Ava raspai ven ahn u no silav a l.

128
00:09:47.279 --> 00:09:49.600
<v Speaker 3>On the opening day, Hungu took the stage.

129
00:09:49.879 --> 00:09:54.440
<v Speaker 1>Han e siti rolin sahitse varmastiya su da Melisesti.

130
00:09:55.960 --> 00:09:59.120
<v Speaker 3>He performed his role confidently and wholeheartedly.

131
00:09:59.240 --> 00:10:02.879
<v Speaker 1>Lopusa vatopi la tya opetayat.

132
00:10:04.399 --> 00:10:06.679
<v Speaker 3>At the end, the students and teachers cheered.

133
00:10:06.919 --> 00:10:11.039
<v Speaker 1>Caaiki olivat vai kutunet hanen suori tuk sestan.

134
00:10:12.679 --> 00:10:14.639
<v Speaker 3>Everyone was impressed by his performance.

135
00:10:15.360 --> 00:10:20.000
<v Speaker 1>Kunhan ashtu ilavan takse miko tuli hanen luoksee.

136
00:10:21.799 --> 00:10:24.559
<v Speaker 3>As he stepped back behind the stage, Mika came up

137
00:10:24.600 --> 00:10:24.879
<v Speaker 3>to him.

138
00:10:25.519 --> 00:10:31.519
<v Speaker 1>Juve in tehtu han no well done, hungo olet la

139
00:10:31.639 --> 00:10:36.759
<v Speaker 1>la yakas Miko sanoi vil p te masti, you are

140
00:10:36.799 --> 00:10:41.759
<v Speaker 1>truly talented, Mika said, sincerely. Han noli u la donut

141
00:10:42.279 --> 00:10:43.559
<v Speaker 1>mutakiti Miko.

142
00:10:46.039 --> 00:10:48.480
<v Speaker 3>Hondu was surprised, but thanked Miko with a smile.

143
00:10:49.279 --> 00:10:53.360
<v Speaker 1>Naidin ko ke mushten callta han u o piota in taraka.

144
00:10:55.240 --> 00:10:57.919
<v Speaker 3>Through these experiences, Handu learned something important.

145
00:10:58.639 --> 00:11:03.919
<v Speaker 1>Hanen havo sa e o luteiko's van voima.

146
00:11:05.399 --> 00:11:07.879
<v Speaker 3>His vulnerability was not a weakness, but a strength.

147
00:11:08.639 --> 00:11:13.879
<v Speaker 1>Han olisa nutruxen itistan.

148
00:11:15.519 --> 00:11:18.679
<v Speaker 3>He had gained new self confidence and understanding of himself.

149
00:11:19.519 --> 00:11:25.759
<v Speaker 1>LoVa Usta vienza keeskell hantunsi olva inem and oma its

150
00:11:25.840 --> 00:11:27.440
<v Speaker 1>in saku inkos kan in.

151
00:11:29.440 --> 00:11:32.120
<v Speaker 3>On stage among his friends, he felt more like himself

152
00:11:32.200 --> 00:11:32.919
<v Speaker 3>than ever before.

153
00:11:38.799 --> 00:11:42.919
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:11:43.960 --> 00:11:47.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

155
00:11:54.200 --> 00:12:03.840
<v Speaker 1>Duksu, duksu, duksu, fragrance, siko toui, sekoy toi seko doi

156
00:12:05.000 --> 00:12:13.879
<v Speaker 1>mingled rocha sevasti, rocha sevasti, roka sevasti, encouragingly, lu te tava,

157
00:12:14.879 --> 00:12:21.399
<v Speaker 1>lu te tava, lu te tava trustworthy vahite len, vahite

158
00:12:21.559 --> 00:12:27.919
<v Speaker 1>len wahe len gradually, it's a varma, It's a varma,

159
00:12:28.279 --> 00:12:38.600
<v Speaker 1>It's a varma. Confident, improvisoi, improvisoi, improvisoi, improvised, Huma tellu,

160
00:12:39.559 --> 00:12:46.679
<v Speaker 1>huma tellu, humah telu snickering, Sudha Meli, sesti, sudha meli, sesti,

161
00:12:47.000 --> 00:12:57.320
<v Speaker 1>sudha meli, sesti, wholeheartedly, harvoid, divorce, harvoid divus, harvoid divorce, vulnerability,

162
00:12:57.879 --> 00:13:05.240
<v Speaker 1>voima voiema voi mah strength itze loo tamus itze loo

163
00:13:05.360 --> 00:13:13.440
<v Speaker 1>tamus eats a lua tamus self confidence umerous umrus umarus,

164
00:13:14.559 --> 00:13:27.000
<v Speaker 1>understanding inostunut inostunut in, nostnut vibrant, ipparoida, iparoida, iparoida, hesitate

165
00:13:27.559 --> 00:13:32.480
<v Speaker 1>u yo u yo o yo awkward u let don

166
00:13:32.600 --> 00:13:55.200
<v Speaker 1>it uh let don it u let do it astonished auditorrio, auditorio, auditrrio, auditorium, rogaeus, rogaeus, rogaeus, courage, Taito, Taito, Taito, competence, harrioi,

167
00:13:55.279 --> 00:14:01.960
<v Speaker 1>douk set harrioi, douk set, harryoi, douk set rehearsals riple

168
00:14:02.159 --> 00:14:10.759
<v Speaker 1>ki riple ki ripleki line koke moos kokemus Koke Moose

169
00:14:11.879 --> 00:14:20.799
<v Speaker 1>Experience Coolies see Goolie See Coolies see scene. Huamautos huamautus,

170
00:14:21.120 --> 00:14:29.759
<v Speaker 1>whoam autus remark Bilikata, bilikata, pil kotta mark yah da

171
00:14:30.799 --> 00:14:39.480
<v Speaker 1>yadda yea da remain belata, beletta, belata, fear, taval linen,

172
00:14:40.440 --> 00:14:47.360
<v Speaker 1>taval linen, daval lenin ordinary, pool esta, pool esta, poor,

173
00:14:47.639 --> 00:14:49.399
<v Speaker 1>esta behalf.

174
00:14:55.639 --> 00:14:58.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

175
00:14:59.399 --> 00:15:02.360
<v Speaker 2>Our team work tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:15:02.440 --> 00:15:05.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

177
00:15:05.440 --> 00:15:08.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:15:08.960 --> 00:15:13.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:15:13.360 --> 00:15:18.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:15:18.240 --> 00:15:23.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

181
00:15:23.879 --> 00:15:28.879
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

182
00:15:29.000 --> 00:15:30.480
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
