WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore the poignant journey of reconnecting

8
00:00:28.760 --> 00:00:32.039
<v Speaker 1>with a hometown that has evolved, revealing the timeless bonds

9
00:00:32.039 --> 00:00:33.320
<v Speaker 1>that define true belonging.

10
00:00:33.880 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:39.359 --> 00:00:42.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.719 --> 00:00:45.880
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.920 --> 00:00:50.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.000 --> 00:00:54.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.039 --> 00:00:57.960
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.600 --> 00:01:02.280
<v Speaker 4>Your subscription not only gearsuarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.359 --> 00:01:05.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:05.799 --> 00:01:11.000
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.040 --> 00:01:14.560
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.640 --> 00:01:17.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.760 --> 00:01:21.239
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.239 --> 00:01:25.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:25.519 --> 00:01:29.920
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.079 --> 00:01:33.959
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.719 --> 00:01:48.719
<v Speaker 5>I leichta vintveetatrasen der kleinstadt ant verberta bunte habstleta vedras

26
00:01:48.760 --> 00:01:54.640
<v Speaker 5>kopsteinflasta des kleine caffe and der eke em belipta tref

27
00:01:54.719 --> 00:02:02.799
<v Speaker 5>pontfi diinvarna fashporta and envoligendrishkaputemkaffee, lucas sas an anim der

28
00:02:02.879 --> 00:02:09.240
<v Speaker 5>titian nidem fensta fondat asconte edifa trauten atenzanahaimach dot petrachten

29
00:02:09.560 --> 00:02:14.439
<v Speaker 5>their four jaran phelasen hatt as futis said sam n

30
00:02:14.719 --> 00:02:20.080
<v Speaker 5>vedahered susign lucas wadifi and faender roman their stadt off

31
00:02:20.159 --> 00:02:28.360
<v Speaker 5>gafine noyegeshefte gerender de strassen fremde gesichta dor en vames

32
00:02:28.439 --> 00:02:33.599
<v Speaker 5>kafildus fluted the inn iszier daran dachte like anikat sudrafn

33
00:02:34.960 --> 00:02:40.240
<v Speaker 5>the wadi let stefabindom Susanna can't hide here Anika had

34
00:02:40.319 --> 00:02:45.360
<v Speaker 5>dish dat nipha lasen the leebtemid era familiar vita in

35
00:02:45.479 --> 00:02:50.919
<v Speaker 5>here on arbe tete and anem kleinenburg laden zva gluplech

36
00:02:51.240 --> 00:02:56.919
<v Speaker 5>on tasvas our was Lucas sefizi Emma gwynch hatter idd

37
00:02:57.080 --> 00:03:01.400
<v Speaker 5>gloco ibadetur des cafe is clinger shout the lucas off

38
00:03:02.719 --> 00:03:08.360
<v Speaker 5>Anika came haraen here browns halfield locker of iroshuitan, the

39
00:03:08.560 --> 00:03:13.240
<v Speaker 5>trog anandicken re strichten schal passened so habst lichen kate

40
00:03:14.560 --> 00:03:20.240
<v Speaker 5>elecha and wavam on fatraut gnawdas was Lucas gebratate on

41
00:03:20.439 --> 00:03:28.039
<v Speaker 5>sannen navosite soulindan Lucas reef the is suzanam tishking on

42
00:03:28.240 --> 00:03:34.680
<v Speaker 5>in hartzlich on mte as is zoshun dich suzene as

43
00:03:34.840 --> 00:03:39.840
<v Speaker 5>is ashun dich suzen anika vida de lucas zino on

44
00:03:40.000 --> 00:03:46.039
<v Speaker 5>the herid courts forebadened the that's the bustelton heisen Cacao

45
00:03:46.159 --> 00:03:51.639
<v Speaker 5>and kohen on begun and supplowdan Lucas at theeta vansan

46
00:03:51.759 --> 00:03:56.879
<v Speaker 5>horiisen von stetten di agazene hatt on den arbentoyan d

47
00:03:57.240 --> 00:04:03.759
<v Speaker 5>aleipt hat anika he alf maximsu or lucas continished anders

48
00:04:04.080 --> 00:04:12.520
<v Speaker 5>at subermarten vizi manschmenacht englishwerkt ishmus Diazagendi anders fueler zak

49
00:04:12.599 --> 00:04:18.120
<v Speaker 5>the lukas chli slichtsugant dieze shtad ist menisht mezova traut

50
00:04:19.439 --> 00:04:26.000
<v Speaker 5>alice hartzeke ended anika nichte ie blick wazant aba beshtimmed

51
00:04:27.319 --> 00:04:32.600
<v Speaker 5>phil like hatze tish datfa ended abanished alice istnoy the

52
00:04:33.000 --> 00:04:40.720
<v Speaker 5>inner Roman bliben lukas voiterevidersprashen doer anika four fourth wistu

53
00:04:41.120 --> 00:04:46.160
<v Speaker 5>does leave me here is einfa abbas ist manzoause yea

54
00:04:46.319 --> 00:04:52.240
<v Speaker 5>fortred marked mebevost we weard for declining dinnecent ont escaped

55
00:04:52.319 --> 00:04:59.199
<v Speaker 5>immaor mentioned here dizi freuen dijsuzin lukas mosta, dizi dan

56
00:04:59.319 --> 00:05:08.120
<v Speaker 5>baffe ire earlich kite hechtarkte iwayan ausenseeta abba philaitliktestaran dauza

57
00:05:08.240 --> 00:05:14.680
<v Speaker 5>of ender Roman concentriet habe anika lejet man can't buy

58
00:05:14.759 --> 00:05:19.560
<v Speaker 5>the sheetzen dasnauyer on das alte the a n achmetag

59
00:05:19.680 --> 00:05:24.079
<v Speaker 5>fagin v m fluke the minsam buruten, the are inner

60
00:05:24.160 --> 00:05:28.800
<v Speaker 5>Roman and freer redzitan, lahten iber altewitze on and standing

61
00:05:28.959 --> 00:05:34.959
<v Speaker 5>shprachba iritzu koft the site and cafe shin lucas sohfn

62
00:05:35.279 --> 00:05:41.240
<v Speaker 5>aron wigsofinten the ingefield hatter angefuelf on sohauser das iron

63
00:05:41.480 --> 00:05:46.720
<v Speaker 5>art is on an unmentioned abundanist lukas for upsheeded dies

64
00:05:46.759 --> 00:05:53.279
<v Speaker 5>if on anikahmed infashbrashen sech bitevida zudrefn il cia osteen kafe,

65
00:05:53.439 --> 00:06:00.360
<v Speaker 5>trat fresh osanna ineran krisa fushtad weniga framed an yeah

66
00:06:01.680 --> 00:06:07.600
<v Speaker 5>enda aba ibn zohte air indieza faiender room lak einshdek

67
00:06:08.120 --> 00:06:15.680
<v Speaker 5>designer fabindom sofa gangenheit a frichte onsuglichfestechte, philist vaheimke, nichts

68
00:06:15.720 --> 00:06:20.720
<v Speaker 5>vida a laendes eiteen sondandas fintendesnoin indem vasfat.

69
00:06:22.519 --> 00:06:25.600
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

70
00:06:25.680 --> 00:06:26.319
<v Speaker 1>may have missed.

71
00:06:26.959 --> 00:06:36.800
<v Speaker 5>Ironlicht, wind wet strassender kleinstadt on, verbert bunte, helbsplitter, vades kopstein, flasta.

72
00:06:37.959 --> 00:06:40.560
<v Speaker 1>A gentle wind blew through the streets of the small town,

73
00:06:41.079 --> 00:06:43.879
<v Speaker 1>swirling colorful autumn leaves over the cobblestones.

74
00:06:44.519 --> 00:06:49.759
<v Speaker 5>There's Kleine Caffe under ech iron belipta tref pontfu di

75
00:06:49.959 --> 00:06:55.920
<v Speaker 5>iron warna fashpreute anden wohligenduftfon frischkabrutem Cafe.

76
00:06:57.600 --> 00:07:00.519
<v Speaker 1>The little cafe on the corner, a popular eating spot

77
00:07:00.600 --> 00:07:04.360
<v Speaker 1>for the residents, exuded a cozy scent of freshly brewed coffee.

78
00:07:05.000 --> 00:07:10.560
<v Speaker 5>Lucas sas and anim dee titi nadim fensta fondot as

79
00:07:10.680 --> 00:07:15.360
<v Speaker 5>conte de di fa trauten etten zen ahaimach dat petrachten

80
00:07:15.839 --> 00:07:18.319
<v Speaker 5>dierfojer ran pha lasenhte.

81
00:07:20.079 --> 00:07:22.279
<v Speaker 1>Lucas sat at one of the tables near the window,

82
00:07:22.560 --> 00:07:24.600
<v Speaker 1>from where he could look at the familiar corners of

83
00:07:24.680 --> 00:07:26.720
<v Speaker 1>his hometown, which he had left years ago.

84
00:07:27.439 --> 00:07:31.360
<v Speaker 5>As futis He sat sam and vide hiitsu sign.

85
00:07:32.959 --> 00:07:35.959
<v Speaker 1>It felt strange to be back here, Lucas.

86
00:07:35.680 --> 00:07:39.560
<v Speaker 5>Vadi fih in faender Roman der stadt alfgefain.

87
00:07:41.319 --> 00:07:43.800
<v Speaker 1>Lucas had noticed the many changes in the town.

88
00:07:44.240 --> 00:07:50.199
<v Speaker 5>Neye geshevte gender tstrassen frem de gesichte.

89
00:07:51.279 --> 00:07:54.439
<v Speaker 1>New shops altered streets, unfamiliar faces, do.

90
00:07:54.920 --> 00:08:02.519
<v Speaker 5>En vamas gefudu flute ti inn dachte lech Anika tsutrefen.

91
00:08:04.240 --> 00:08:06.720
<v Speaker 1>Yet a warm feeling washed over him as he thought

92
00:08:06.759 --> 00:08:08.240
<v Speaker 1>about meeting Anika soon.

93
00:08:08.759 --> 00:08:12.759
<v Speaker 5>Zivad letstefabindom Susanna quintaitia.

94
00:08:14.560 --> 00:08:16.759
<v Speaker 1>She was the last connection to his childhood here.

95
00:08:17.279 --> 00:08:20.199
<v Speaker 5>Anika hat di shtat nifah lassen.

96
00:08:21.839 --> 00:08:23.519
<v Speaker 1>Anika had never left the town.

97
00:08:24.000 --> 00:08:29.480
<v Speaker 5>Zilipta mitra famie vita hhire and a vetete in an

98
00:08:29.600 --> 00:08:31.319
<v Speaker 5>inkleinenburg Laden.

99
00:08:33.000 --> 00:08:35.679
<v Speaker 1>She continued to live here with her family and worked

100
00:08:35.720 --> 00:08:37.240
<v Speaker 1>in a small bookstore.

101
00:08:37.440 --> 00:08:44.320
<v Speaker 5>Ziva gluklich on desvas our vas Luca sifuzi imma gevunshtat.

102
00:08:46.200 --> 00:08:48.879
<v Speaker 1>She was happy, and that was what Lucas had always

103
00:08:48.919 --> 00:08:49.480
<v Speaker 1>wished for her.

104
00:08:50.120 --> 00:08:56.399
<v Speaker 5>At Digloko uberdetur des cafe is clinger chaute Lucas auf.

105
00:08:58.080 --> 00:09:00.960
<v Speaker 1>When the bell above the cafe door rang, Lucas looked up.

106
00:09:01.600 --> 00:09:07.120
<v Speaker 5>Anika came haraen yea brown as hafi looka of iroshuitan.

107
00:09:08.799 --> 00:09:12.360
<v Speaker 1>Anika entered, her brown hair falling loosely over her shoulders.

108
00:09:13.120 --> 00:09:19.559
<v Speaker 5>Strok anendieten gestrichten shy passen shab slichen kete.

109
00:09:21.320 --> 00:09:23.960
<v Speaker 1>She wore a thick knitted scarf fitting for the autumn chill.

110
00:09:24.399 --> 00:09:31.240
<v Speaker 5>I eleachien va vam on fatraut Genaudas vas Lucas gebratate

111
00:09:31.799 --> 00:09:34.440
<v Speaker 5>umzan and navozite sulin dan.

112
00:09:36.200 --> 00:09:39.879
<v Speaker 1>Her smile was warm and familiar, exactly what Lucas needed

113
00:09:39.919 --> 00:09:41.000
<v Speaker 1>to ease his nervousness.

114
00:09:41.759 --> 00:09:52.600
<v Speaker 5>Lucas Lucas reef si as suzannam tishking on inhatzlich ummte, she.

115
00:09:52.679 --> 00:09:55.039
<v Speaker 1>Called as she walked over to his table and hugged

116
00:09:55.080 --> 00:09:55.559
<v Speaker 1>him warmly.

117
00:09:56.200 --> 00:10:02.720
<v Speaker 5>As iszoshun dittsuzin, It's so nice to see you, as

118
00:10:02.919 --> 00:10:09.840
<v Speaker 5>is ourshun dij suzen. Anika vida de Lucas zeno unzi

119
00:10:09.919 --> 00:10:11.840
<v Speaker 5>schahat kotzvabagend.

120
00:10:13.600 --> 00:10:17.080
<v Speaker 1>It's nice to see you too, Anika, Lucas replied, briefly,

121
00:10:17.159 --> 00:10:18.200
<v Speaker 1>hiding his uncertainty.

122
00:10:18.960 --> 00:10:26.240
<v Speaker 5>Zizzich bushtetten heisen kakao and kuchen on beganen suplowden.

123
00:10:28.000 --> 00:10:30.720
<v Speaker 1>They sat down, ordered hot cocoa and cake and began

124
00:10:30.799 --> 00:10:31.200
<v Speaker 1>to chat.

125
00:10:31.879 --> 00:10:39.279
<v Speaker 5>Lucas at setafanzanen reisen von stetten die gazene hatter antin

126
00:10:39.519 --> 00:10:42.159
<v Speaker 5>arbentoyen diar eliptate.

127
00:10:43.919 --> 00:10:46.960
<v Speaker 1>Lucas told her about his travels, the cities he had seen,

128
00:10:47.480 --> 00:10:49.159
<v Speaker 1>and the adventures he had experienced.

129
00:10:49.840 --> 00:11:00.840
<v Speaker 5>Anika herta alf maxim tsu. Lucas continistas at subermerten vizi manachtenkte.

130
00:11:02.440 --> 00:11:06.039
<v Speaker 1>Anika listened attentively, but Lucas couldn't help but notice how

131
00:11:06.080 --> 00:11:07.480
<v Speaker 1>she sometimes seemed thoughtful.

132
00:11:08.080 --> 00:11:15.440
<v Speaker 5>Is mustas fule zak de Lucas schli schu gant.

133
00:11:16.840 --> 00:11:20.759
<v Speaker 1>I have to tell you I feel different, Lucas finally said, hesitantly,

134
00:11:21.440 --> 00:11:22.600
<v Speaker 1>diez stat is.

135
00:11:24.159 --> 00:11:24.559
<v Speaker 5>Traut.

136
00:11:26.320 --> 00:11:28.279
<v Speaker 1>This town no longer feels familiar to me.

137
00:11:28.919 --> 00:11:39.080
<v Speaker 5>Alice hartzichke endat everything has changed, Anika nichte ieblik vast abashtimt.

138
00:11:40.840 --> 00:11:43.200
<v Speaker 1>Anika nodded her gaze gentle but firm.

139
00:11:43.919 --> 00:11:48.559
<v Speaker 5>Philetat feenda alis is.

140
00:11:50.720 --> 00:11:53.360
<v Speaker 1>Maybe the town has changed, but not everything is new.

141
00:11:53.960 --> 00:11:58.480
<v Speaker 1>The inner roman bleiben, the memories remain.

142
00:11:59.159 --> 00:12:03.600
<v Speaker 5>Lucas vo t videsh preshen Anika four fought.

143
00:12:05.399 --> 00:12:08.039
<v Speaker 1>Lucas wanted to object, but Anika continued.

144
00:12:08.639 --> 00:12:14.799
<v Speaker 5>Rise to the sleeven. Here is einfa abba is man soohause.

145
00:12:15.879 --> 00:12:18.080
<v Speaker 1>You know life here is simple, but it's my home.

146
00:12:18.600 --> 00:12:24.639
<v Speaker 5>Yida fortred macht merbevost we wed for declinending isn't.

147
00:12:26.080 --> 00:12:28.840
<v Speaker 1>Every progress makes me aware of how valuable the little

148
00:12:28.879 --> 00:12:31.080
<v Speaker 1>things are and escaped.

149
00:12:30.799 --> 00:12:36.679
<v Speaker 5>Ima Nch mentioned here, dizi freuen disuzine.

150
00:12:37.360 --> 00:12:39.200
<v Speaker 1>And there are still people here who are happy to

151
00:12:39.240 --> 00:12:39.519
<v Speaker 1>see you.

152
00:12:40.240 --> 00:12:45.600
<v Speaker 5>Lucas Mosta dizi danpa fire Elichkait.

153
00:12:46.480 --> 00:12:48.840
<v Speaker 1>Lucas studied her grateful for her honesty.

154
00:12:49.480 --> 00:12:57.919
<v Speaker 5>Ischtacht Ishvea and austen Zeta Abba philistic Testaransuzia of in

155
00:12:58.120 --> 00:12:59.720
<v Speaker 5>the Roman Concentriet.

156
00:13:01.879 --> 00:13:04.159
<v Speaker 1>I thought I was an outsider, but maybe it's because

157
00:13:04.200 --> 00:13:05.639
<v Speaker 1>I focused too much on changes.

158
00:13:06.399 --> 00:13:15.279
<v Speaker 5>Anika lechee Anika smiled man can bideshetzen dasnoie on taste.

159
00:13:17.039 --> 00:13:19.200
<v Speaker 1>You can appreciate both the new and the old.

160
00:13:19.799 --> 00:13:22.639
<v Speaker 5>The nachmetak fagin v m fluke.

161
00:13:24.240 --> 00:13:26.000
<v Speaker 1>The afternoon flew by the.

162
00:13:26.159 --> 00:13:37.279
<v Speaker 5>Minds at inner Roman and freur titan Latavi Stanzo koonft.

163
00:13:39.000 --> 00:13:42.399
<v Speaker 1>Together they touched on memories of earlier times, laughed over

164
00:13:42.480 --> 00:13:47.200
<v Speaker 1>old jokes, and conversations about their future arose the site.

165
00:13:47.240 --> 00:13:55.120
<v Speaker 5>M cafe shin lukas sohefn anen viktsofinten de ingeft arongufu

166
00:13:55.360 --> 00:14:01.519
<v Speaker 5>fon sohauser and art sod and and mentioningebundenist.

167
00:14:03.279 --> 00:14:05.600
<v Speaker 1>The time in the cafe seemed to help Lucas find

168
00:14:05.600 --> 00:14:08.120
<v Speaker 1>a path he had been missing, a feeling of home

169
00:14:08.200 --> 00:14:10.440
<v Speaker 1>that is not tied to a place, but to people.

170
00:14:11.120 --> 00:14:18.200
<v Speaker 5>Lucas fa apshi deDion Anika met im freshprechen batda tsutrefen.

171
00:14:19.919 --> 00:14:22.559
<v Speaker 1>Lucas said goodbye to Anika with the promise to meet

172
00:14:22.600 --> 00:14:23.240
<v Speaker 1>again soon.

173
00:14:23.759 --> 00:14:31.679
<v Speaker 5>At ostimkafe trat frish o senna ineran kris fut veniga

174
00:14:31.840 --> 00:14:32.559
<v Speaker 5>frempt an.

175
00:14:34.200 --> 00:14:36.440
<v Speaker 1>As he stepped out of the cafe, fresh from his

176
00:14:36.559 --> 00:14:38.840
<v Speaker 1>inner crisis, the town felt less foreign.

177
00:14:39.519 --> 00:14:44.120
<v Speaker 5>Yeah zizia ended aba ibn zohte er.

178
00:14:45.840 --> 00:14:47.519
<v Speaker 1>Yes, it had changed, but so had he.

179
00:14:48.159 --> 00:14:52.879
<v Speaker 5>And in deezer for ender rum lak an shteke dezagna

180
00:14:53.000 --> 00:14:59.960
<v Speaker 5>fabindumsofa gangdenheit frisht onsuglachfestechte.

181
00:14:59.720 --> 00:15:02.159
<v Speaker 1>And in and that change lay a strength that refreshed

182
00:15:02.200 --> 00:15:05.039
<v Speaker 1>and simultaneously solidified his connection to the past.

183
00:15:05.759 --> 00:15:15.240
<v Speaker 5>Fileichtwaheim knichtas vide a langendes eten sondandsfintendesnoin endeem vasfatrautva.

184
00:15:17.039 --> 00:15:20.519
<v Speaker 1>Perhaps returning home wasn't about regaining the old, but about

185
00:15:20.559 --> 00:15:22.320
<v Speaker 1>finding the new in what was familiar.

186
00:15:28.159 --> 00:15:32.279
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

187
00:15:33.360 --> 00:15:37.360
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

188
00:15:43.759 --> 00:15:54.279
<v Speaker 5>Leicht, leicht, leicht gentle, vilbitter verbitter, vilbitter, swirling does Kopstein,

189
00:15:54.320 --> 00:16:12.399
<v Speaker 5>Flesta does Kopsteinflasta does kopsteinflasta, cobblestones, FECh prute, feche brute, fechprute, exuded, gebrutum, gebrutum, gabrutum, brood,

190
00:16:12.879 --> 00:16:28.200
<v Speaker 5>fremd frem de frem de unfamiliar, zugant, zurugant, zeugant, hesitantly, gehendette, gehendette, geendete, altered,

191
00:16:28.639 --> 00:16:36.120
<v Speaker 5>dear blique de oblique, dear blique, gaze zanft zanft zanft

192
00:16:37.399 --> 00:16:41.639
<v Speaker 5>gentle d e inner Roman, d er inner Roman d

193
00:16:41.919 --> 00:16:51.279
<v Speaker 5>e inner Romen memories viatfoyl viaetfoyl viat foil valuable dea eusenzeta,

194
00:16:52.279 --> 00:16:59.840
<v Speaker 5>dea ausenzeta, dea ausenzeta outsider, the Maden, the maden bem

195
00:17:01.639 --> 00:17:12.640
<v Speaker 5>noticed fraeuin feuen fraeuin eager carriat, carriat carreat plaid the

196
00:17:12.799 --> 00:17:20.279
<v Speaker 5>guy'stat the guyst the guys that thrilled, Vida heiter vida,

197
00:17:20.400 --> 00:17:31.160
<v Speaker 5>heiter vida heater echoed. Dibelustigon, Dibelustigung, de Belustigung, amusement chatzen

198
00:17:32.160 --> 00:17:39.400
<v Speaker 5>chetsen schetzen, appreciate di fabindng di fabin dong di fabin

199
00:17:39.519 --> 00:17:48.200
<v Speaker 5>dong connection, dibich detigung, dibich detigung di bech deti gung reassurance,

200
00:17:48.960 --> 00:18:05.319
<v Speaker 5>delich nadenklich nah denglich thoughtfully, compact, compact, compact, compact, Festichte, festichte, festichte, solidified,

201
00:18:05.759 --> 00:18:16.279
<v Speaker 5>Prempt frempt, fremped Foreign effrition, effrition, effrition, refresh, dear fautrit,

202
00:18:17.319 --> 00:18:29.400
<v Speaker 5>dear fautrit, dear fortreit. Progress, decrease, decreas a decrease, a crisis, passant, passant,

203
00:18:29.759 --> 00:18:31.799
<v Speaker 5>passant fitting.

204
00:18:38.039 --> 00:18:40.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

205
00:18:41.720 --> 00:18:44.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

206
00:18:44.759 --> 00:18:47.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

207
00:18:47.759 --> 00:18:51.079
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

208
00:18:51.200 --> 00:18:55.319
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

209
00:18:55.400 --> 00:18:59.599
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now

210
00:18:59.720 --> 00:19:05.119
<v Speaker 2>add custom episode requests and more. Visit www dot fluent

211
00:19:05.160 --> 00:19:06.839
<v Speaker 2>fiction dot org Premium German.

212
00:19:07.200 --> 00:19:11.359
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
