WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.519 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a touching tale of friendship

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>and resilience as three friends find warmth, laughter, and strength

8
00:00:31.920 --> 00:00:33.920
<v Speaker 3>amidst the cold and flu induced isolation.

9
00:00:34.600 --> 00:00:36.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.079 --> 00:00:43.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.439 --> 00:00:46.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.640 --> 00:00:51.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.719 --> 00:00:54.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.759 --> 00:00:58.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.280 --> 00:01:03.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.079 --> 00:01:06.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.519 --> 00:01:11.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.760 --> 00:01:15.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.359 --> 00:01:18.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.480 --> 00:01:21.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.959 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.239 --> 00:01:30.640
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.799 --> 00:01:34.680
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.480 --> 00:02:02.000
<v Speaker 1>Vatia mikrotes to issi photos, filtra is a mesa, poto

25
00:02:02.040 --> 00:02:06.719
<v Speaker 1>parathiro the murugonda sen anapalovot is, mopu photos to surus, vivillion,

26
00:02:06.799 --> 00:02:11.120
<v Speaker 1>puvriskondan panos to graphio oniko it and molis are his

27
00:02:11.319 --> 00:02:17.639
<v Speaker 1>in an aarnia potigrippi, erostia to nii gratiakriaomata, keto, murgus

28
00:02:17.840 --> 00:02:26.080
<v Speaker 1>and hosieties pudestu, mabiopoli esta, apokomenos, keemonos e elena sinepiski

29
00:02:26.159 --> 00:02:30.319
<v Speaker 1>skeptic key eenisiod on, philotiske on, phrontises to metro to

30
00:02:30.400 --> 00:02:34.319
<v Speaker 1>dinatu eno paralila, prospathusena s in a hissitis, the castes

31
00:02:34.360 --> 00:02:41.479
<v Speaker 1>pudes pimera rotes Jelena is her hoomenist domatio mena Felizani

32
00:02:41.599 --> 00:02:46.800
<v Speaker 1>says to herr on ico akathis, mecoppo ena dina mojamo

33
00:02:46.919 --> 00:02:53.400
<v Speaker 1>yellow futistics to prosopoto lego calitera no miso apandisee chinus

34
00:02:54.560 --> 00:03:04.719
<v Speaker 1>tretinex and archisiotis ergas e elena anekatafatica minanisichis echumechrono egutiaci

35
00:03:04.759 --> 00:03:09.879
<v Speaker 1>anda programma jesena magrina arosis pleros on ico e stantia

36
00:03:09.919 --> 00:03:18.159
<v Speaker 1>nakufisi riazot and Voethia alatoeca and discolonna tisita echinitisticmi acoustice

37
00:03:18.280 --> 00:03:25.599
<v Speaker 1>tipos temborta itaoththaeo enschinostus, Philus, Pussinius eph negarake and Rjesta

38
00:03:25.639 --> 00:03:33.080
<v Speaker 1>domatia puepisceptotan acusoti onnicoprospithiote aristosian aglitos is the alexis ecana

39
00:03:33.199 --> 00:03:43.800
<v Speaker 1>humor ohththaio procalonda sen ayeliosuspregriskommenus ennoiorespernusan on icoparadirisotioththaeo mettophedot tempo

40
00:03:44.159 --> 00:03:52.759
<v Speaker 1>paramenelligo piusiopilosopotosinitis meno teleica semiasti mesiopis othythaeo axiopie in efkia

41
00:03:53.960 --> 00:04:02.240
<v Speaker 1>cxeris niko medicynthikias aftes estano michievolivoectos mulipina se vleppopo sprin

42
00:04:03.439 --> 00:04:12.000
<v Speaker 1>oniko escipsit kefali inofandest disastasiaton logan tofhilutu signomi titao then

43
00:04:12.080 --> 00:04:18.680
<v Speaker 1>itth elena, Seppo magrino ectimotophilia, mas piopola popote e elena

44
00:04:18.759 --> 00:04:26.560
<v Speaker 1>cathote and diplatus hamoyelondas kitaxte than de perasumev tommasi memione

45
00:04:26.800 --> 00:04:31.959
<v Speaker 1>estesi not taskephilias on nico catala viotti then eprepenandimetopisi, monostis,

46
00:04:32.000 --> 00:04:39.319
<v Speaker 1>discolias iphilia an activity exie keetra perisotteropopote riazotan TuS philus

47
00:04:39.319 --> 00:04:46.279
<v Speaker 1>TuS plevoto ivradia peras e meia kesestasia, cathositris philimirastica, histories

48
00:04:46.399 --> 00:04:57.000
<v Speaker 1>chionira oniicoestantiquet grippinepo horrisigasira keemasitis eenisihis chifovitu mesa povtitido kimasia

49
00:04:57.439 --> 00:05:03.480
<v Speaker 1>vikepiod natos mena e oomenocura ayto pisika pro epiphilas.

50
00:05:04.759 --> 00:05:07.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

51
00:05:07.920 --> 00:05:08.560
<v Speaker 3>may have missed.

52
00:05:09.199 --> 00:05:17.480
<v Speaker 1>Vatia mesos to griso jimatik to pillo najnoptus latinska.

53
00:05:19.120 --> 00:05:22.720
<v Speaker 3>Deep within the gray winter landscape, a snowfall gently covered

54
00:05:22.759 --> 00:05:23.920
<v Speaker 3>the university.

55
00:05:23.439 --> 00:05:33.560
<v Speaker 1>Community sotmikrotio t quitona on niko saplomenos to crevatiitu tiligmenos cuvertes.

56
00:05:35.240 --> 00:05:37.959
<v Speaker 3>In the small, warm dorm room, Nico lay on his bed,

57
00:05:38.240 --> 00:05:38.639
<v Speaker 3>wrapped in.

58
00:05:38.680 --> 00:05:46.160
<v Speaker 1>Blankets tofosdumrishi photos filters and mesa parathiro themurugonda sen ana

59
00:05:46.240 --> 00:05:51.879
<v Speaker 1>palofo is mopufotus us vivillion pu riskon dan panos to grafio.

60
00:05:53.560 --> 00:05:56.720
<v Speaker 3>The daylight filtered through the window, creating a soft light

61
00:05:57.000 --> 00:05:59.240
<v Speaker 3>that illuminated the piles of books on the desk.

62
00:06:00.079 --> 00:06:02.680
<v Speaker 1>Nikoit and molis ar jisina ni.

63
00:06:05.199 --> 00:06:07.120
<v Speaker 3>Nico had just begun to recover from the.

64
00:06:07.160 --> 00:06:14.720
<v Speaker 1>Flu erosta uru and jetsudestu.

65
00:06:16.279 --> 00:06:19.480
<v Speaker 3>The illness had kept him away from classes, causing anxiety

66
00:06:19.519 --> 00:06:20.720
<v Speaker 3>about his studies.

67
00:06:21.000 --> 00:06:24.959
<v Speaker 1>Mapio poli esmenos kiemonos.

68
00:06:26.600 --> 00:06:28.920
<v Speaker 3>More than that, he felt disconnected and alone.

69
00:06:29.480 --> 00:06:36.959
<v Speaker 1>Eye Elena sinepiski skiptiki ihenision philotes quit frondis to metro

70
00:06:37.360 --> 00:06:42.879
<v Speaker 1>natu eno paralila prospathus sejisit is the gesti is budes.

71
00:06:44.519 --> 00:06:47.879
<v Speaker 3>Elena, consistent and thoughtful, had worried about her friend and

72
00:06:48.040 --> 00:06:50.959
<v Speaker 3>cared for him as much as possible, while also trying

73
00:06:51.000 --> 00:06:52.360
<v Speaker 3>to keep up with her own studies.

74
00:06:52.959 --> 00:07:00.439
<v Speaker 1>Pomera rot sei Yelena is er homenisto domatio mena felizanna

75
00:07:00.600 --> 00:07:01.279
<v Speaker 1>is to heeri.

76
00:07:02.879 --> 00:07:06.560
<v Speaker 3>How are you feeling today, Elena asked, entering the room

77
00:07:06.600 --> 00:07:07.439
<v Speaker 3>with a cup of tea in.

78
00:07:07.519 --> 00:07:15.000
<v Speaker 1>Handicoa nakae mecopo enoena dina mocha mo jelootu.

79
00:07:16.600 --> 00:07:19.879
<v Speaker 3>Nico sat up with effort, a weak smile spreading across

80
00:07:19.920 --> 00:07:20.360
<v Speaker 3>his face.

81
00:07:21.079 --> 00:07:27.800
<v Speaker 1>Ligo calitterra no mijo a pandi se quinos A little better,

82
00:07:27.879 --> 00:07:34.560
<v Speaker 1>I think, he replied, trexrjuisu. I need to get back

83
00:07:34.600 --> 00:07:42.439
<v Speaker 1>to my assignments, Yelenaica. Elena nodded in agreement. Mina ni

84
00:07:42.519 --> 00:07:44.519
<v Speaker 1>sihis jumehrono.

85
00:07:46.040 --> 00:07:47.120
<v Speaker 3>Don't worry. We have time.

86
00:07:47.680 --> 00:07:53.040
<v Speaker 1>Eti progra mayesena mehrinana rosis pleiros.

87
00:07:54.000 --> 00:07:56.319
<v Speaker 3>I've made a schedule for you until you fully recover.

88
00:07:56.920 --> 00:07:59.120
<v Speaker 1>Onko istantia kuffi si.

89
00:08:00.720 --> 00:08:01.759
<v Speaker 3>Nico felt relieved.

90
00:08:02.480 --> 00:08:06.720
<v Speaker 1>Riezotn vuitia a latoeka ne vis colonna tisita.

91
00:08:08.279 --> 00:08:10.560
<v Speaker 3>He needed help but found it difficult to ask for it.

92
00:08:11.160 --> 00:08:14.800
<v Speaker 1>Eigini dis digmi agusti ghti pos dimborta.

93
00:08:16.519 --> 00:08:17.959
<v Speaker 3>Just then there was a knock on the door.

94
00:08:18.480 --> 00:08:25.439
<v Speaker 1>Ita O titeo ensquinstus filus pussinthus fer ne hea kenesta

95
00:08:25.519 --> 00:08:27.360
<v Speaker 1>domatia pue pisciptoten.

96
00:08:29.000 --> 00:08:32.240
<v Speaker 3>It was THEO, a mutual friend who usually brought joy

97
00:08:32.320 --> 00:08:33.919
<v Speaker 3>and energy to the rooms he visited.

98
00:08:34.440 --> 00:08:40.679
<v Speaker 1>Akuso TiO nico prospiio ta rostosia aglitositis di alexis ecaa

99
00:08:40.799 --> 00:08:47.559
<v Speaker 1>humor othitaeo pro colonda senna yelius tusperevruskomenus.

100
00:08:47.679 --> 00:08:49.799
<v Speaker 3>I heard Nico is pretending to be sick to get

101
00:08:49.799 --> 00:08:53.960
<v Speaker 3>out of lectures, joked THEO, provoking laughter from those present.

102
00:08:54.679 --> 00:09:00.279
<v Speaker 1>Enoi or espernusin on ico para ti risotio titeo meto

103
00:09:00.360 --> 00:09:05.679
<v Speaker 1>fedro to tempo pare meelo piu supilosas meno.

104
00:09:07.320 --> 00:09:10.279
<v Speaker 3>As the hours passed, Nico noticed that THEO, with his

105
00:09:10.440 --> 00:09:13.399
<v Speaker 3>usual cheerful demeanor, was a bit quieter than usual.

106
00:09:14.039 --> 00:09:19.960
<v Speaker 1>Telica semies disio piece oh tito axio pieceet infkiria.

107
00:09:21.639 --> 00:09:24.519
<v Speaker 3>Finally, in a moment of silence, THEO took the opportunity.

108
00:09:25.240 --> 00:09:32.480
<v Speaker 1>Xeris Nko mete synthikes a this Estano mikievo lil ectos.

109
00:09:33.600 --> 00:09:36.240
<v Speaker 3>You know, Nico, with these circumstances, I feel a bit

110
00:09:36.320 --> 00:09:37.039
<v Speaker 3>out of place.

111
00:09:36.879 --> 00:09:39.919
<v Speaker 1>Too, Mulipino leo po sprin.

112
00:09:41.559 --> 00:09:43.519
<v Speaker 3>I miss seeing you like before on.

113
00:09:43.679 --> 00:09:49.080
<v Speaker 1>Nko escali in you Offanda's disease dociato on tufilutu.

114
00:09:50.720 --> 00:09:53.759
<v Speaker 3>Nico bowed his head, feeling the warmth of his friend's words.

115
00:09:54.480 --> 00:10:01.600
<v Speaker 1>Sign mi titeo, I'm sorry theo then he Helena sepo macrino,

116
00:10:03.159 --> 00:10:06.919
<v Speaker 1>I didn't mean to push you away. Ectimo deiphilia mas Pio.

117
00:10:09.679 --> 00:10:11.320
<v Speaker 3>I value our friendship more than ever.

118
00:10:11.919 --> 00:10:15.679
<v Speaker 1>E Elena cato di platus haamoyelndez.

119
00:10:17.360 --> 00:10:19.600
<v Speaker 3>Elena sat next to them, smiling.

120
00:10:19.679 --> 00:10:25.919
<v Speaker 1>Quitaxte than de perasuv TOMASI, look, we'll get through this together,

121
00:10:26.600 --> 00:10:33.519
<v Speaker 1>memieneestiskiphilias on Nico catala Viotti. Then e prepernandi metto pisi

122
00:10:33.639 --> 00:10:35.080
<v Speaker 1>monos discolias.

123
00:10:36.759 --> 00:10:40.120
<v Speaker 3>With a renewed sense of unity and friendship, Nico realized

124
00:10:40.120 --> 00:10:42.120
<v Speaker 3>he didn't have to face difficulties alone.

125
00:10:42.679 --> 00:10:50.879
<v Speaker 1>Iphilia an activity exie quetra perisotopere tuspilus Tulevotto.

126
00:10:52.440 --> 00:10:55.600
<v Speaker 3>Friendship was invaluable, and now more than ever, he needed

127
00:10:55.639 --> 00:10:56.840
<v Speaker 3>his friends by his side.

128
00:10:57.360 --> 00:11:04.639
<v Speaker 1>Ivradia, perie ye, kisses the cathositris, phili Mirastka, histories ra.

129
00:11:06.279 --> 00:11:08.919
<v Speaker 3>The evening passed with laughter and warmth as the three

130
00:11:09.000 --> 00:11:10.279
<v Speaker 3>friends shared stories and.

131
00:11:10.360 --> 00:11:19.200
<v Speaker 1>Dreams onkoira qusitis eenisihis kifovitu.

132
00:11:20.840 --> 00:11:24.320
<v Speaker 3>Nico felt the flu gradually subsiding along with his worries

133
00:11:24.399 --> 00:11:24.879
<v Speaker 3>and fears.

134
00:11:25.559 --> 00:11:36.080
<v Speaker 1>Mesamasia vikios menameno kuray nandi metto pisikath pro melon tepiphilas.

135
00:11:37.879 --> 00:11:41.120
<v Speaker 3>Through this trial, he emerged stronger, with renewed courage to

136
00:11:41.200 --> 00:11:50.480
<v Speaker 3>face every challenge the future held for him. Today's vocabulary

137
00:11:50.600 --> 00:11:54.559
<v Speaker 3>words are coming up right after this commercial break. Here

138
00:11:54.600 --> 00:11:58.159
<v Speaker 3>are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

139
00:12:04.480 --> 00:12:15.159
<v Speaker 1>Totpillo, totpillo, to topillo, the landscape exonoptusi, exonoptosi eonoptusi, the

140
00:12:15.279 --> 00:12:22.879
<v Speaker 1>snowfall ichida ichoita ichi no tita, the community to domatio,

141
00:12:22.919 --> 00:12:27.679
<v Speaker 1>to kitona, to domatio t kitona, to doomatio, to kitona,

142
00:12:28.799 --> 00:12:34.879
<v Speaker 1>the dorm room, ecu vertes, ecu vertes, ecu vertes, the

143
00:12:34.960 --> 00:12:40.639
<v Speaker 1>blankets to emerisio foce to imerisio foce to emerisio foce.

144
00:12:41.799 --> 00:12:49.159
<v Speaker 1>The daylight erostia, erostia e aostia, the illness to aHUS,

145
00:12:50.120 --> 00:12:56.399
<v Speaker 1>to a hush, toanghus. The anxiety is boothes is budz

146
00:12:56.960 --> 00:13:03.480
<v Speaker 1>is boothes. The studies, the programmer to programma to programma,

147
00:13:04.600 --> 00:13:11.679
<v Speaker 1>the schedule, ohtipus octipus, oh tipus, the knack, to tempo

148
00:13:12.639 --> 00:13:14.240
<v Speaker 1>to temple to tempo.

149
00:13:15.360 --> 00:13:18.360
<v Speaker 3>The demeanor is dig me is dig me?

150
00:13:18.799 --> 00:13:19.320
<v Speaker 1>Is dig me?

151
00:13:20.480 --> 00:13:26.919
<v Speaker 3>The moment if Kiria, if Korea, ef Kiria, The opportunity

152
00:13:27.480 --> 00:13:29.399
<v Speaker 3>is your B is your B?

153
00:13:30.039 --> 00:13:30.440
<v Speaker 1>Is your b.

154
00:13:31.720 --> 00:13:32.919
<v Speaker 3>The silence is.

155
00:13:33.120 --> 00:13:38.679
<v Speaker 1>STA's jayes, that's jia, is STA's ya. The warmth he

156
00:13:38.840 --> 00:13:47.720
<v Speaker 1>proclycy e, proclycy e, proclysy The challenge, tokurayo, tokurayo, tokurayo,

157
00:13:48.919 --> 00:13:54.279
<v Speaker 1>The courage e grepy eg rep e g rep. The

158
00:13:54.399 --> 00:14:02.000
<v Speaker 1>flu either Kimasia either Kimasia, either Kimasia. The trial ienotita

159
00:14:03.159 --> 00:14:14.679
<v Speaker 1>enotita enoita, the unity Ephilia iphilia iphilia, the friendship ifovi ifovi,

160
00:14:15.159 --> 00:14:23.799
<v Speaker 1>if ov, the fierce ivravja Ivravia, Ivravia, The evening tommelun

161
00:14:24.799 --> 00:14:32.240
<v Speaker 1>tommelun Tommelun, the Future, to Crevati, to Crevati, to Crevati.

162
00:14:33.360 --> 00:14:43.120
<v Speaker 1>The bad Opilus Ophilus Ophelus, The Friend Ienera, Ienera Ellenerja,

163
00:14:44.279 --> 00:14:51.000
<v Speaker 1>The Energy Toyeyu, Toyeyu, toye Yu. The laughter is sor

164
00:14:51.039 --> 00:14:56.759
<v Speaker 1>rivivilion isor ivivilion is shoriviviliun, the books.

165
00:15:03.039 --> 00:15:05.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Greek.

166
00:15:06.679 --> 00:15:09.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

167
00:15:09.720 --> 00:15:12.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

168
00:15:12.720 --> 00:15:16.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

169
00:15:16.240 --> 00:15:20.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

170
00:15:20.639 --> 00:15:24.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

171
00:15:24.759 --> 00:15:30.000
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

172
00:15:30.120 --> 00:15:35.480
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

173
00:15:35.679 --> 00:15:37.679
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
