WEBVTT

1
00:00:00.230 --> 00:00:02.710
<v Speaker 2>El primer disparo del Colt al Serif le arrancó el

2
00:00:02.730 --> 00:00:06.540
<v Speaker 2>sombrero de 10 galones de la cabeza. Edward se agachó rápido,

3
00:00:06.940 --> 00:00:11.820
<v Speaker 2>escondiéndose detrás del banquero que estaba arrodillado. Virgos, su compinche,

4
00:00:12.220 --> 00:00:15.570
<v Speaker 2>también estaba en el suelo, con las rodillas destrozadas por

5
00:00:15.630 --> 00:00:18.789
<v Speaker 2>el arma del ayudante del Serif. El Serif apuntó de

6
00:00:18.850 --> 00:00:22.070
<v Speaker 2>nuevo a Edward, pero no le dispararía con él. Banquero

7
00:00:22.109 --> 00:00:26.589
<v Speaker 2>en medio, ¿verdad? Quítate del camino, Morgan. El serif Clancy

8
00:00:26.640 --> 00:00:29.920
<v Speaker 2>Rollins escupió un taco de tabaco. El reinado de los

9
00:00:29.980 --> 00:00:34.380
<v Speaker 2>gater boys termina hoy.¿ Qué te jodan, Rollins? Brito Vigos,

10
00:00:34.979 --> 00:00:39.659
<v Speaker 2>aunque se agarraba la rodilla destrozada. Los gater boys nunca caerán. Ah,

11
00:00:39.939 --> 00:00:43.869
<v Speaker 2>hoy sí, muchacho. Rallings se giró para mirar al gran forajido.

12
00:00:44.229 --> 00:00:49.140
<v Speaker 2>Sacó su segundo coltí. Apuntó Horace, Beagles, Gutter, el líder

13
00:00:49.179 --> 00:00:52.079
<v Speaker 2>de la infame pandilla de los Gutter Boys. Era hora

14
00:00:52.100 --> 00:00:54.939
<v Speaker 2>o nunca. Edward sacó su pistola y disparó en un

15
00:00:54.979 --> 00:00:59.859
<v Speaker 2>solo movimiento. Y el serif Rallings retrocedió tambaleándose, con el

16
00:00:59.899 --> 00:01:03.000
<v Speaker 2>hombro explotando en un chorro de sangre. El viejo soltó

17
00:01:03.020 --> 00:01:06.000
<v Speaker 2>sus armas y cayó. Edward no esperó a ver si

18
00:01:06.030 --> 00:01:08.969
<v Speaker 2>el cultivo hombre de la ley vivía o moría. Lanzó

19
00:01:09.030 --> 00:01:12.230
<v Speaker 2>al banquero gordo contra el ayudante y saltó corriendo hacia

20
00:01:12.310 --> 00:01:16.609
<v Speaker 2>la ventana abierta. Escuchó a Vos gritándole mientras aterrizaba duro

21
00:01:16.629 --> 00:01:21.140
<v Speaker 2>en la grava afuera. Para Edward, los Gutter Boys estaban acabados.

22
00:01:21.519 --> 00:01:24.939
<v Speaker 2>Billy Dux, Flug Fassé, Johnny Way y Travis Jan ya

23
00:01:24.980 --> 00:01:29.760
<v Speaker 2>estaban muertos y con... Cody Colfinger se vigo serios. Él

24
00:01:29.799 --> 00:01:33.459
<v Speaker 2>era el último hombre en pie de la pandilla de siete. Forajidos,

25
00:01:33.500 --> 00:01:36.620
<v Speaker 2>esperaban que el pequeño pueblo adormilado de Garner City fuera

26
00:01:36.700 --> 00:01:40.370
<v Speaker 2>pan comido. Pero Vigo se equivocó. El viejo clan Cyralin

27
00:01:40.409 --> 00:01:43.209
<v Speaker 2>será un ranger retirado y el serif más duro que

28
00:01:43.250 --> 00:01:46.670
<v Speaker 2>la pandilla jamás había enfrentado. Tomando las riendas de un

29
00:01:46.730 --> 00:01:52.069
<v Speaker 2>caballo desatendido cercano, Edward saltó al sillín. El animal se encabritó,

30
00:01:52.469 --> 00:01:55.890
<v Speaker 2>casi tirándolo, pero Edward era un buen jinete, aunque le

31
00:01:55.930 --> 00:01:59.920
<v Speaker 2>faltaba un mes para cumplir 20. Había trabajado con caballos desde

32
00:01:59.969 --> 00:02:04.040
<v Speaker 2>que tenía memoria. Controló al semental. Asustado con destreza y

33
00:02:04.079 --> 00:02:07.239
<v Speaker 2>pronto estaba galopando por el pueblo y saliendo por sus puertas.

34
00:02:07.739 --> 00:02:11.340
<v Speaker 2>Miró atrás, pero nadie lo perseguía. La suerte del Sheriff

35
00:02:11.439 --> 00:02:15.680
<v Speaker 2>Clancy Raleigh probablemente era ahora su mayor preocupación, y aunque

36
00:02:15.719 --> 00:02:18.710
<v Speaker 2>habían acabado con la mayoría de los Gutter Boys, Edward

37
00:02:18.729 --> 00:02:21.009
<v Speaker 2>Horton Jr. iba a ser el hombre más buscado en

38
00:02:21.069 --> 00:02:24.469
<v Speaker 2>Gardner City por un tiempo.« Mejor me mantengo alachado por

39
00:02:24.530 --> 00:02:28.590
<v Speaker 2>unos malditos años», murmuró para sí mismo. El caballo corría

40
00:02:28.669 --> 00:02:31.840
<v Speaker 2>bien y estaba seguro de haber puesto al menos 20 millas

41
00:02:31.939 --> 00:02:35.199
<v Speaker 2>entre él y el pueblo antes.¿ De decidir dejar descansar

42
00:02:35.240 --> 00:02:38.500
<v Speaker 2>al animal? Frente al novio más que praera abierta, todo,

43
00:02:38.800 --> 00:02:42.599
<v Speaker 2>terreno de pastoreo de primera. Seguro habría muchos ranchos privados

44
00:02:42.620 --> 00:02:46.449
<v Speaker 2>donde esconderse, pero no tan cerca de Gardner City. Tenía

45
00:02:46.490 --> 00:02:49.810
<v Speaker 2>que avanzar al menos otras 20 millas al oeste. El sol

46
00:02:49.830 --> 00:02:52.430
<v Speaker 2>se estaba poniendo cuando sintió que el caballo podía hacer

47
00:02:52.509 --> 00:02:55.949
<v Speaker 2>otras veinte millas y saltó al sillín. El paseo fue

48
00:02:55.990 --> 00:02:59.460
<v Speaker 2>una delicia. Nadie lo perseguía, ni él iba tras una

49
00:02:59.479 --> 00:03:03.039
<v Speaker 2>diligencia o un tren de dinero. La libertad de cabaldar

50
00:03:03.099 --> 00:03:06.620
<v Speaker 2>por el vasto campo abierto era refrescante para Edward. Siguió,

51
00:03:07.000 --> 00:03:10.240
<v Speaker 2>hasta que las estrellas comenzaron a puntear el cielo oscurecido,

52
00:03:10.520 --> 00:03:13.349
<v Speaker 2>tal como lo que debía ver. Recorrió al menos treinta

53
00:03:13.430 --> 00:03:16.169
<v Speaker 2>millas y nadie en Daroner City sabría por dónde fue.

54
00:03:16.430 --> 00:03:20.069
<v Speaker 2>Buscó hoy. Rancho o una casa, su estómago le recordaba

55
00:03:20.129 --> 00:03:22.870
<v Speaker 2>que no había comido desde el desayuno. El plan era

56
00:03:22.889 --> 00:03:25.569
<v Speaker 2>bueno cuando los Gutter Boys llegaron al pueblo esa mañana.

57
00:03:25.849 --> 00:03:29.430
<v Speaker 2>Desayunaron en la panadería local y luego robaron el banco

58
00:03:29.469 --> 00:03:32.139
<v Speaker 2>de al lado. Viggo y los chicos no contaron con

59
00:03:32.560 --> 00:03:36.039
<v Speaker 2>enfrentarse al legendario Clan Cyralins y su grupo de ayudantes.

60
00:03:36.520 --> 00:03:39.560
<v Speaker 2>La abanacera le costó a la pandilla cuatro miembros y

61
00:03:39.759 --> 00:03:43.330
<v Speaker 2>al pueblo tres de sus ayudantes antes de que Vigos cayera.

62
00:03:43.830 --> 00:03:46.569
<v Speaker 2>Edward no pensó que saldría vio de allí, pero vio

63
00:03:46.629 --> 00:03:49.729
<v Speaker 2>su chance y la tomó. Sabía que tanto Rallings como

64
00:03:49.830 --> 00:03:54.340
<v Speaker 2>Oz sí sobrevivían, eventualmente irían tras él, pero eso podría

65
00:03:54.439 --> 00:03:58.659
<v Speaker 2>tomarles años. Sí, encontrar un rancho o una casa. Podría

66
00:03:58.719 --> 00:04:02.449
<v Speaker 2>quedarse escondido un mes, conocer el lugar y luego robarlo

67
00:04:02.530 --> 00:04:05.590
<v Speaker 2>todo y dirigirse unas cientos de millas al oeste. Y

68
00:04:05.650 --> 00:04:08.650
<v Speaker 2>ahí está el lugar que busco. Soltó una carcajada cuando

69
00:04:08.710 --> 00:04:11.699
<v Speaker 2>la silueta de una cerca de madera apareció en la oscuridad.

70
00:04:12.000 --> 00:04:14.400
<v Speaker 2>Cabalgó junto a la cerca hasta llegar a la entrada,

71
00:04:14.860 --> 00:04:18.699
<v Speaker 2>que ni siquiera estaba cerrada. Desmontó y llevó al caballo

72
00:04:18.720 --> 00:04:22.379
<v Speaker 2>detrás de él. Más adelante había una pequeña cabaña con

73
00:04:22.420 --> 00:04:25.399
<v Speaker 2>una luz tenue en la ventana. No tenía sentido alarmar

74
00:04:25.420 --> 00:04:29.269
<v Speaker 2>a quien estuviera allí, ya que necesitaba su ayuda, así

75
00:04:29.329 --> 00:04:32.629
<v Speaker 2>que decidió hacerse notar. Escondió su pistola en la alforja

76
00:04:32.709 --> 00:04:36.009
<v Speaker 2>y gritó.¿ Hay alguien en casa? Llamó Edward con voz clara.

77
00:04:36.290 --> 00:04:39.930
<v Speaker 2>Fue un alma hambrienta y perdida.¿ Encontrar refugio por la noche?

78
00:04:40.250 --> 00:04:44.660
<v Speaker 2>La luz dentro de la cabaña pareció moverse, proyectando sombras errantes.

79
00:04:45.220 --> 00:04:48.459
<v Speaker 2>Luego se hizo más brillante y la puerta principal crujió

80
00:04:48.500 --> 00:04:53.029
<v Speaker 2>al abrirse. Alguien se asomó, sosteniendo una vela, encendida en alto.¿

81
00:04:53.439 --> 00:04:56.850
<v Speaker 2>Quién anda ahí? Llamó una voz femenina rica. Pasa, que

82
00:04:56.889 --> 00:05:01.269
<v Speaker 2>está haciendo frío. Muchas gracias, señora, asintió Edward con una

83
00:05:01.370 --> 00:05:05.620
<v Speaker 2>sonrisa y atolcaba a John poste afuera. Me llamo Edward, Edward.

84
00:05:05.939 --> 00:05:09.180
<v Speaker 2>Vaya nombre bonito para un joven, sonrió la mujer. Era

85
00:05:09.240 --> 00:05:12.720
<v Speaker 2>mayor que él, probablemente de treinta y tantos, y notó

86
00:05:12.759 --> 00:05:15.899
<v Speaker 2>el gran escopetón que sostenía en la otra mano. Bienvenido

87
00:05:15.939 --> 00:05:20.089
<v Speaker 2>a la granja, Elwar.¿ Vienes de Fredericton? No, pero voy

88
00:05:20.170 --> 00:05:23.649
<v Speaker 2>para allá buscando trabajo, le dijo Elwar mientras entraba a

89
00:05:23.689 --> 00:05:27.670
<v Speaker 2>la casa. Solo necesito un lugar para descansar esta noche

90
00:05:27.709 --> 00:05:31.740
<v Speaker 2>y algo de comida. Puedo pagar ahí. por dios rió

91
00:05:31.759 --> 00:05:35.680
<v Speaker 2>la mujer nunca recibimos visitas por estos lados salvajes tu

92
00:05:35.740 --> 00:05:40.720
<v Speaker 2>compañía ya es pago suficiente qué generosa señorita le dio

93
00:05:40.740 --> 00:05:45.689
<v Speaker 2>su sonrisa más encantadora válgame soltó una risita fuerte hace

94
00:05:45.769 --> 00:05:52.689
<v Speaker 2>rato que no me llaman así arlendab no señorita Desde 1866,

95
00:05:51.389 --> 00:05:54.350
<v Speaker 2>con la luz más brillante adentro, Edward notó que la

96
00:05:54.389 --> 00:05:59.300
<v Speaker 2>mujer era bastante atractiva. Tenía un rostro encantador, mayor pero

97
00:05:59.339 --> 00:06:02.439
<v Speaker 2>aún bonito, y su cuerpo estaba bien proporcionado en los

98
00:06:02.899 --> 00:06:07.120
<v Speaker 2>lugares correctos. Se veía fuerte, probablemente por todo el trabajo

99
00:06:07.189 --> 00:06:10.110
<v Speaker 2>que hacía en la granja. Parecía una granja lechera por

100
00:06:10.149 --> 00:06:13.170
<v Speaker 2>las vacas y terneros que escuchaba en algún lugar atrás.«¿

101
00:06:13.370 --> 00:06:18.779
<v Speaker 2>Vives aquí solita, señorita?», le pregunto casual.« Oh, no», dejo

102
00:06:18.860 --> 00:06:21.660
<v Speaker 2>con una risa mientras ponía la mesa para él.« Vivo

103
00:06:21.680 --> 00:06:27.930
<v Speaker 2>aquí con todas mis vacas y terneros adorables, y algunas gallinas, y, claro,

104
00:06:28.290 --> 00:06:32.629
<v Speaker 2>mi posesión más preciada, la única señorita». Davaki, mi hija

105
00:06:32.689 --> 00:06:35.370
<v Speaker 2>Lissandra Maeda, pero puedes llamar a la aliada y a

106
00:06:35.410 --> 00:06:38.889
<v Speaker 2>mi Leona. Tienes una hija.¿ Se sentó una generosa comida

107
00:06:38.949 --> 00:06:42.430
<v Speaker 2>de pan de maíz, queso, huevos y algo? De jamón

108
00:06:42.529 --> 00:06:47.050
<v Speaker 2>junto a una olla de terrecín hecho. Sí, está arriba, durmiendo,

109
00:06:47.430 --> 00:06:50.889
<v Speaker 2>asintió Leona. La pobre se levanta muy temprano todas las

110
00:06:51.350 --> 00:06:55.740
<v Speaker 2>mañanas pa' hacer sus tareas. No tienes hombres aquí, la miró.¿

111
00:06:56.079 --> 00:07:00.639
<v Speaker 2>Como trabajadores? O, no, no podemos pagarlos, suspiró y se

112
00:07:00.680 --> 00:07:02.519
<v Speaker 2>quedó junto a la mesa con una mano en su.

113
00:07:02.819 --> 00:07:06.160
<v Speaker 2>Ta era corbilínea, y estando tan lejos de cualquier pueblo,

114
00:07:06.579 --> 00:07:10.459
<v Speaker 2>todos piden un salario extra. Si necesitas un trabajador, yo

115
00:07:10.519 --> 00:07:14.920
<v Speaker 2>podría usar un empleo ahora, no necesito paga, solo un lugar, pa.

116
00:07:15.230 --> 00:07:18.509
<v Speaker 2>Dormir y comida, pa. Mi y mi caballo, dijo mientras

117
00:07:18.550 --> 00:07:23.269
<v Speaker 2>devoraba la comida.« Vaya, eso podría funcionar muy bien», Edward

118
00:07:23.550 --> 00:07:27.449
<v Speaker 2>le sonrió cálidamente.« Dios sabe que necesitamos un hombre bueno

119
00:07:27.550 --> 00:07:31.000
<v Speaker 2>por aquí desde que mi querido esposo Godrey murió».« Siento

120
00:07:31.060 --> 00:07:36.379
<v Speaker 2>tu pérdida, señora», miró a otro lado, sintiéndose incómodo.« Tranquilo»,

121
00:07:36.480 --> 00:07:39.980
<v Speaker 2>le sonrió.« Ya pasó un tiempo, pero si estás dispuesto».

122
00:07:40.339 --> 00:07:43.509
<v Speaker 2>Me encantaría tener un joven fuerte por aquí, pa, que

123
00:07:43.529 --> 00:07:47.149
<v Speaker 2>haga cosas. Sí, y como no conozco a nadie en Fredericton,

124
00:07:47.589 --> 00:07:50.600
<v Speaker 2>no estoy seguro de cuánto me tomará. Conseguir un trabajo,

125
00:07:50.620 --> 00:07:55.639
<v Speaker 2>o siquiera encontrar uno, la miro a sus brillantes ojos azules, sintiéndose.

126
00:07:56.000 --> 00:08:00.209
<v Speaker 2>De repente muy bienvenido. Oh, me encanta cuando la providencia

127
00:08:00.230 --> 00:08:03.990
<v Speaker 2>hace que las cosas pasen. Leona sonrió ampliamente y juntó

128
00:08:04.069 --> 00:08:07.050
<v Speaker 2>las manos bajo su atractivo pecho. Puedes quedarte en el

129
00:08:07.089 --> 00:08:10.709
<v Speaker 2>cuartito junto a la estación. De ordeño. Mi infante esposo

130
00:08:10.730 --> 00:08:14.870
<v Speaker 2>lo usaba para ahumar carnes, pero ya no lo hacemos tanto.

131
00:08:15.230 --> 00:08:17.990
<v Speaker 2>El guarda sintió agradecido mientras ayudaba a la mujer a

132
00:08:18.050 --> 00:08:21.490
<v Speaker 2>recoger la mesa. Ella luego le mostró el pequeño cuarto

133
00:08:21.509 --> 00:08:24.610
<v Speaker 2>y le deseó buenas noches. Notó que llevaba la escopeta

134
00:08:24.670 --> 00:08:28.850
<v Speaker 2>consigo mientras. Subía las escaleras a su habitación. No le importó.

135
00:08:29.170 --> 00:08:31.829
<v Speaker 2>Lo que había encontrado era más de lo que esperaba.

136
00:08:32.129 --> 00:08:34.250
<v Speaker 2>Que Al se escondiera aquí un par de meses sería

137
00:08:34.330 --> 00:08:39.320
<v Speaker 2>justo lo que necesitaba. Luego hubo... Buen día. Cuando conociera

138
00:08:39.379 --> 00:08:41.700
<v Speaker 2>bien el hogar y ganara la confianza de la mujer,

139
00:08:42.039 --> 00:08:45.960
<v Speaker 2>limpiaría el sitio y se iría lejos, más allá de Frederictown.

140
00:08:46.419 --> 00:08:50.360
<v Speaker 2>A la mañana siguiente, después de dormir decentemente y levantarse

141
00:08:50.399 --> 00:08:54.299
<v Speaker 2>al amanecer, los sonidos... De las vacas siendo ordeñadas junto

142
00:08:54.320 --> 00:08:56.960
<v Speaker 2>a su cuarto le hicieron preguntarse por un momento dónde

143
00:08:57.279 --> 00:09:00.970
<v Speaker 2>carajos estaba. Sospiró satisfecho al recordar todo lo que pasó

144
00:09:01.019 --> 00:09:03.990
<v Speaker 2>la noche anterior. Aquí estaba, en la casa de una

145
00:09:04.049 --> 00:09:07.309
<v Speaker 2>mujer encantadora, a salvo y lejos de la ley. Todo

146
00:09:07.350 --> 00:09:09.929
<v Speaker 2>lo que tenía que hacer era trabajar por su comida

147
00:09:09.950 --> 00:09:12.690
<v Speaker 2>y estaría gratis y disfrutar de la compañía de su

148
00:09:12.750 --> 00:09:16.700
<v Speaker 2>atractiva anfitriona. Escuchó voces a la vuelta y salió del cuartito.

149
00:09:17.019 --> 00:09:20.159
<v Speaker 2>El cobertizo de ordeño estaba ahí mismo y entró. Se

150
00:09:20.200 --> 00:09:23.600
<v Speaker 2>le cayó la quijada. Sentada en un taburete, casi sin

151
00:09:23.659 --> 00:09:27.700
<v Speaker 2>nada puesto, estaba una joven, ¿no? Mayor que él. Sus

152
00:09:27.779 --> 00:09:31.269
<v Speaker 2>shorts cortos se habían deslizado por su cadera ancha, dejando

153
00:09:31.309 --> 00:09:34.409
<v Speaker 2>ver la mitad de su trasero redondeado y su profunda

154
00:09:34.450 --> 00:09:38.429
<v Speaker 2>y sensual raja, y mientras se inquinaba hacia adelante. Ordeñando

155
00:09:38.529 --> 00:09:41.639
<v Speaker 2>la vaca, sus propios pechos redondos casi se salían de

156
00:09:41.679 --> 00:09:44.539
<v Speaker 2>la blusa de escote muy bajo que llevaba. Pisó una

157
00:09:44.679 --> 00:09:47.840
<v Speaker 2>ramita y ella giró rápidamente para mirarlo. Era bastante bonita,

158
00:09:49.039 --> 00:09:51.740
<v Speaker 2>una versión más joven de la mujer que conoció la

159
00:09:51.799 --> 00:09:56.299
<v Speaker 2>noche anterior. De cabello rubio oscuro y ojos azules, sus

160
00:09:56.379 --> 00:09:59.500
<v Speaker 2>labios rojos y carnosos se curbaron en una amplia sonrisa

161
00:09:59.590 --> 00:10:03.169
<v Speaker 2>que hizo que su corazón duplicara su ritmo.« Buenos días»,

162
00:10:03.470 --> 00:10:07.070
<v Speaker 2>dijo ella alegremente.« Todo es heredie».« Mamá me contó todo

163
00:10:07.110 --> 00:10:11.870
<v Speaker 2>sobre ti».« Eh, sí». Señora logró albucear, mirándola con los

164
00:10:11.929 --> 00:10:16.450
<v Speaker 2>ojos bien abiertos. Ay, caray, edie. Ser lío. No soy

165
00:10:16.509 --> 00:10:20.549
<v Speaker 2>ninguna señora. Solo soy lia, la de siempre. ¿Yo? Sí,

166
00:10:20.970 --> 00:10:23.710
<v Speaker 2>soy el guard, dijo con algo de esfuerzo. La vista

167
00:10:23.750 --> 00:10:26.769
<v Speaker 2>de su cuerpo joven y ardiente en... Esa ropa tan

168
00:10:26.809 --> 00:10:30.129
<v Speaker 2>escasa lo hizo hincharse rápido ahí abajo. Tu mamá me

169
00:10:30.169 --> 00:10:32.889
<v Speaker 2>habló de ti anoche. Qué bueno, porque yo hago todo

170
00:10:32.929 --> 00:10:36.049
<v Speaker 2>el trabajo pesado por aquí y seguro que me vendría bien.

171
00:10:36.409 --> 00:10:39.929
<v Speaker 2>Una ayuda. Se levantó y dio un saltito sobre sus talones,

172
00:10:40.370 --> 00:10:43.899
<v Speaker 2>haciendo que sus dulces pechos se... movieran salvajemente abajo el

173
00:10:43.940 --> 00:10:48.059
<v Speaker 2>pedacito de blusa que llevaba.—¿ Eres buen trabajador, Eddie?— Sí,

174
00:10:48.460 --> 00:10:51.460
<v Speaker 2>diría que sí. Luchó por no quedarse mirando su cuerpo

175
00:10:51.500 --> 00:10:54.820
<v Speaker 2>ardiente y tentador, y le parecía que ella lo sabía

176
00:10:54.860 --> 00:10:58.720
<v Speaker 2>y también lo disfrutaba.— Me caes bien, Eddie. Le guiñó

177
00:10:58.740 --> 00:11:01.419
<v Speaker 2>un ojo y sus ojos brillantes bajaron hasta el bulto

178
00:11:01.470 --> 00:11:06.610
<v Speaker 2>en su entrepierna.— Y veo que yo también te caigo bien.— Eh, sí.— Claro.

179
00:11:06.929 --> 00:11:09.710
<v Speaker 2>Se rascó la cabeza y miró a otro lado. Seguro

180
00:11:09.789 --> 00:11:12.370
<v Speaker 2>que nos vamos a llevar re bien. Ed rió y

181
00:11:12.429 --> 00:11:16.149
<v Speaker 2>levantó un balde lleno de leche fresca. Bueno, aquí tienes

182
00:11:16.169 --> 00:11:18.850
<v Speaker 2>tu tarea de la mañana. Lleva estos baldes llenos de

183
00:11:18.909 --> 00:11:22.600
<v Speaker 2>leche al carro y échala en los barriles. Luego rastrilla

184
00:11:22.659 --> 00:11:25.539
<v Speaker 2>algo de heno y alimenta a las vacas. Después puedes

185
00:11:25.639 --> 00:11:29.500
<v Speaker 2>entrar a desayunar. Asintió y tomó el balde lleno de leche.

186
00:11:29.840 --> 00:11:33.159
<v Speaker 2>Luego agarró otro y caminó hasta el carro afuera. Los

187
00:11:33.200 --> 00:11:37.240
<v Speaker 2>barriles estaban vacíos, los seis, y comenzó a llenarlos uno

188
00:11:37.320 --> 00:11:40.320
<v Speaker 2>por uno. Después del desayuno, Lea le dijo que iría

189
00:11:40.399 --> 00:11:43.690
<v Speaker 2>con el carro al mercado de granjeros, a unas tres millas,

190
00:11:43.710 --> 00:11:46.909
<v Speaker 2>a vender la leche. Esperaba que no le pidieran ir

191
00:11:46.990 --> 00:11:50.230
<v Speaker 2>con ella. Alguien ahí podría saber quién era y estaba

192
00:11:50.269 --> 00:11:53.909
<v Speaker 2>bastante seguro de que habría carteles de« Se busca» con

193
00:11:53.970 --> 00:11:57.409
<v Speaker 2>su cara bonita pegados por todos lados, desde Gartner City

194
00:11:57.429 --> 00:12:00.080
<v Speaker 2>hasta Frederictown y en todos los lugares de por medio.

195
00:12:00.519 --> 00:12:05.100
<v Speaker 2>El desayuno fue contundente. Huevos frescos, pan de maíz… café

196
00:12:05.139 --> 00:12:08.799
<v Speaker 2>y tocino frito. Comió más que las dos mujeres juntas

197
00:12:09.240 --> 00:12:12.580
<v Speaker 2>para su diversión y rápido se ofreció a cortar leña.

198
00:12:12.899 --> 00:12:16.570
<v Speaker 2>León aparecía contenta con su iniciativa y él salió corriendo

199
00:12:16.610 --> 00:12:18.809
<v Speaker 2>al bosque detrás de la cabaña antes de que Elia

200
00:12:19.110 --> 00:12:22.389
<v Speaker 2>pudiera sugerirle un viaje al mercado. Pasaron los días y

201
00:12:22.409 --> 00:12:26.129
<v Speaker 2>comenzó a sentirse más cómodo. Descubrió que cuanto más difícil

202
00:12:26.210 --> 00:12:29.190
<v Speaker 2>es y Sucias eran las tareas que se ofrecía hacer,

203
00:12:29.570 --> 00:12:32.769
<v Speaker 2>menos probable era que le pidieran ir al mercado. Leona

204
00:12:32.850 --> 00:12:36.539
<v Speaker 2>y Lea también parecían muy contentas con eso, especialmente Lea,

205
00:12:36.840 --> 00:12:40.340
<v Speaker 2>que se tomaba la tarea de recompensarlo con pequeños detalles

206
00:12:40.419 --> 00:12:43.899
<v Speaker 2>cuando menos lo esperaba. Estaba seguro de que su intención

207
00:12:43.960 --> 00:12:46.860
<v Speaker 2>era seducirlo, y por qué no. Era una joven de

208
00:12:46.919 --> 00:12:50.429
<v Speaker 2>sangre caliente viviendo sola con su madre en medio de

209
00:12:50.450 --> 00:12:53.090
<v Speaker 2>la nada. Y él era un joven de sangre caliente,

210
00:12:53.529 --> 00:12:57.429
<v Speaker 2>listo y dispuesto a dormir. Varias veces la vio desnuda

211
00:12:57.460 --> 00:13:00.019
<v Speaker 2>o casi. Estaba seguro de que ella hacía que esos

212
00:13:00.080 --> 00:13:04.820
<v Speaker 2>momentos fueran intencionales. El décimo día de su estadía, estaba

213
00:13:04.860 --> 00:13:08.659
<v Speaker 2>arrancando juncos junto a un pequeño estanque donde solían bañarse

214
00:13:08.679 --> 00:13:11.750
<v Speaker 2>de vez en cuando, cuando Lea se acercó con paso sensual.

215
00:13:12.049 --> 00:13:15.889
<v Speaker 2>Ella se había bañado ahí unas veces, casi siempre desnuda,

216
00:13:16.389 --> 00:13:19.210
<v Speaker 2>con él mirando desde lejos a veces. Esta vez sí.

217
00:13:19.789 --> 00:13:23.409
<v Speaker 2>acercó y le dio una sonrisa seductora lindo día ¿no?

218
00:13:23.789 --> 00:13:28.519
<v Speaker 2>dejó él con una sonrisa demasiado lindo pa desaprovecharlo asintió

219
00:13:28.559 --> 00:13:31.179
<v Speaker 2>y guiñó un ojo me dieron ganas de darme un

220
00:13:31.580 --> 00:13:35.440
<v Speaker 2>chapuzón eh claro dijo y comenzó a recoger los manojos

221
00:13:35.500 --> 00:13:38.830
<v Speaker 2>de juncos que había estado arrancando no tienes que irte

222
00:13:39.210 --> 00:13:43.990
<v Speaker 2>eddie rondroneó ella Sé que me has visto bañarme desnuda antes, eh,

223
00:13:44.029 --> 00:13:47.429
<v Speaker 2>pero yo... Sentí un calor extraño subir por su nuca.

224
00:13:47.789 --> 00:13:50.730
<v Speaker 2>No era la primera vez que estaba con una mujer ardiente.

225
00:13:51.080 --> 00:13:54.340
<v Speaker 2>Elwar había estado en la agradable compañía de mujeres dispuestas.

226
00:13:54.759 --> 00:13:57.500
<v Speaker 2>Por más de un año, ser forajido como que atraía

227
00:13:57.519 --> 00:14:00.139
<v Speaker 2>a las mujeres en cada pueblo o ciudad por donde

228
00:14:00.200 --> 00:14:04.100
<v Speaker 2>pasaban los Gatterboys. Pero aquí y ahora, no era un Gatterboy.

229
00:14:04.360 --> 00:14:08.639
<v Speaker 2>Era solo Eddie, el... Trabajador de la granja. Ay, qué pillo.

230
00:14:08.919 --> 00:14:12.230
<v Speaker 2>Trillo y se quitó la camiseta con naturalidad. Puedes mirar

231
00:14:12.269 --> 00:14:16.049
<v Speaker 2>de cerca y ahora en... Adelante, en vez de esconderte

232
00:14:16.070 --> 00:14:19.149
<v Speaker 2>en los arbustos. Tragó duro cuando ella bajó sus chores

233
00:14:19.210 --> 00:14:22.850
<v Speaker 2>ajustados y quedó completamente desnuda frente a él. Su cuerpo

234
00:14:22.870 --> 00:14:26.309
<v Speaker 2>bronceado brillaba como miel bajo el sol. Sus ojos recolvieron

235
00:14:26.350 --> 00:14:29.299
<v Speaker 2>desde su rostro pícaro hasta su cuello esbelto y sus

236
00:14:29.379 --> 00:14:34.299
<v Speaker 2>pechos maduros y deliciosos. A los 18 tenía pechos llenos. Del

237
00:14:34.399 --> 00:14:37.980
<v Speaker 2>tamaño de melones maduros, sus ojos siguieron bajando por su

238
00:14:38.019 --> 00:14:41.259
<v Speaker 2>vientre plano hasta su cosita. Su vello era un marrón

239
00:14:41.279 --> 00:14:44.799
<v Speaker 2>dorado ardiente, igual que el glorioso cabello de su cabeza.

240
00:14:45.200 --> 00:14:48.500
<v Speaker 2>Y sus caderas se ensanchaban para luego afinarse en sus

241
00:14:48.580 --> 00:14:51.730
<v Speaker 2>piernas fuertes y bien formadas. Ella entró al agua y

242
00:14:51.759 --> 00:14:55.309
<v Speaker 2>salpicó un poco sobre su cosita, dejando ese vello glorioso

243
00:14:55.389 --> 00:14:58.970
<v Speaker 2>todo mojado y brillante. Le sonrió y pasó sus manos

244
00:14:59.029 --> 00:15:03.389
<v Speaker 2>mojadas por sus pechos exuberantes, haciendo que los pezones color

245
00:15:03.470 --> 00:15:07.870
<v Speaker 2>caramelo resaltaran. Deseó no haber usado los pantalones de luna ajustados.

246
00:15:08.350 --> 00:15:12.629
<v Speaker 2>Su erección dolía como el demonio.« Ven», Eddie dijo con

247
00:15:12.669 --> 00:15:16.600
<v Speaker 2>voz entrecortada,« el agua está divina. Quítate esa ropa caliente

248
00:15:16.659 --> 00:15:20.399
<v Speaker 2>y sudada y métete». Se quedó congelado un rato, sin

249
00:15:20.460 --> 00:15:23.179
<v Speaker 2>saber qué hacer. Su voz seductora lo animó de nuevo

250
00:15:23.200 --> 00:15:26.129
<v Speaker 2>a unirse a ella en el agua. Con manos temblorosas

251
00:15:26.169 --> 00:15:29.649
<v Speaker 2>se quitó la camiseta sudada y bajó los pantalones. Tan

252
00:15:29.690 --> 00:15:32.830
<v Speaker 2>desnudo como ella, y con su verga sobresaliendo como el

253
00:15:32.870 --> 00:15:36.360
<v Speaker 2>cañón de un rifle, se metió. rápido al agua fresca.

254
00:15:36.860 --> 00:15:40.120
<v Speaker 2>No está mal. Eddie le dio una sonrisa lujuriosa y

255
00:15:40.179 --> 00:15:44.320
<v Speaker 2>un guiño.¿ Pasaría algo? Se preguntó. Esta joven descarada se

256
00:15:44.360 --> 00:15:48.049
<v Speaker 2>lo ofrecería ahí mismo en el agua. Su verga parecía esperarlo,

257
00:15:48.350 --> 00:15:52.409
<v Speaker 2>palpitando bajo el agua remolinada. Su risa le provocó un escalofrío,

258
00:15:52.690 --> 00:15:55.210
<v Speaker 2>pero ella no hizo mucho más que lavarse frente a él.

259
00:15:55.509 --> 00:15:59.330
<v Speaker 2>Jugó con sus pechos, salpicando agua. Sobre esos globos de

260
00:15:59.350 --> 00:16:02.860
<v Speaker 2>suavidad que hacían agua la boca, sus dedos esbeltos recorrieron

261
00:16:02.960 --> 00:16:06.779
<v Speaker 2>su piel suave, rozando sus pezones hasta ponerlos firmes y

262
00:16:06.960 --> 00:16:10.559
<v Speaker 2>los apretó para su placer. Sintió que su respiración se

263
00:16:10.600 --> 00:16:12.960
<v Speaker 2>volvía más pesada y metió la mano bajo el agua

264
00:16:13.039 --> 00:16:17.870
<v Speaker 2>para acariciar su erección. Dolorosa. Definitivamente, ella estaba haciendo que

265
00:16:17.929 --> 00:16:22.570
<v Speaker 2>su sangre hirviera. En cualquier momento, esperaba, ella daría el paso.

266
00:16:22.929 --> 00:16:25.799
<v Speaker 2>No quería forzarse sobre ella y arruinar todo lo que

267
00:16:25.860 --> 00:16:28.799
<v Speaker 2>tenía ahí. Pero por amor a su cordura, lo estaba

268
00:16:28.840 --> 00:16:33.139
<v Speaker 2>llevando al límite. Su cabeza, vueltas y su corazón latía fuerte.

269
00:16:33.480 --> 00:16:37.070
<v Speaker 2>Entonces sintió un pinchazo agudo en la pantorrilla izquierda.¿ Qué

270
00:16:37.129 --> 00:16:39.789
<v Speaker 2>carajos fue eso? Algo lo había mordido en el agua.

271
00:16:40.110 --> 00:16:43.250
<v Speaker 2>De repente se sintió muy mareado y su cuerpo comenzó

272
00:16:43.289 --> 00:16:47.029
<v Speaker 2>a temblar violentamente. Escuchó a Alia llamando su nombre, pero

273
00:16:47.129 --> 00:16:50.210
<v Speaker 2>parecía estar muy lejos y luego su visión se nubló

274
00:16:50.230 --> 00:16:54.470
<v Speaker 2>a negro. Cuando despertó, estaba en una cama, bajo una manta.

275
00:16:54.809 --> 00:16:57.950
<v Speaker 2>Su cuerpo estaba caliente y su frente, cubierta de sudor.

276
00:16:58.190 --> 00:17:01.450
<v Speaker 2>Tenía fiebre de algún tipo. Leona y Alia estaban sentadas

277
00:17:01.509 --> 00:17:04.890
<v Speaker 2>junto a la cama, hablando en voz baja. Tosió levemente,

278
00:17:05.259 --> 00:17:09.900
<v Speaker 2>haciendo que le prestaran atención.¿ Por Dios?«¡ Eddie!», gritó Lea.«

279
00:17:10.180 --> 00:17:13.619
<v Speaker 2>Me tenías muy asustada. Sacamos el veneno justo a tiempo».

280
00:17:13.640 --> 00:17:17.079
<v Speaker 2>Edward dejó Leona sin aliento.« Pero la fiebre va a

281
00:17:17.140 --> 00:17:20.900
<v Speaker 2>tardar unos días en bajar, de neno». Su joven corazón

282
00:17:20.960 --> 00:17:25.589
<v Speaker 2>comenzó a latir fuerte.«¿ Qué carajos?».« No te asustes tanto, pequeño»,

283
00:17:25.789 --> 00:17:27.930
<v Speaker 2>le dijo Lea y le tocó el brazo.« No fue

284
00:17:27.970 --> 00:17:31.970
<v Speaker 2>una serpiente, solo un bichito de agua, no tan grande

285
00:17:32.029 --> 00:17:35.130
<v Speaker 2>como para preocuparse». Un par de días de descanso y

286
00:17:35.190 --> 00:17:38.359
<v Speaker 2>estarás como nuevo, dijo Leona y se inquinó para besárle

287
00:17:38.420 --> 00:17:42.240
<v Speaker 2>la frente. No pudo evitar notar sus pechos llenos balanceándose

288
00:17:42.339 --> 00:17:45.140
<v Speaker 2>frente a sus ojos y sintió que su verga se movía.

289
00:17:45.480 --> 00:17:48.069
<v Speaker 2>Al menos el maldito bicho no le había picado la verga.

290
00:17:48.569 --> 00:17:51.990
<v Speaker 2>Las dos mujeres lo dejaron solo entonces. Tenían su propio

291
00:17:52.049 --> 00:17:55.029
<v Speaker 2>trabajo que hacer. Leona se quedó. Ahí en la cama,

292
00:17:55.430 --> 00:17:59.200
<v Speaker 2>sintiéndose muy caliente y miserable. No se sentía tan enfermo,

293
00:17:59.519 --> 00:18:03.240
<v Speaker 2>pero oye, dos días de descanso no estarían mal. Se

294
00:18:03.299 --> 00:18:06.140
<v Speaker 2>quedó dormido un rato con sueños de Elía y Leona.

295
00:18:06.480 --> 00:18:11.440
<v Speaker 2>Encima de él, calientes, desnudas y sudados. Despertó de golpe

296
00:18:11.460 --> 00:18:14.220
<v Speaker 2>y encontró a Alia sentada a su lado. Hora de

297
00:18:14.279 --> 00:18:17.789
<v Speaker 2>un baño, le dijo con una sonrisa pícara. Pero si

298
00:18:17.849 --> 00:18:21.589
<v Speaker 2>ya me bañé. Miró a su alrededor, aturdido. Eso fue

299
00:18:21.609 --> 00:18:25.230
<v Speaker 2>hace dos días. Bobo, su risa era como campanas de plata.

300
00:18:25.599 --> 00:18:28.299
<v Speaker 2>Dormiste todo el día de... Ayer y ahora estás lo

301
00:18:28.359 --> 00:18:32.660
<v Speaker 2>suficientemente fuerte pa' un baño con esponja tibia. Oye, eso

302
00:18:32.720 --> 00:18:35.619
<v Speaker 2>no estaría mal. Asintió y ella bajó la manta hasta

303
00:18:35.700 --> 00:18:39.000
<v Speaker 2>su cintura. Parecía impresionada por lo que vio y pasó

304
00:18:39.079 --> 00:18:42.180
<v Speaker 2>lentamente la toalla húmeda por su pecho delgado. La tela

305
00:18:42.259 --> 00:18:46.299
<v Speaker 2>tibia se sentía bien, especialmente porque lo limpiaba a espacio.

306
00:18:46.619 --> 00:18:49.789
<v Speaker 2>Se quedó un rato en su pecho, sus dedos. jugando

307
00:18:49.829 --> 00:18:52.230
<v Speaker 2>con sus pezones sobre la tela húmeda de la toalla.

308
00:18:52.529 --> 00:18:55.970
<v Speaker 2>Su abdomen se tensó y ella disfrutó, deslizando la toalla

309
00:18:56.049 --> 00:18:58.710
<v Speaker 2>por las crestas de su estómago duro. Él soltó un

310
00:18:58.750 --> 00:19:01.549
<v Speaker 2>jaeo fuerte cuando ella quitó el resto de la manta.

311
00:19:01.950 --> 00:19:06.109
<v Speaker 2>Su verga, en plena tensión, saltó y golpeó contra su vientre.

312
00:19:06.430 --> 00:19:09.309
<v Speaker 2>No se había dado cuenta de que estaba desnudo bajo

313
00:19:09.369 --> 00:19:11.630
<v Speaker 2>la manta. Lea lo sabía muy bien y le dio

314
00:19:11.670 --> 00:19:15.960
<v Speaker 2>una sonrisa a la una. No tan afiebrado hoy, veo, río,

315
00:19:16.220 --> 00:19:20.420
<v Speaker 2>todo fuerte y listo para trabajar. La miró fijamente, moviendo

316
00:19:20.480 --> 00:19:23.700
<v Speaker 2>su erección hacia ella. Ella rió suavemente y dejó caer

317
00:19:23.769 --> 00:19:27.630
<v Speaker 2>la toalla, tibia y empapada sobre su verga furiosa. Sospiró

318
00:19:27.690 --> 00:19:31.990
<v Speaker 2>profundamente cuando sus dedos esbeltos rodearon su grueso tronco. Se

319
00:19:32.089 --> 00:19:35.210
<v Speaker 2>puso más dura y él flexionó la pelvis, sintiendo que

320
00:19:35.269 --> 00:19:39.549
<v Speaker 2>su adárrese apretaba sobre su berda palpitante. Movió las caderas

321
00:19:39.589 --> 00:19:44.569
<v Speaker 2>hacia arriba, animando a la joven, atrevida a acariciarlo. Ella obedeció,

322
00:19:44.970 --> 00:19:47.759
<v Speaker 2>usando la toalla para frotar su vara de arriba abajo.

323
00:19:48.000 --> 00:19:51.119
<v Speaker 2>Tenía buen largo, tan largo como el cañón de un

324
00:19:51.200 --> 00:19:54.380
<v Speaker 2>golpe a Semaker, e igual de duro, pero una dureza.

325
00:19:54.759 --> 00:19:59.240
<v Speaker 2>Caliente y palpitante en lugar de acero frío.¿ Te sientes mejor, vaquero?

326
00:19:59.579 --> 00:20:03.980
<v Speaker 2>Dijo Lia con una risita. Se nota que sí. Eh, sí, claro,

327
00:20:04.259 --> 00:20:07.099
<v Speaker 2>dijo con algo de esfuerzo. Y se sentiría aún mejor

328
00:20:07.180 --> 00:20:10.819
<v Speaker 2>si ella pudiera aliviar la tensión acumulada que le estaba provocando.

329
00:20:11.420 --> 00:20:14.960
<v Speaker 2>Este chico malo está a punto de explotar, ¿no? Rondroneó

330
00:20:15.019 --> 00:20:17.789
<v Speaker 2>y dejó que su verla desnuda. asomara por entre la

331
00:20:17.869 --> 00:20:22.190
<v Speaker 2>toalla que la cubría.« Eh, sí, sí, seguro que sí»,

332
00:20:22.569 --> 00:20:25.599
<v Speaker 2>bruñó desesperado. Ella lo miró a los ojos con un

333
00:20:25.660 --> 00:20:29.740
<v Speaker 2>calor lujurioso y luego bajó la cabeza sobre su herramienta, palpitante.

334
00:20:30.099 --> 00:20:33.099
<v Speaker 2>Él podía sentir su aliento caliente en la cabeza sensible

335
00:20:33.119 --> 00:20:37.299
<v Speaker 2>y expuesta. Estaba roja, como la molacha y latía salvajemente

336
00:20:37.380 --> 00:20:40.200
<v Speaker 2>mientras ella soplaba un poco de aire sobre ella. Polio

337
00:20:40.279 --> 00:20:43.740
<v Speaker 2>su excitación y se lamió los labios. Él cerró los

338
00:20:43.829 --> 00:20:47.230
<v Speaker 2>ojos y se preparó para esa sensación familiar y dichosa

339
00:20:47.289 --> 00:20:51.750
<v Speaker 2>de una boca caliente y húmeda sobre su erección furiosa. Ay, carajo,

340
00:20:51.769 --> 00:20:54.930
<v Speaker 2>la escuchó gritar de repente. Casi se me olvida, ya

341
00:20:55.410 --> 00:20:58.329
<v Speaker 2>es hora del mercado. Abrió los ojos para verla soltar

342
00:20:58.390 --> 00:21:01.930
<v Speaker 2>la toalla sobre su erección desbocada y levantarse. Llevaba su

343
00:21:02.289 --> 00:21:05.009
<v Speaker 2>ropa de día de mercado, falda larga y una blusa

344
00:21:05.109 --> 00:21:08.329
<v Speaker 2>con volantes. Así que sabía todo el tiempo que tenía

345
00:21:08.430 --> 00:21:11.369
<v Speaker 2>que irse.¿ Qué carajos de juego estaba julando esta mujer?

346
00:21:11.710 --> 00:21:14.680
<v Speaker 2>La vio salir corriendo del cuarto y escuchó sus gritos

347
00:21:14.740 --> 00:21:18.460
<v Speaker 2>a los caballos. Luego, el sonido del carro lleno alejándose

348
00:21:18.539 --> 00:21:22.480
<v Speaker 2>lo hizo. Herbís de rabia. Pía. Esa maldita me dejó

349
00:21:22.539 --> 00:21:25.559
<v Speaker 2>más duro que una piedra. Tembló y se acostó de espaldas,

350
00:21:26.000 --> 00:21:30.009
<v Speaker 2>acariciando lentamente su verga recta. La próxima vez que me provoque,

351
00:21:30.349 --> 00:21:32.990
<v Speaker 2>no me voy a contener. la voy a agarrar y

352
00:21:33.049 --> 00:21:34.970
<v Speaker 2>la voy a follar hasta que se venga a tu dita,

353
00:21:35.289 --> 00:21:38.349
<v Speaker 2>un golpecito suave en la puerta lo hizo saltar, rápido

354
00:21:38.430 --> 00:21:43.160
<v Speaker 2>derrubó la sabana para cubrir su excitación, Edward, querido, Leona

355
00:21:43.200 --> 00:21:45.920
<v Speaker 2>abrió la puerta y entró en su pequeño cuarto,¿ cómo

356
00:21:45.980 --> 00:21:51.809
<v Speaker 2>estás ahora?, espero que la fiebre haya bajado, sí, señora Dab, digo, Leona,

357
00:21:52.170 --> 00:21:56.119
<v Speaker 2>ya estoy bien, dijo, esforzándose por mantener la voz firme,¡

358
00:21:56.559 --> 00:22:00.230
<v Speaker 2>Qué maravilla! Estaba tan preocupada, dijo la mujer mayor con

359
00:22:00.250 --> 00:22:03.190
<v Speaker 2>entusiasmo mientras se sentaba en la cama a su lado.

360
00:22:03.559 --> 00:22:06.539
<v Speaker 2>Llevaba un vestido ligero que marcaba sus curvas maduras y

361
00:22:06.759 --> 00:22:11.039
<v Speaker 2>su perfume era embriagador. Anoche tenías una fiebre altísima. El

362
00:22:11.079 --> 00:22:14.519
<v Speaker 2>huer se movió incómodo, tratando de contener su erección tensa

363
00:22:14.579 --> 00:22:21.109
<v Speaker 2>bajo la sábana. Gracias.« Señora Dabby, Leona, por cuidarme, de nada, pequeño,

364
00:22:21.410 --> 00:22:24.430
<v Speaker 2>ha sido muy valioso para nosotras aquí en la granja lechera»,

365
00:22:24.809 --> 00:22:28.569
<v Speaker 2>sonrió Isé, inquino para besarle la frente. Edward no pudo

366
00:22:28.589 --> 00:22:32.200
<v Speaker 2>evitar echarle un ojo a sus grandes y exuberantes pechos

367
00:22:32.259 --> 00:22:35.079
<v Speaker 2>a través del escote bajo el vestido. Eso no ayudó

368
00:22:35.099 --> 00:22:38.660
<v Speaker 2>a bajar su erección, más bien todo lo contrario. Claro,

369
00:22:39.059 --> 00:22:43.329
<v Speaker 2>Leona logró tragar, moviéndose para evitar que su trasero regordete

370
00:22:43.349 --> 00:22:47.450
<v Speaker 2>rozara su ericción bajo las sábanas.¿ Dónde está Leona? Leona

371
00:22:47.470 --> 00:22:51.089
<v Speaker 2>rió ante su evidente incomodidad. Se fue al mercado. Tenemos

372
00:22:51.150 --> 00:22:55.009
<v Speaker 2>que vender toda esa leche y comprar provisiones también. Estará

373
00:22:55.029 --> 00:22:58.069
<v Speaker 2>afuera hasta la noche, pero creo que está lloviendo afuera.

374
00:22:58.450 --> 00:23:02.799
<v Speaker 2>Bien duro, dijo, tratando de distraerse de esta mujer, atractiva

375
00:23:02.839 --> 00:23:06.339
<v Speaker 2>en su estado actual de excitación vergonzosa. No pasa nada,

376
00:23:06.660 --> 00:23:09.259
<v Speaker 2>rió Leona y su pecho lleno se meneó. Es una

377
00:23:09.339 --> 00:23:12.799
<v Speaker 2>chica fuerte y muy decidida. Sabe cómo manejar las cosas

378
00:23:12.819 --> 00:23:16.470
<v Speaker 2>y siempre consigue lo que quiere. Sí, lo sé, asintió.

379
00:23:16.809 --> 00:23:20.410
<v Speaker 2>Es una chica bien aventurera. Entonces, tú y Emilia,¿ ha

380
00:23:20.849 --> 00:23:24.779
<v Speaker 2>pasado algo entre ustedes dos? Su sonrisa era un poco pícara. B.

381
00:23:25.059 --> 00:23:29.039
<v Speaker 2>Se puso rojo.¿ No es hermosa?¿ Ha intentado seducirte? La

382
00:23:29.099 --> 00:23:33.519
<v Speaker 2>mujer mayor rió de nuevo, sus grandes pechos meneándose suavemente

383
00:23:33.599 --> 00:23:36.579
<v Speaker 2>bajo la tela fina de su vestido. Edward tragó duro

384
00:23:36.619 --> 00:23:42.710
<v Speaker 2>y miró a otro lado. Señora de... Leona, no sé... Tranquilo. Pequeño,

385
00:23:43.009 --> 00:23:46.089
<v Speaker 2>Leona puso una mano cálida y suave en su pecho desnudo.

386
00:23:46.410 --> 00:23:49.630
<v Speaker 2>No me molesta para nada. Sé que estabas pensando en

387
00:23:49.670 --> 00:23:52.970
<v Speaker 2>ella antes de que entrara tú y tu amiguito. Allá abajo,

388
00:23:53.309 --> 00:23:56.950
<v Speaker 2>su mano se deslizó lentamente hacia su abdomen tenso. Edward

389
00:23:56.990 --> 00:24:00.250
<v Speaker 2>sintió que la cabeza le daba vueltas. Esto era demasiado

390
00:24:00.309 --> 00:24:03.710
<v Speaker 2>bueno para ser verdad. Pavia deseaba a esta mujer desde

391
00:24:03.730 --> 00:24:06.440
<v Speaker 2>el momento en que la conoció hace dos semanas. Pero

392
00:24:06.539 --> 00:24:10.900
<v Speaker 2>tenía que ser muy cuidadoso. Necesitaba este lugar para esconderse.

393
00:24:11.220 --> 00:24:15.440
<v Speaker 2>Pero ahora parecía que sabía dónde podía llegar esto. Esta mujer,

394
00:24:15.799 --> 00:24:18.880
<v Speaker 2>viviendo sola lejos de los límites de pueblos y ciudades,

395
00:24:19.400 --> 00:24:22.460
<v Speaker 2>necesitaba compañía masculina y él estaba más que listo y

396
00:24:22.519 --> 00:24:26.440
<v Speaker 2>capaz de proporcionarla. Pero una oportunidad de ahora o nunca,

397
00:24:26.779 --> 00:24:30.819
<v Speaker 2>con un tirón decidido, apartó la sabana, exponiendo su verda,

398
00:24:31.140 --> 00:24:34.019
<v Speaker 2>palpitante y llena de sangre en toda su gloria furiosa.

399
00:24:34.039 --> 00:24:37.740
<v Speaker 2>Leona jadió.« Oh, esa cosa es un monstruo».«¿ Mi Lucilia

400
00:24:37.759 --> 00:24:41.740
<v Speaker 2>te puso así?» Su voz temblaba de lujuria. Ahora mismo,

401
00:24:42.180 --> 00:24:44.220
<v Speaker 2>eres tú la que lo puso así. La voz de

402
00:24:44.259 --> 00:24:47.240
<v Speaker 2>Edward se volvió más audaz al sentir que ahora tenía

403
00:24:47.289 --> 00:24:50.309
<v Speaker 2>el control. Era la hija quien lo había provocado sin piedad.

404
00:24:50.740 --> 00:24:55.329
<v Speaker 2>Pensó con satisfacción. Y sería la madre quien repararía esa injusticia.

405
00:24:55.690 --> 00:24:58.769
<v Speaker 2>Sé que quieres esto. Tómala. Los ojos de Leona se

406
00:24:58.789 --> 00:25:02.369
<v Speaker 2>abrieron ante la vista de su joven y palpitante verga. Oh,

407
00:25:02.750 --> 00:25:06.650
<v Speaker 2>no he visto algo. Así en una década, susurró, temblando

408
00:25:06.670 --> 00:25:11.109
<v Speaker 2>de pura lujuria y anticipación. Lentamente alcanzó su eje rígido

409
00:25:11.170 --> 00:25:14.329
<v Speaker 2>que estaba en posición de firmes para su sexualidad madura.¿

410
00:25:14.720 --> 00:25:18.119
<v Speaker 2>Qué piensas, Leona? Le sonrió y movió su ergo un

411
00:25:18.180 --> 00:25:21.000
<v Speaker 2>par de veces para ella.¿ Sólo una mujer muerta no

412
00:25:21.059 --> 00:25:24.220
<v Speaker 2>se sentiría halagada por un monumento así levantado en su honor?

413
00:25:24.539 --> 00:25:28.329
<v Speaker 2>Respondió la mujer con lujuria. Pero tú, Idia,¿ no están

414
00:25:28.390 --> 00:25:32.349
<v Speaker 2>ustedes dos? Lea solo es una provocadora, la interrumpió Edward,

415
00:25:32.609 --> 00:25:36.130
<v Speaker 2>alcanzando sus pechos maduros. Tú, eres el tipo de mujer

416
00:25:36.190 --> 00:25:39.109
<v Speaker 2>que necesito, que deseo. Lea es solo una niña, una

417
00:25:39.630 --> 00:25:43.940
<v Speaker 2>tonta juguetona, una pequeña provocadora.¿ Quieres una mujer?¿ Y cuánto

418
00:25:44.019 --> 00:25:46.660
<v Speaker 2>tiempo ha pasado desde que te viste?¿ Un hombre? Eso

419
00:25:46.680 --> 00:25:50.099
<v Speaker 2>es tan cierto, dijo Leona con borronca mientras se rendía

420
00:25:50.140 --> 00:25:54.220
<v Speaker 2>sus caricias. Necesito esto, pero me siento tan avergonzada de

421
00:25:54.240 --> 00:25:57.890
<v Speaker 2>ser a mis deseos básicos. Y eres tan joven, Eddie,

422
00:25:58.250 --> 00:26:01.849
<v Speaker 2>como un hijo si tuviera uno. Pero necesito esto. Lo

423
00:26:01.910 --> 00:26:05.759
<v Speaker 2>quiero tanto. No más noches solitarias con juguetes sin vida.

424
00:26:06.059 --> 00:26:08.799
<v Speaker 2>Quiero una verga cálida y palpitante de carne viva con

425
00:26:08.859 --> 00:26:12.859
<v Speaker 2>sangre corriendo por sus venas. Necesito esta hermosa verga para

426
00:26:12.880 --> 00:26:16.470
<v Speaker 2>hacerme sentir lo que era ser mujer. Alcanzó y envolvió

427
00:26:16.549 --> 00:26:19.369
<v Speaker 2>sus dedos suaves alrededor de su grueso y cálido eje

428
00:26:19.430 --> 00:26:24.769
<v Speaker 2>y suspiró. Oh, sí, Leona, jadeó Edward. La sensación de

429
00:26:24.809 --> 00:26:27.430
<v Speaker 2>su mano cálida y suave en su verga furiosa le

430
00:26:27.759 --> 00:26:32.259
<v Speaker 2>envió escalofríos por todo el cuerpo. Sosténla en tu mano, acariciala,

431
00:26:32.279 --> 00:26:36.819
<v Speaker 2>hazla tu juguete. Dulce muchacho, sabes cómo hacer sentir especial

432
00:26:36.839 --> 00:26:40.680
<v Speaker 2>a una mujer, susurró Leona mientras se inclinaba para enfrentar

433
00:26:40.720 --> 00:26:43.509
<v Speaker 2>al miembro tenso en su mano, agarrando la base con

434
00:26:43.549 --> 00:26:47.150
<v Speaker 2>una mano. Suavemente bajó el prepucio con la otra. Oh,

435
00:26:47.430 --> 00:26:50.890
<v Speaker 2>cómo extrañé este olor fuerte. La vista de esta cabeza

436
00:26:50.950 --> 00:26:54.259
<v Speaker 2>de vergas puesta hace que mi mente de vueltas. Oh,

437
00:26:54.700 --> 00:26:58.579
<v Speaker 2>trae recuerdos tan lujuriosos de mi juventud. No hay vuelta

438
00:26:58.599 --> 00:27:02.660
<v Speaker 2>atrás ahora. Quiero esto, todo, y lo quiero ahora. Comenzó

439
00:27:02.720 --> 00:27:05.819
<v Speaker 2>a plantar besos suaves en la cabeza rojiza púrpura y

440
00:27:05.880 --> 00:27:09.329
<v Speaker 2>por todo el eje lleno de venas. ¿Dios? Sí. Edward

441
00:27:09.390 --> 00:27:12.710
<v Speaker 2>casi se ahogó, luchando por contener su impulso de meter

442
00:27:12.769 --> 00:27:15.910
<v Speaker 2>su verga en su boca acogedora.¿ Tengo que tomar esto

443
00:27:15.970 --> 00:27:19.940
<v Speaker 2>con calma? Pensó. Tengo que saborear cada momento. De esto,

444
00:27:20.319 --> 00:27:23.660
<v Speaker 2>no es una niña ingenua, sino una mujer con experiencia.

445
00:27:24.059 --> 00:27:27.819
<v Speaker 2>Esto podría convertirse en una relación fructífera en más de

446
00:27:27.880 --> 00:27:31.109
<v Speaker 2>un sentido. Tengo que tener paciencia y hacer que ocurra de...

447
00:27:31.509 --> 00:27:35.029
<v Speaker 2>la manera correcta, pero no tuvo que esperar mucho. Leona

448
00:27:35.049 --> 00:27:39.269
<v Speaker 2>devoró hambrienta su umbría hinchada hasta la raíz, cubierta de vello.

449
00:27:39.509 --> 00:27:42.279
<v Speaker 2>Lo chupó con toda la experiencia que tenía con el

450
00:27:42.339 --> 00:27:46.299
<v Speaker 2>entusiasmo de un animal. Hambriento, su succión salvaje e intensa

451
00:27:46.319 --> 00:27:49.519
<v Speaker 2>volvió loco a Edward y le levantó las caderas, follándole

452
00:27:49.599 --> 00:27:53.019
<v Speaker 2>la boca y acompañando cada movimiento de succión hacia abajo.

453
00:27:53.039 --> 00:27:56.119
<v Speaker 2>De repente se trindió al clímax y explotó en su

454
00:27:56.160 --> 00:28:00.789
<v Speaker 2>boca hambrienta. Días de ansiedad y resentimiento reprimidos, Se aliviaron

455
00:28:00.809 --> 00:28:03.809
<v Speaker 2>y una sensación de euforia inundó su mente. Ella coló

456
00:28:03.890 --> 00:28:08.269
<v Speaker 2>en chorros calientes su cuerpo tenso temblando con cada liberación.

457
00:28:08.769 --> 00:28:12.690
<v Speaker 2>Semen lloró leona mientras la semilla del huerla ahogaba y

458
00:28:12.730 --> 00:28:16.769
<v Speaker 2>goteaba por su barbilla. Semen dulce y delicioso, fresco de

459
00:28:16.809 --> 00:28:20.779
<v Speaker 2>una hermosa verga viva, como lo deseaba. Se estuvo posesivamente

460
00:28:20.799 --> 00:28:23.200
<v Speaker 2>su pene gastado y lo lamió limpio como un gato

461
00:28:23.259 --> 00:28:27.839
<v Speaker 2>con su plato de leche. Señorita Dab jadeó y acarició

462
00:28:27.859 --> 00:28:31.619
<v Speaker 2>su cabeza de cabello castaño. Eso fue tan buena, te juro.

463
00:28:32.039 --> 00:28:36.079
<v Speaker 2>Nunca la había tenido tan buena. Aún no he terminado contigo, pequeño.

464
00:28:36.440 --> 00:28:39.269
<v Speaker 2>Río y giró su rostro manchado de lágrimas y semen

465
00:28:39.609 --> 00:28:43.470
<v Speaker 2>hacia sus ojos satisfechos y dichosos. Quiero más. Quiero hacer

466
00:28:43.529 --> 00:28:46.329
<v Speaker 2>todo lo que un hombre y una...— Nujer pueden hacer juntos,

467
00:28:46.349 --> 00:28:51.430
<v Speaker 2>y lo quiero todo ahora, señora Do, ve. Leona, sonrió Edward,

468
00:28:51.750 --> 00:28:55.069
<v Speaker 2>señalando su verga que se endurecía rápidamente.— Yo y mi

469
00:28:55.109 --> 00:28:57.829
<v Speaker 2>no tan pequeño amigo aquí tenemos la misma idea, pero

470
00:28:57.890 --> 00:29:00.619
<v Speaker 2>primero déjame hacer por ti, lo que tú hiciste por mí.

471
00:29:00.859 --> 00:29:03.920
<v Speaker 2>Se lamió los labios y la empujó suavemente de espaldas.

472
00:29:04.339 --> 00:29:07.859
<v Speaker 2>Leona no. Necesitó ánimo para abrir las piernas y levantar

473
00:29:07.920 --> 00:29:11.799
<v Speaker 2>su vestido. Su cosita húmeda e hinchada. Temblaba en anticipación

474
00:29:11.839 --> 00:29:15.660
<v Speaker 2>de su lengua larga y serpenteante. Ego harinaló profundamente su

475
00:29:16.019 --> 00:29:19.460
<v Speaker 2>aroma cálido y almizclado mientras sus dedos exploraban los pétalos

476
00:29:19.519 --> 00:29:23.880
<v Speaker 2>suaves y empapados de su feminidad madura. Leona jadeó fuerte

477
00:29:23.980 --> 00:29:27.920
<v Speaker 2>ante la anticipación de su lengua azotando su cosita temblorosa. Una.

478
00:29:28.240 --> 00:29:32.119
<v Speaker 2>Oleada de euforia recorrió Edward mientras acariciaba sus muslos suaves

479
00:29:32.180 --> 00:29:35.109
<v Speaker 2>y pasado. Suavemente sus pulgares a cada lado de su

480
00:29:35.190 --> 00:29:39.009
<v Speaker 2>raja húmeda. Su rostro codicioso se cernió sobre. Su cosita

481
00:29:39.029 --> 00:29:43.910
<v Speaker 2>ardiente y la miró con picardía. Oh, Dios, Edward, suplicó

482
00:29:43.950 --> 00:29:48.910
<v Speaker 2>Leona con lujuria. Ya basta de provocaciones. Vamos, pequeño, cómeme

483
00:29:48.930 --> 00:29:52.450
<v Speaker 2>la cosita. Ha pasado demasiado tiempo. No soy tan bueno

484
00:29:52.509 --> 00:29:55.750
<v Speaker 2>provocando como lea, dijo él con hambre mientras plantaba besos.

485
00:29:55.950 --> 00:29:59.339
<v Speaker 2>húmedo suavemente en su cosita hirviente supongo que no soy

486
00:29:59.400 --> 00:30:02.380
<v Speaker 2>tan cruel Leona se estremeció con la sensación de su

487
00:30:02.440 --> 00:30:07.369
<v Speaker 2>lengua azotando su cosita caliente levantó las caderas empujando más

488
00:30:07.400 --> 00:30:11.369
<v Speaker 2>de su feminidad temblorosa contra su rostro ansioso Edward deslizó

489
00:30:11.630 --> 00:30:14.910
<v Speaker 2>sus grandes manos bajo sus nalgas suaves y redondas y

490
00:30:14.970 --> 00:30:18.940
<v Speaker 2>levantó sus caderas hacia su boca abierta sonrió de oreja

491
00:30:18.960 --> 00:30:21.660
<v Speaker 2>a oreja y tomó su clítoris palpitante entero en su

492
00:30:21.720 --> 00:30:25.160
<v Speaker 2>boca sus labios se cerraron sobre él y chupó fuerte

493
00:30:25.220 --> 00:30:29.529
<v Speaker 2>el pequeño botón volviendo loca la mujer mayor la escuchó Hemir,

494
00:30:29.589 --> 00:30:34.210
<v Speaker 2>mientras agarraba su cabello, tiraba fuerte, clavándole las uñas dolorosamente

495
00:30:34.230 --> 00:30:41.349
<v Speaker 2>en él. Cuero cabelludo. Oh, por Dios. Edie gimió fuerte. Oh, sí,

496
00:30:41.730 --> 00:30:46.250
<v Speaker 2>esto es tan bueno. Tan jodidamente bueno. Lámeme la cosita, pequeño.

497
00:30:46.609 --> 00:30:50.650
<v Speaker 2>Lámeme la cosita fuerte. Haz que mamá se sienta viva otra. ¿Ves?

498
00:30:51.099 --> 00:30:54.759
<v Speaker 2>Asintió Edward, su boca hambrienta llena de su cosita chorreante

499
00:30:54.779 --> 00:30:58.779
<v Speaker 2>y sus palmas. ásperas acariciando sus muslos y naldas flexibles.

500
00:30:58.799 --> 00:31:02.740
<v Speaker 2>La respiración de Leona se aceleró y jaeó fuerte. Tus

501
00:31:02.799 --> 00:31:06.150
<v Speaker 2>manos grandes queman en mi piel. Sensible. Todo mi cuerpo

502
00:31:06.210 --> 00:31:10.029
<v Speaker 2>quiere tus manos fuertes por todas partes. Oh, tu lengua

503
00:31:10.069 --> 00:31:14.130
<v Speaker 2>en mi cosita. Sensible se siente también. Pequeño. Los dedos

504
00:31:14.210 --> 00:31:17.190
<v Speaker 2>fuertes de Edward exploraron su raja empapada y metió uno

505
00:31:17.210 --> 00:31:21.099
<v Speaker 2>dentro del agujero. Profundo y acogedor. Ella estaba apretada para

506
00:31:21.180 --> 00:31:25.720
<v Speaker 2>su edad, probablemente por no tener mucha. Acción, supuso. Sus

507
00:31:25.779 --> 00:31:29.400
<v Speaker 2>labios y lengua jugaron con su clítoris, haciéndola gritar y

508
00:31:29.420 --> 00:31:33.029
<v Speaker 2>agitar las manos. Sabía por experiencia que no aguantaría mucho

509
00:31:33.089 --> 00:31:36.650
<v Speaker 2>más mientras la penetraba lentamente con el dedo. Su vientre

510
00:31:36.710 --> 00:31:39.829
<v Speaker 2>tembló violentamente y sintió que su cosita se apretaba fuerte

511
00:31:39.849 --> 00:31:43.559
<v Speaker 2>sobre sus dedos. Podía decir por experiencia que un orgasmo

512
00:31:43.599 --> 00:31:47.880
<v Speaker 2>intenso escaparía pronto de su cuerpo. Oh, el guard, Gokoma,

513
00:31:48.039 --> 00:31:51.339
<v Speaker 2>gimió y rastrelló sus dedos por su cabeza. Oh, voy

514
00:31:51.400 --> 00:31:56.099
<v Speaker 2>a venirme tan fuerte. Oh, por favor, no pares. Edward

515
00:31:56.119 --> 00:31:59.160
<v Speaker 2>sonrió ampliamente y su dedo índice y poldar apretaron su

516
00:31:59.220 --> 00:32:02.589
<v Speaker 2>cosita hinchada entre ellos, formando un pequeño camello para que

517
00:32:02.650 --> 00:32:05.589
<v Speaker 2>su boca lo chopara. Eso llevó a la mujer cachondal,

518
00:32:05.970 --> 00:32:09.329
<v Speaker 2>límite y su cuerpo tembló con una liberación explosiva. Él

519
00:32:09.369 --> 00:32:13.089
<v Speaker 2>podía sentir que años de tensión. Sexual acumulada, escapaban de

520
00:32:13.109 --> 00:32:17.150
<v Speaker 2>ella en una rafada febril de éxtasis. Leona gemía febrilmente

521
00:32:17.170 --> 00:32:20.900
<v Speaker 2>y lloraba fuerte. El miró a la mujer extasiada, sumida

522
00:32:20.920 --> 00:32:24.839
<v Speaker 2>en los espasmos de su euforia orgásmica. Temblaba violentamente mientras

523
00:32:24.940 --> 00:32:28.740
<v Speaker 2>Edward seguía lamiendo los jugos cálidos que fluían generosamente de

524
00:32:28.819 --> 00:32:32.680
<v Speaker 2>su cosita abierta. Su cuerpo maduro temblaba con cada estremecimiento

525
00:32:32.740 --> 00:32:36.809
<v Speaker 2>de liberación mientras Edward alcanzaba a través de su vestido levantado.

526
00:32:37.140 --> 00:32:42.390
<v Speaker 2>Sus manos hábiles apretaron sus pechos prominentes, exprimiéndolos con rudeza.

527
00:32:42.710 --> 00:32:46.410
<v Speaker 2>Disfrutó la sensación de su carne suave aplastándose entre sus

528
00:32:46.450 --> 00:32:50.049
<v Speaker 2>dedos de hierro. Jugó con sus pezones duros como cerezas,

529
00:32:50.450 --> 00:32:53.789
<v Speaker 2>haciendo su orgasmo más intenso. Ella jadeó y gimió y

530
00:32:53.849 --> 00:33:00.049
<v Speaker 2>tenía sus dedos arañándolo, agarrándolo, suplicando que la devastara. Oh, Eguar,

531
00:33:00.309 --> 00:33:03.609
<v Speaker 2>eso fue tan, tan bueno. Gimió Leona y abrió las

532
00:33:03.710 --> 00:33:08.640
<v Speaker 2>piernas aún más. Quiero más. Súbete, pequeño. Ven y lléname

533
00:33:08.700 --> 00:33:12.200
<v Speaker 2>con esa cosa enorme tuya. Señorita Ab le sonrió mientras

534
00:33:12.319 --> 00:33:16.059
<v Speaker 2>lamía su sabor embriagador en sus labios húmedos. Eres la

535
00:33:16.119 --> 00:33:18.920
<v Speaker 2>mujer más mujer que he tenido.¿ Eres un sueño húmedo

536
00:33:18.980 --> 00:33:23.819
<v Speaker 2>hecho realidad? Claro que sí, farfulló Leona, intoxicada por su lujuria.

537
00:33:23.839 --> 00:33:27.980
<v Speaker 2>Ahora súbete encima de mí, pequeño, y follame como nunca

538
00:33:28.000 --> 00:33:31.380
<v Speaker 2>has follado a una mujer. Seguro que eres la jefa, Leona.

539
00:33:31.720 --> 00:33:34.259
<v Speaker 2>Sondrió Edward y se trepó sobre ella como la lagartija

540
00:33:34.359 --> 00:33:37.869
<v Speaker 2>tras su almuerzo fugitivo. Su verga estaba más dura que

541
00:33:37.940 --> 00:33:40.309
<v Speaker 2>nunca en su vida y dolía como el demonio. La

542
00:33:40.329 --> 00:33:44.309
<v Speaker 2>apuntó directo a su agujero caliente y acogedor. La humedad

543
00:33:44.390 --> 00:33:47.930
<v Speaker 2>cálida ahí dentro seguro aliviaría algo del dolor de... Eso

544
00:33:48.009 --> 00:33:52.130
<v Speaker 2>Edward tenía suficiente experiencia. Su verga dura palpitaba y latía

545
00:33:52.170 --> 00:33:56.049
<v Speaker 2>mientras la acercaba. Su cosita ansiosa. Leona se abrió más

546
00:33:56.109 --> 00:33:59.529
<v Speaker 2>y su cosita húmeda y hambrienta se estiró invitante ante él.

547
00:33:59.970 --> 00:34:03.240
<v Speaker 2>Su jaeo lo citó inmensamente mientras empujaba el grosor duro

548
00:34:03.279 --> 00:34:06.779
<v Speaker 2>dentro de ella con un solo embate poderoso. Ella alcanzó

549
00:34:06.839 --> 00:34:10.500
<v Speaker 2>y arañó su pecho y hombros. Dios mío, jadeo, tu

550
00:34:10.519 --> 00:34:14.159
<v Speaker 2>verga es tan dura y gruesa. Se siente tan jodidamente

551
00:34:14.219 --> 00:34:18.780
<v Speaker 2>bueno tenerla dentro de mí. Sí, señorita dam, digo, Leona,

552
00:34:19.059 --> 00:34:22.610
<v Speaker 2>gruñó y empujó sus caderas hacia ella. Se siente re buena,

553
00:34:22.949 --> 00:34:26.150
<v Speaker 2>en tu cosita apretada y caliente, tan húmeda y cálida

554
00:34:26.170 --> 00:34:31.570
<v Speaker 2>y amorosa. Oh, sí, le dije, sí, se zurró Leona.¿

555
00:34:31.929 --> 00:34:33.489
<v Speaker 2>Eres más hombre de lo que he tenido en toda

556
00:34:33.550 --> 00:34:37.110
<v Speaker 2>mi vida? Tú, cuerpo duro como Roca y rudo es tan, oh,

557
00:34:37.469 --> 00:34:40.610
<v Speaker 2>me pregunto si alguna vez encontraré otro, hombre como tú.—

558
00:34:40.780 --> 00:34:44.559
<v Speaker 2>Puedes tenerme todo el tiempo que quieras, Leona, gruñó Edward

559
00:34:44.599 --> 00:34:47.840
<v Speaker 2>y levantó sus piernas bien, formadas sobre sus hombros para

560
00:34:47.900 --> 00:34:50.309
<v Speaker 2>bajar más su peso sobre ella y empujar su verga

561
00:34:50.389 --> 00:34:54.349
<v Speaker 2>más profunda en su cosita. Leona gruñó y gimió, pero

562
00:34:54.409 --> 00:34:56.750
<v Speaker 2>la lujuria en su rostro le decía que le gustaba

563
00:34:57.050 --> 00:35:00.179
<v Speaker 2>ser dominada así. Su verga dura empujó más profundo y

564
00:35:00.199 --> 00:35:03.659
<v Speaker 2>él disfrutó las treches de su túnel de amor esponjoso.

565
00:35:04.099 --> 00:35:07.099
<v Speaker 2>Leona alcanzó y agarró su trasero duro como hierro y

566
00:35:07.139 --> 00:35:11.130
<v Speaker 2>él lo flexionó firme para su placer. Todo. Leona bruñó

567
00:35:11.210 --> 00:35:14.929
<v Speaker 2>con éxtasis. Quiero que me montes. Edward rodó a su

568
00:35:14.989 --> 00:35:17.840
<v Speaker 2>lado con ella, su verga aún profunda adentro y quedó

569
00:35:17.860 --> 00:35:21.659
<v Speaker 2>de espaldas con ella. Encima, ahora encima de él, dejó

570
00:35:21.719 --> 00:35:25.070
<v Speaker 2>que Leona tomara el control. Ella presionó sus palmas sobre

571
00:35:25.369 --> 00:35:28.230
<v Speaker 2>su pecho y su generoso trasero rebotaba arriba y abajo

572
00:35:28.269 --> 00:35:39.090
<v Speaker 2>mientras su cosita engullía su verga. Una emoción no recorría

573
00:35:39.170 --> 00:35:42.940
<v Speaker 2>cada vez que su cosita se deslizaba sobre su verga, engulléndola,

574
00:35:43.260 --> 00:35:46.880
<v Speaker 2>entera y luego liberándola. Sintió su vientre apretarse mientras se

575
00:35:46.920 --> 00:35:50.730
<v Speaker 2>movía como poseía por la lujuria Sorin. Clavó sus dedos

576
00:35:50.789 --> 00:35:54.170
<v Speaker 2>duros en sus nalgas suaves y flexibles, y sintió su

577
00:35:54.269 --> 00:35:57.750
<v Speaker 2>cuerpo temblar contra el suyo. Leona se vino otra vez,

578
00:35:58.230 --> 00:36:01.139
<v Speaker 2>por toda su grosor con el hundido profundamente dentro de ella.

579
00:36:01.300 --> 00:36:04.599
<v Speaker 2>Sus dedos esbeltos arañaron su pecho liso y él la

580
00:36:04.639 --> 00:36:08.110
<v Speaker 2>jaló hacia abajo. Sus labios se cerraron sobre luz. De

581
00:36:08.190 --> 00:36:10.329
<v Speaker 2>ella en un beso hambriente metió su lengua en su

582
00:36:10.369 --> 00:36:14.090
<v Speaker 2>boca húmeda. Ella se vino en espasmos, temblorosos por toda

583
00:36:14.159 --> 00:36:17.000
<v Speaker 2>su verde y se aferró al con fuerza. gemidos y

584
00:36:17.019 --> 00:36:21.159
<v Speaker 2>lloriqueos estaciados. Se amortiguaron con su lengua metida en su garganta.

585
00:36:21.179 --> 00:36:23.900
<v Speaker 2>Su verga dura como roca se hinchó aún más con

586
00:36:23.940 --> 00:36:27.730
<v Speaker 2>su orgasmo fluyendo por toda ella. Leona empujó sus caderas

587
00:36:27.789 --> 00:36:31.090
<v Speaker 2>sobre su verga palpitante y la tomó toda, apretando su

588
00:36:31.130 --> 00:36:35.489
<v Speaker 2>grosor con fuerza. La miró profundamente a los ojos, insinuándole

589
00:36:35.550 --> 00:36:39.570
<v Speaker 2>que estaba a punto de venirse.« Oh, sí, sí», gritó

590
00:36:39.639 --> 00:36:44.039
<v Speaker 2>Leona con jadeos. Ha pasado tanto tiempo. Quiero sentirse bien caliente.

591
00:36:44.380 --> 00:36:48.280
<v Speaker 2>Salpicando dentro de mí. Vete dentro de mí, Eddie. Lléname

592
00:36:48.340 --> 00:36:52.400
<v Speaker 2>con tu semilla caliente y varonil. Edward sonrió ampliamente. No

593
00:36:52.480 --> 00:36:55.659
<v Speaker 2>necesitaba más ánimo y levantó las caderas con fuerza para

594
00:36:56.019 --> 00:36:59.519
<v Speaker 2>encontrar sus embates hacia abajo. Sintió su verga ponerse aún

595
00:36:59.579 --> 00:37:04.260
<v Speaker 2>más dura haciendo su cosita. aún más apretada u señorita

596
00:37:04.300 --> 00:37:06.690
<v Speaker 2>dab los ojos de edward se abrieron de par en

597
00:37:06.769 --> 00:37:11.389
<v Speaker 2>par voy voy a venirme sí pequeño sí gritó la

598
00:37:11.469 --> 00:37:15.260
<v Speaker 2>mujer en su rostro enrojecido vente vente bien adentro de

599
00:37:15.320 --> 00:37:19.480
<v Speaker 2>mí lléname y se vino y se vino como nunca antes.

600
00:37:19.900 --> 00:37:23.360
<v Speaker 2>La cosita de esta mujer había estado inactiva por mucho tiempo,

601
00:37:23.380 --> 00:37:25.780
<v Speaker 2>y su verga la había hecho explotar de nuevo en

602
00:37:25.820 --> 00:37:30.710
<v Speaker 2>la vida. Sus manos estaban en sus bolas doloridas, masajeándolas

603
00:37:30.809 --> 00:37:33.949
<v Speaker 2>para hacer que su orgasmo siguiera y siguiera. De repente,

604
00:37:34.250 --> 00:37:36.389
<v Speaker 2>Leona se quitó de su verga y bajó hasta su

605
00:37:36.449 --> 00:37:39.929
<v Speaker 2>órgano rígido que estaba lecto frente a su rostro. Coicioso,

606
00:37:40.269 --> 00:37:43.380
<v Speaker 2>agarró la base y lo acarició con fuerza. Abriendo sus

607
00:37:43.469 --> 00:37:47.059
<v Speaker 2>labios húmedos, tomó la Cabeza que expulsaba semen en su

608
00:37:47.099 --> 00:37:50.440
<v Speaker 2>boca lujuriosa, él jadeó ante la sensación de su boca,

609
00:37:50.760 --> 00:37:53.860
<v Speaker 2>caliente y húmeda sobre la cabeza de su verga que cosquillaba.

610
00:37:54.159 --> 00:37:58.050
<v Speaker 2>Ella acarició su eje, furiosamente mientras chupaba fuerte su cabeza.

611
00:37:58.369 --> 00:38:02.210
<v Speaker 2>Sus bolas se contrajeron y se apretaron, y siguieron bombeando

612
00:38:02.269 --> 00:38:06.219
<v Speaker 2>su semilla por su garganta y, como poseída, ella tragó

613
00:38:06.280 --> 00:38:11.739
<v Speaker 2>y tragó, haciéndolo. Sentir bastante mareado solo de verla. Leona

614
00:38:12.039 --> 00:38:15.639
<v Speaker 2>suspiró y pasó sus manos por su cabello rubio. Eres tan,

615
00:38:16.019 --> 00:38:20.829
<v Speaker 2>tan jodidamente buena. Eso fue tan, tan bueno. Leona le

616
00:38:20.869 --> 00:38:24.110
<v Speaker 2>sonrió soñadoramente y flotó la cabeza de Sue. Verga por

617
00:38:24.170 --> 00:38:28.309
<v Speaker 2>sus labios, barbilla y mejillas. Y quiero más. Todos los

618
00:38:28.369 --> 00:38:32.969
<v Speaker 2>malditos días. Claro que sí, Leona. Edward le devolvió la sonrisa,

619
00:38:33.360 --> 00:38:36.960
<v Speaker 2>sintiéndose relajado. Puedo hacer eso. Junto con todo el otro

620
00:38:37.019 --> 00:38:39.940
<v Speaker 2>trabajo que hago, la mujer mayor le dio una sonrisa

621
00:38:39.960 --> 00:38:43.780
<v Speaker 2>sensual y acurrucó su cuerpo desnudo y cálido contra él. Suyo.

622
00:38:44.219 --> 00:38:47.340
<v Speaker 2>Mientras su mano aún acariciaba su verga pegajosa y manchada

623
00:38:47.360 --> 00:38:52.119
<v Speaker 2>de semen. Sí, habla. Quiero esto todos los días. Y ojo,

624
00:38:52.159 --> 00:38:55.469
<v Speaker 2>si la intenta seducirte otra vez, eres libre de darle

625
00:38:55.530 --> 00:38:59.650
<v Speaker 2>una lección. Por Dios, esa pequeña descarada sí merece una

626
00:38:59.710 --> 00:39:03.030
<v Speaker 2>buena embestida. Esto era definitivamente mucho mejor de lo que

627
00:39:03.090 --> 00:39:06.230
<v Speaker 2>podría haber soñado. Y podría ser el comienzo de una

628
00:39:06.269 --> 00:39:10.150
<v Speaker 2>relación larga y fructífera, pensó, y haría que cada momento

629
00:39:10.170 --> 00:39:12.880
<v Speaker 2>valiera la pena. Todo lo que tenía que hacer era

630
00:39:12.949 --> 00:39:16.940
<v Speaker 2>quedarse escondido aquí con estas dos mujeres hermosas y... lujuriosas,

631
00:39:17.440 --> 00:39:21.949
<v Speaker 2>sintiéndose seguro, protegido y amado por todo el tiempo que quisiera.¡

632
00:39:53.599 --> 00:42:42.829
<v Speaker 2>Suscríbete al canal! Gracias por ver el video. CC por

633
00:42:42.849 --> 00:46:11.119
<v Speaker 2>Antarctica Films Argentina Gracias por ver el video. Chau. Gracias

634
00:46:11.159 --> 00:46:11.760
<v Speaker 2>por ver el

635
00:46:11.780 --> 00:46:59.230
<v Speaker 3>video Gracias por ver el video
