WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll traverse a bustling market in Yer

7
00:00:28.359 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>Shalem as three friends prepare for rash Hashana, discovering the

8
00:00:32.119 --> 00:00:36.240
<v Speaker 3>true essence of celebration through unity, spontaneity, and creativity.

9
00:00:36.759 --> 00:00:43.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:43.880 --> 00:00:46.920
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:47.000 --> 00:00:50.759
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:51.119 --> 00:00:54.719
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:54.840 --> 00:00:58.679
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language

14
00:00:58.719 --> 00:01:03.320
<v Speaker 4>differences story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:03.359 --> 00:01:06.719
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:06.760 --> 00:01:11.799
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

17
00:01:11.879 --> 00:01:15.719
<v Speaker 4>plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:16.599 --> 00:01:19.359
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:19.400 --> 00:01:23.120
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:23.239 --> 00:01:27.159
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:27.200 --> 00:01:31.000
<v Speaker 4>way we experience the power of stories your journey awaits

22
00:01:31.280 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

23
00:01:35.439 --> 00:01:36.840
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:45.640 --> 00:01:58.040
<v Speaker 1>Bruschelaime bizmanustav abaville ashukopatura, hayam ale raim macrazotte verjot aviba

25
00:01:58.560 --> 00:02:05.560
<v Speaker 1>no i'm vitalia her dknella ruhat rosha a viba hahre

26
00:02:05.680 --> 00:02:11.960
<v Speaker 1>ate me be nehemkashima rukh marchivim he read stalla aghrinetta

27
00:02:12.120 --> 00:02:19.719
<v Speaker 1>u must rulamrimtouhrimud vash am re neratzot BeO damouvillait noam

28
00:02:19.800 --> 00:02:27.120
<v Speaker 1>vetalia benadurrnim ashukayatziv oni hume lebas in zumsha konim noam

29
00:02:27.680 --> 00:02:33.680
<v Speaker 1>chayanni no hum hujach nenal ivronett called mah miserviv talia

30
00:02:34.199 --> 00:02:39.479
<v Speaker 1>rad shabak vuzza hit bonabit la vutzviv he read stallil

31
00:02:39.560 --> 00:02:45.199
<v Speaker 1>model a zoo agrada in lohevina at colomnagim male nulla

32
00:02:45.319 --> 00:02:52.360
<v Speaker 1>sohav sella, talia nets rule a, dorancher remonim no amitsa,

33
00:02:52.919 --> 00:02:58.319
<v Speaker 1>who I called radicall breshima huragansha huk mufla mida mik

34
00:02:58.400 --> 00:03:05.039
<v Speaker 1>de la maherder coo a vivaha mi huachelita ahevinashe inletemsimot

35
00:03:05.680 --> 00:03:12.599
<v Speaker 1>has many a voubehetari elut here litali moholehem nahon hi

36
00:03:12.680 --> 00:03:18.520
<v Speaker 1>am ra annie cat perote noam attatid aglyad beshvitali ruf

37
00:03:18.639 --> 00:03:26.319
<v Speaker 1>chittov linim ashukhim shichhle ROMs vivam uh mobashmi raschachon hachemslllishkoa

38
00:03:27.560 --> 00:03:31.479
<v Speaker 1>a viva h tri la la gislahratsk shagiltash reshimame suyemch

39
00:03:31.639 --> 00:03:37.800
<v Speaker 1>marchivimsa and lieguzim with thee gim he am rabid aga

40
00:03:39.080 --> 00:03:45.879
<v Speaker 1>noam vetalia hibt uzebeze mahehimb koor ua altid aghi amratalia

41
00:03:47.080 --> 00:03:53.439
<v Speaker 1>and agnimitza peon jahad and panula machapez bahrat mahnuyotakta not

42
00:03:53.560 --> 00:03:59.639
<v Speaker 1>ye terbashuk baherev bamit bach hemesser units not sach uv

43
00:03:59.680 --> 00:04:04.919
<v Speaker 1>nor hui hud michelehem into saffort losh gratiot no matsato

44
00:04:04.960 --> 00:04:15.039
<v Speaker 1>saffort metukoto saffot kumit waits leishlavt linimynifla the madhim jha,

45
00:04:15.240 --> 00:04:22.600
<v Speaker 1>vibabel damabitas vivrevra hevina muschlemet hi lorakbamaki vim el b

46
00:04:23.279 --> 00:04:30.959
<v Speaker 1>bushwak dusha. You tell me call m samruven altm mel

47
00:04:31.879 --> 00:04:41.560
<v Speaker 1>levad hemish vuyahad Sviva shulkan smehime re meshit the kirva.

48
00:04:42.759 --> 00:04:45.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:45.959 --> 00:04:46.959
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:47.240 --> 00:04:54.000
<v Speaker 1>Bush laime bizmann stave orgetaba.

51
00:04:52.759 --> 00:04:57.600
<v Speaker 3>Vir inushla i am. During the autumn, a festive spirit

52
00:04:57.720 --> 00:04:58.399
<v Speaker 3>was in the air.

53
00:04:58.879 --> 00:05:05.279
<v Speaker 1>A shu ko patur haya male rahim mahosote verete.

54
00:05:06.839 --> 00:05:09.279
<v Speaker 3>The open market in the city center was full of life,

55
00:05:09.639 --> 00:05:10.680
<v Speaker 3>sights and smells.

56
00:05:11.360 --> 00:05:15.720
<v Speaker 1>A viba noam, Vitalia ruad.

57
00:05:20.079 --> 00:05:24.639
<v Speaker 3>A vibam Antonia walked together, ready to prepare for the meal.

58
00:05:25.319 --> 00:05:32.399
<v Speaker 1>A vi Bahimahima kivim.

59
00:05:33.519 --> 00:05:36.639
<v Speaker 3>A Viva. The responsible one among them, held a long

60
00:05:36.759 --> 00:05:37.720
<v Speaker 3>list of ingredients.

61
00:05:38.480 --> 00:05:42.319
<v Speaker 1>Hi ratstela hulam.

62
00:05:44.000 --> 00:05:46.000
<v Speaker 3>She wanted to make the perfect meal for everyone.

63
00:05:48.480 --> 00:05:54.680
<v Speaker 1>Vash amst be damvillat noam viteliam.

64
00:05:56.360 --> 00:05:59.079
<v Speaker 3>We need to find apples and honey, she said firmly

65
00:05:59.279 --> 00:06:02.040
<v Speaker 3>as she led to Antoa through the stalls a.

66
00:06:02.199 --> 00:06:05.879
<v Speaker 1>Hu kaivoni ume le bazimzumkurnim.

67
00:06:07.480 --> 00:06:10.439
<v Speaker 3>The market was colorful and buzzing with the sounds of shoppers.

68
00:06:11.240 --> 00:06:18.000
<v Speaker 1>Noam cheyenni noa ne misserviv.

69
00:06:19.680 --> 00:06:23.759
<v Speaker 3>Noam, who was relaxed and smiling, enjoyed observing everything around.

70
00:06:24.480 --> 00:06:29.839
<v Speaker 1>Talia radschabakuza hit bona belaviv.

71
00:06:31.480 --> 00:06:34.639
<v Speaker 3>Talia, new to the group, looked around with enthusiasm.

72
00:06:35.319 --> 00:06:41.199
<v Speaker 1>Hi ratstalil modeve la zou aradain lohevina at cola mina gime.

73
00:06:42.879 --> 00:06:45.319
<v Speaker 3>She wanted to learn and help, but still didn't understand

74
00:06:45.360 --> 00:06:46.120
<v Speaker 3>all the customs.

75
00:06:46.879 --> 00:06:48.800
<v Speaker 1>Male nola chev.

76
00:06:50.240 --> 00:06:51.079
<v Speaker 3>What should we do now?

77
00:06:51.879 --> 00:06:58.279
<v Speaker 1>She la Talia neim.

78
00:06:57.399 --> 00:06:59.879
<v Speaker 3>Talia asked as they stopped near a pomegranate stall.

79
00:07:00.600 --> 00:07:04.800
<v Speaker 1>No A mitzia hulai call radica relec barushima.

80
00:07:06.360 --> 00:07:09.240
<v Speaker 3>Noam suggested, maybe each of you us can take part

81
00:07:09.279 --> 00:07:09.439
<v Speaker 3>of the.

82
00:07:09.480 --> 00:07:14.079
<v Speaker 1>List huragan cha chuq mufla midai mik de la maherl

83
00:07:14.160 --> 00:07:14.600
<v Speaker 1>del cour.

84
00:07:16.160 --> 00:07:18.519
<v Speaker 3>He felt the market was too wonderful to rush through.

85
00:07:19.199 --> 00:07:24.319
<v Speaker 1>Aviva roche misch h schlitain arie Vina schemte rele cotem

86
00:07:24.439 --> 00:07:28.279
<v Speaker 1>simote hasmania volbetie lout.

87
00:07:29.959 --> 00:07:33.240
<v Speaker 3>Aviva was wary of releasing control, but she understood that

88
00:07:33.319 --> 00:07:36.519
<v Speaker 3>if she divided the tasks, the time would pass more efficiently.

89
00:07:37.279 --> 00:07:39.240
<v Speaker 1>Here litelis morche Leheim.

90
00:07:40.879 --> 00:07:42.079
<v Speaker 3>She decided to trust them.

91
00:07:42.680 --> 00:07:49.560
<v Speaker 1>Nahoon hi amra Annie cachete perote, no'am a tatid agli

92
00:07:49.600 --> 00:07:52.720
<v Speaker 1>de besh viteli ruf chetev li nim.

93
00:07:54.240 --> 00:07:56.800
<v Speaker 3>Right, she said, I'll take care of the fruits. No'am

94
00:07:57.040 --> 00:07:59.639
<v Speaker 3>you handle the honey, and Alie look for spices.

95
00:08:00.120 --> 00:08:04.720
<v Speaker 1>Shu kim shile ms vivamon.

96
00:08:08.920 --> 00:08:11.959
<v Speaker 3>The market continued to roar around them, and like clockwork,

97
00:08:12.079 --> 00:08:13.399
<v Speaker 3>the sun began to set.

98
00:08:13.959 --> 00:08:20.519
<v Speaker 1>A viva hitriratsk Sgiltaimakivia.

99
00:08:22.079 --> 00:08:25.040
<v Speaker 3>Aviva started to feel pressure when she realized a certain

100
00:08:25.120 --> 00:08:26.560
<v Speaker 3>list of ingredients was missing.

101
00:08:27.319 --> 00:08:29.399
<v Speaker 1>A lie guzim vi the gim.

102
00:08:30.759 --> 00:08:34.080
<v Speaker 3>I don't have nuts and fish hi am ra bidrga,

103
00:08:35.679 --> 00:08:36.679
<v Speaker 3>she said, with concern.

104
00:08:37.440 --> 00:08:42.320
<v Speaker 1>No am vitelia hibtu zebeze me himbekour ua.

105
00:08:44.000 --> 00:08:46.679
<v Speaker 3>No Amaanteo looked at each other, smiling calmly.

106
00:08:47.320 --> 00:08:54.759
<v Speaker 1>Al ghi Amratelia, don't worry, and Anna peteron.

107
00:08:56.519 --> 00:08:57.480
<v Speaker 3>We will find a solution.

108
00:08:58.360 --> 00:09:04.120
<v Speaker 1>Jahradhimpen no le machrepez berrat baschuk.

109
00:09:05.759 --> 00:09:08.240
<v Speaker 3>Together they turned to search in one of the smaller

110
00:09:08.279 --> 00:09:09.440
<v Speaker 3>shops in the market.

111
00:09:09.879 --> 00:09:19.200
<v Speaker 1>Berev bermite bachmes uv nor rudit michelehmimto saffot loschi gratiot.

112
00:09:20.879 --> 00:09:23.679
<v Speaker 3>In the evening, in the kitchen, they removed any glimmers

113
00:09:23.679 --> 00:09:27.720
<v Speaker 3>of worry and created their own unique meal with unconventional additions.

114
00:09:28.440 --> 00:09:36.440
<v Speaker 1>No matztu safot mitukotu, saffote vite limite vitalischlavt li nim.

115
00:09:37.840 --> 00:09:42.279
<v Speaker 3>Nuam found additional sweet toppings. Aunt Allie explored local innovations

116
00:09:42.679 --> 00:09:44.399
<v Speaker 3>and managed to incorporate.

117
00:09:44.000 --> 00:09:46.679
<v Speaker 5>Spices olaya ni fla.

118
00:09:48.240 --> 00:09:49.240
<v Speaker 3>The food was wonderful.

119
00:09:50.000 --> 00:09:54.120
<v Speaker 1>Ze madhimrigra vibe beau d'ama bitas vivrevra.

120
00:09:55.759 --> 00:09:58.320
<v Speaker 3>This is amazing, smiled of Aaba. As she looked around

121
00:09:58.320 --> 00:09:59.240
<v Speaker 3>at her friends.

122
00:09:59.600 --> 00:10:05.000
<v Speaker 1>He let hilakivim el.

123
00:10:06.720 --> 00:10:10.919
<v Speaker 3>Duscha, she realized that the perfect plan was not just

124
00:10:11.000 --> 00:10:14.399
<v Speaker 3>in the ingredients, but in the spirit of unity and sanctity.

125
00:10:15.080 --> 00:10:24.200
<v Speaker 1>Eut mikourm semhm mele vrade.

126
00:10:25.799 --> 00:10:29.120
<v Speaker 3>More than anything, they were happy and celebrated in their

127
00:10:29.120 --> 00:10:31.200
<v Speaker 3>own way, full of moments of one.

128
00:10:31.159 --> 00:10:42.360
<v Speaker 1>Heartrad Sviva sulkran smerhim reitkiva.

129
00:10:44.000 --> 00:10:47.320
<v Speaker 3>They sat together around the table, joyful with the celebration

130
00:10:47.440 --> 00:10:50.759
<v Speaker 3>of China that had turned into a celebration of true

131
00:10:50.799 --> 00:11:00.759
<v Speaker 3>friendship and closeness. Today's vocabulary words are coming up right

132
00:11:00.840 --> 00:11:05.440
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

133
00:11:05.480 --> 00:11:06.919
<v Speaker 3>in Hebrew, then in English.

134
00:11:13.519 --> 00:11:27.960
<v Speaker 1>Steve Steve, Steve, autumn, hug, hugg festive, malki, vim, malki, vim, marquis, vim,

135
00:11:29.320 --> 00:11:40.679
<v Speaker 1>ingredients negratzot, negratzot, negrazzot, firmly, duhannim, duhanim, douanim.

136
00:11:41.159 --> 00:11:48.639
<v Speaker 5>Stalls zim zoom, zim zoom, zim zoom, buzzing, hit lahavot,

137
00:11:49.639 --> 00:11:54.559
<v Speaker 5>hit lahavoot, hit la ha vout, enthusiasm.

138
00:11:54.440 --> 00:11:58.480
<v Speaker 1>Min hagim, min hagim, min hagim.

139
00:11:59.240 --> 00:12:06.320
<v Speaker 5>Customs, riemonim, raemonim, riemonim, pomegranate.

140
00:12:06.240 --> 00:12:09.960
<v Speaker 1>Rasshuscha, rashauscha, rashuscha.

141
00:12:10.600 --> 00:12:26.480
<v Speaker 5>Worry, chihrou chihrou shihraul release, baietarie elote beaietarie, loot beaetarie elote, efficiency, lirum, lirum,

142
00:12:27.080 --> 00:12:34.799
<v Speaker 5>lir rum, roar la rats la rats la grates pressure

143
00:12:35.360 --> 00:12:45.480
<v Speaker 5>the aga de aga, de aga, concern, pitron Pitron, Peterron, solution,

144
00:12:46.159 --> 00:12:55.600
<v Speaker 5>needs not see, needs not see, needs not see, glimmers loshi, gratiut, loshi, gratiute, loshi,

145
00:12:55.679 --> 00:13:07.039
<v Speaker 5>grati youth, unconventional, nosafot, nosafot, nosafot, additional Lesha love, lesha love,

146
00:13:07.639 --> 00:13:53.279
<v Speaker 5>leshall love, Incorporate, Yihudit, Yerhudit, yihudit, unique, giboush, gibush, ghi, boush, Unity, kudusha, kudusha, kudusha, sanctity, Hagiga, ragiga, ragiga, celebration, Cavot, cavot, verot, friendship, Kirva, kirva, kirova, closeness, reshima, reshima, reshima, West, Livron, Livron, liverron,

147
00:13:54.519 --> 00:14:06.759
<v Speaker 5>observing lechrallec leraleec lechralaiec, divide, missimot, missi moot, miss siemot tasks.

148
00:14:13.000 --> 00:14:15.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

149
00:14:16.679 --> 00:14:19.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:14:19.759 --> 00:14:22.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:14:22.720 --> 00:14:26.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:14:26.240 --> 00:14:30.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:14:30.679 --> 00:14:34.559
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories

154
00:14:34.799 --> 00:14:39.279
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

155
00:14:39.639 --> 00:14:44.519
<v Speaker 2>W dot, fluentfiction dot org, Slash Premium Hebrew. Thanks for listening,

156
00:14:45.559 --> 00:14:47.799
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
