WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluidl dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into an exhilarating creative showdown

7
00:00:28.839 --> 00:00:32.439
<v Speaker 3>at a charming Barcelona cafe, where two talents race against

8
00:00:32.439 --> 00:00:35.759
<v Speaker 3>time to salvage their ambitious project and discover the true

9
00:00:35.799 --> 00:00:36.679
<v Speaker 3>power of teamwork.

10
00:00:37.240 --> 00:00:38.840
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:42.759 --> 00:00:46.039
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:46.119 --> 00:00:49.200
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.320 --> 00:00:53.960
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.359 --> 00:00:57.399
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.439 --> 00:01:01.320
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:02.000 --> 00:01:05.680
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.719 --> 00:01:09.159
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.200 --> 00:01:14.359
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.439 --> 00:01:17.959
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.000 --> 00:01:21.120
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.159 --> 00:01:24.599
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.640 --> 00:01:28.840
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.879 --> 00:01:33.319
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.480 --> 00:01:37.359
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.120 --> 00:01:53.680
<v Speaker 1>Alsolda prima vera, banavalscariza, Barcelona, Amuna, brilliant Suao, yutimsta, mintra,

26
00:01:53.799 --> 00:02:00.640
<v Speaker 1>martis laya and trevenal cafe laval, frelanc unloca it on

27
00:02:00.760 --> 00:02:07.319
<v Speaker 1>alsodlstaklatz ilas breus reality Delsklien's contribuen ala musa creativa, came

28
00:02:07.400 --> 00:02:14.960
<v Speaker 1>pragnavalaspi las taulas, the fusta raakuli duras ilaspred zambastampajs dart

29
00:02:15.199 --> 00:02:22.080
<v Speaker 1>be running spiraban alsajavan marti and Malava carpeta da divushu

30
00:02:22.240 --> 00:02:29.680
<v Speaker 1>sotal bras, sumbraja toi an unamika, the pressa aramaticulosam balstatais

31
00:02:30.479 --> 00:02:35.759
<v Speaker 1>subin paradilla ala nuciodal thames buscan la parfaccio and katatras

32
00:02:37.120 --> 00:02:43.400
<v Speaker 1>laya and Kambirivava, sempra a muna, argiadas burdan yung rapad

33
00:02:43.439 --> 00:02:48.719
<v Speaker 1>didas than san lel capitul era una scriptora a mundo

34
00:02:48.879 --> 00:02:55.599
<v Speaker 1>parlasstorias parla seva men suin bulava and mil directions as

35
00:02:55.639 --> 00:03:02.439
<v Speaker 1>a hudzal racodal cafe martiva real, surdinado, purtatil dasigian kavui

36
00:03:02.560 --> 00:03:08.360
<v Speaker 1>force unda kelsdias and and sant terrupsians laya come sempra

37
00:03:09.000 --> 00:03:15.199
<v Speaker 1>japar lavadl proxim capitul dl su project takumu avian travallad

38
00:03:15.360 --> 00:03:22.159
<v Speaker 1>jun zavans promista untarmini tanaustad m the dunal milio, the

39
00:03:22.319 --> 00:03:27.599
<v Speaker 1>us altras badimarti mentra muvill alas mans soeveral a libretta plaina,

40
00:03:27.639 --> 00:03:34.719
<v Speaker 1>the natas kumfia and al prucess Marti puddem feru bar

41
00:03:34.840 --> 00:03:43.560
<v Speaker 1>respondra laya ambunsumrura, kaprumatillavan tudas bantravalla are as sagidas ambultat

42
00:03:43.759 --> 00:03:48.000
<v Speaker 1>d lla roma, the caf cavadda fe martiku ma and

43
00:03:48.159 --> 00:03:53.479
<v Speaker 1>saba a prasila valusitatam kelaya tashi a la Seva's historias

44
00:03:54.800 --> 00:04:00.159
<v Speaker 1>laya parla sbavanda baja coomaltat texperda marti a faji a

45
00:04:00.240 --> 00:04:06.400
<v Speaker 1>brilliant akade lustracio kael araba quanal salkum and saba a

46
00:04:06.599 --> 00:04:11.840
<v Speaker 1>magarsad reda dalla dii mesal touch those as trubaban satisfied

47
00:04:11.960 --> 00:04:19.199
<v Speaker 1>zambal progress pro commentote storia da tansio unim pravist balta

48
00:04:19.480 --> 00:04:28.319
<v Speaker 1>la calma lapentaiainado babar paja nuninstan parla a villa da

49
00:04:28.399 --> 00:04:36.040
<v Speaker 1>zaparagut al scores salsvana tura unmoment no pud em perdravara

50
00:04:36.439 --> 00:04:43.319
<v Speaker 1>badi marti am lastrespintat lakara perun's moments al cilensi as

51
00:04:43.399 --> 00:04:49.879
<v Speaker 1>baffedens and trails the spress, the sidids banuni al SEUs

52
00:04:49.920 --> 00:04:56.319
<v Speaker 1>tlens mentra marti ra kunstruya am datai liar rescrivia and

53
00:04:56.480 --> 00:05:02.519
<v Speaker 1>Burgensia presents a press parla parvaccio al SEUs dieds Korea

54
00:05:02.600 --> 00:05:09.800
<v Speaker 1>and parlas teklas rakuzan samutuamen quamban and tragal projecta laira

55
00:05:09.879 --> 00:05:15.000
<v Speaker 1>a la yard alfr rance sam blava, mesage aba nakun

56
00:05:15.120 --> 00:05:21.519
<v Speaker 1>sahidrastaura yo kasam blava pardud barajan prasizio e creativitad the

57
00:05:21.680 --> 00:05:27.959
<v Speaker 1>form exempla martiva pendra kauna mikada pressa not is minuege

58
00:05:28.040 --> 00:05:35.240
<v Speaker 1>la qualitad mentra kalaya ban tendra al vaalorda turarsapuli bansur

59
00:05:35.360 --> 00:05:39.680
<v Speaker 1>tid al cafe a mun exit so talvras yuna novakum

60
00:05:39.720 --> 00:05:45.839
<v Speaker 1>pracio de la sevasabilitats afara albn suau Purtava and bel

61
00:05:45.959 --> 00:05:49.920
<v Speaker 1>prumes as the nouse project as equla uracions on las

62
00:05:50.000 --> 00:05:54.439
<v Speaker 1>kalidesas the prima Vera numez er linissi dunkami play the

63
00:05:54.560 --> 00:05:56.040
<v Speaker 1>creacions mamura plas.

64
00:05:57.199 --> 00:06:00.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any arts you

65
00:06:00.360 --> 00:06:01.000
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:06:01.600 --> 00:06:09.120
<v Speaker 1>Alsoldo prima vera banavls caisda barsllona Ammuna brilliant Suao yug

67
00:06:09.279 --> 00:06:16.639
<v Speaker 1>timiste Mintra Marti Laya and trevenal Cafe laard al freance.

68
00:06:18.720 --> 00:06:21.079
<v Speaker 3>The spring Sun bathed the streets of Barcelona with a

69
00:06:21.160 --> 00:06:24.759
<v Speaker 3>gentle and optimistic brilliance, as Marti and Laya entered the

70
00:06:24.800 --> 00:06:26.800
<v Speaker 3>cafe liardol valence.

71
00:06:27.199 --> 00:06:37.319
<v Speaker 1>Unlo khalid on. Also alstaklad ilasdlskliens contribuen ala musa creativa

72
00:06:37.519 --> 00:06:39.439
<v Speaker 1>came pragnavala spai.

73
00:06:40.839 --> 00:06:43.519
<v Speaker 3>A warm place where the sound of keyboards and the

74
00:06:43.600 --> 00:06:47.279
<v Speaker 3>occasional laughter from the patrons contributed to the creative atmosphere

75
00:06:47.480 --> 00:06:48.720
<v Speaker 3>that permeated the space.

76
00:06:49.600 --> 00:06:57.480
<v Speaker 1>Las taulas the fusta Ernakuli, duras ilaspred zambastambadd bivran in

77
00:06:57.639 --> 00:06:58.839
<v Speaker 1>spirab and als.

78
00:07:01.680 --> 00:07:04.800
<v Speaker 3>The wooden tables were welcoming, and the walls with vibrant

79
00:07:04.879 --> 00:07:06.839
<v Speaker 3>art prints inspired those who worked there.

80
00:07:07.680 --> 00:07:14.600
<v Speaker 1>Marti amla seba carpeta, the de wuchu, sour talbres, sumbreeto,

81
00:07:14.839 --> 00:07:17.199
<v Speaker 1>titaniuna mikha de Pressa.

82
00:07:18.800 --> 00:07:22.680
<v Speaker 3>Marti with his portfolio under his arm, smiled despite being

83
00:07:22.720 --> 00:07:23.600
<v Speaker 3>in a bit of a rush.

84
00:07:24.279 --> 00:07:32.399
<v Speaker 1>Erematiculo zambalsdatais souvein, pardi ela nusieu, the tims uscain la

85
00:07:32.519 --> 00:07:34.959
<v Speaker 1>parfaxio and cadatras.

86
00:07:36.560 --> 00:07:39.879
<v Speaker 3>He was meticulous with details and often lost track of time,

87
00:07:39.959 --> 00:07:41.680
<v Speaker 3>seeking perfection in every stroke.

88
00:07:42.519 --> 00:07:50.079
<v Speaker 1>Laya uncambi a rewava, sempra muna r jia, thesurdan jung

89
00:07:50.279 --> 00:07:53.360
<v Speaker 1>rapad dii theeres then san liel capitul.

90
00:07:55.000 --> 00:07:58.560
<v Speaker 3>Laya, on the other hand, always arrived with boundless energy

91
00:07:58.879 --> 00:08:01.040
<v Speaker 3>and a handful of ideas dancing in her head.

92
00:08:01.600 --> 00:08:08.759
<v Speaker 1>Era Una scriptura ammundo parlasistorius para la seva min suin

93
00:08:08.920 --> 00:08:11.399
<v Speaker 1>bulava and mil di reciuns.

94
00:08:13.040 --> 00:08:15.399
<v Speaker 3>She was a writer with a knack for stories, but

95
00:08:15.519 --> 00:08:17.959
<v Speaker 3>her mind often flew in a thousand directions.

96
00:08:18.639 --> 00:08:25.560
<v Speaker 1>A seruzel rakodl cafe Martivo rel surdina do pur tatil

97
00:08:26.319 --> 00:08:31.680
<v Speaker 1>desigenka vuifo zunda kelesdia sin saint Ruciuns.

98
00:08:33.360 --> 00:08:36.639
<v Speaker 3>Seated in the corner of the cafe, Merti opened his laptop,

99
00:08:36.919 --> 00:08:39.039
<v Speaker 3>wishing for one of those interruption free days.

100
00:08:39.879 --> 00:08:46.440
<v Speaker 1>Laya come sempre je parlava del proximka pitul dl su

101
00:08:46.559 --> 00:08:48.360
<v Speaker 1>pruge teakumu.

102
00:08:49.399 --> 00:08:52.320
<v Speaker 3>Laya, as always, was already talking about the next chapter

103
00:08:52.440 --> 00:08:53.799
<v Speaker 3>of their joint project.

104
00:08:54.080 --> 00:09:01.039
<v Speaker 1>Avient tra vaalad jun zavans pramaisutuntarmini than a justat.

105
00:09:02.600 --> 00:09:05.159
<v Speaker 3>They had worked together before, but never under such a

106
00:09:05.240 --> 00:09:05.960
<v Speaker 3>tight deadline.

107
00:09:06.679 --> 00:09:11.639
<v Speaker 1>M the dunal millio de nous altras badi Marti mintra

108
00:09:11.799 --> 00:09:16.279
<v Speaker 1>muilla las man sovra la libreta plena the natas.

109
00:09:17.960 --> 00:09:20.480
<v Speaker 3>We have to give our best, said Martis as he

110
00:09:20.559 --> 00:09:22.720
<v Speaker 3>moved his hands over the notebook full of notes.

111
00:09:23.360 --> 00:09:26.840
<v Speaker 1>Kumfia ann al prusses Martis.

112
00:09:28.399 --> 00:09:30.039
<v Speaker 3>Trust the process, Martis.

113
00:09:30.200 --> 00:09:38.720
<v Speaker 1>Pudhem feru barraspondra laya amun sumbrida kaprumatilla vanus.

114
00:09:39.399 --> 00:09:42.200
<v Speaker 3>We can do it. Liya replied with a smile that

115
00:09:42.320 --> 00:09:43.279
<v Speaker 3>promised adventures.

116
00:09:44.039 --> 00:09:51.159
<v Speaker 1>Bantravalla ras sagidas ambultat de la roma the cafe cavadda fe.

117
00:09:52.720 --> 00:09:55.639
<v Speaker 3>They worked for hours straight, surrounded by the aroma of

118
00:09:55.759 --> 00:09:56.840
<v Speaker 3>freshly brewed coffee.

119
00:09:57.600 --> 00:10:03.360
<v Speaker 1>Marti ku man saba a pre si la laya the

120
00:10:03.559 --> 00:10:05.720
<v Speaker 1>shia la Sebastorius.

121
00:10:07.320 --> 00:10:10.159
<v Speaker 3>Marti began to appreciate the speed with which Liya wove

122
00:10:10.240 --> 00:10:11.200
<v Speaker 3>her stories.

123
00:10:11.679 --> 00:10:18.639
<v Speaker 1>Laya parlaanda bella comltet te sperda marti a faji a

124
00:10:18.720 --> 00:10:24.840
<v Speaker 1>brillianto a cave lustracio ka Laya.

125
00:10:25.000 --> 00:10:28.440
<v Speaker 3>For her part, saw how Martie's expert touch added brilliance

126
00:10:28.519 --> 00:10:30.240
<v Speaker 3>to every illustration she narrated.

127
00:10:30.799 --> 00:10:35.200
<v Speaker 1>Quanal sal kuman sava a magarsa the reda da la

128
00:10:35.279 --> 00:10:42.480
<v Speaker 1>di fi mesalos astaban settisfed balprues.

129
00:10:43.240 --> 00:10:45.759
<v Speaker 3>As the sun began to hide behind the tallest building,

130
00:10:46.279 --> 00:10:49.000
<v Speaker 3>both found themselves satisfied with the progress.

131
00:10:49.279 --> 00:10:57.000
<v Speaker 1>But commentote historia the tansio unimpravist baltrala calma.

132
00:10:58.559 --> 00:11:01.759
<v Speaker 3>But as in any story with tension, an unforeseen event

133
00:11:01.879 --> 00:11:03.000
<v Speaker 3>disrupted the calm.

134
00:11:03.519 --> 00:11:12.000
<v Speaker 1>La pentalia lurdina though baparaja ya Nunin's tan pardl a

135
00:11:12.120 --> 00:11:13.600
<v Speaker 1>villa the zaparaut.

136
00:11:15.159 --> 00:11:18.120
<v Speaker 3>The computer screen flickered, and in an instant part of

137
00:11:18.159 --> 00:11:19.320
<v Speaker 3>their work had disappeared.

138
00:11:19.960 --> 00:11:23.480
<v Speaker 1>Alscorse salsbana tura unmumen.

139
00:11:25.159 --> 00:11:26.440
<v Speaker 3>Their heart stopped for a moment.

140
00:11:27.240 --> 00:11:33.080
<v Speaker 1>No pu them perdra wara badi marti am lastres binta

141
00:11:33.279 --> 00:11:33.960
<v Speaker 1>ta la cara.

142
00:11:35.559 --> 00:11:38.639
<v Speaker 3>We can't lose it now, Murdy said, with stress etched

143
00:11:38.679 --> 00:11:39.240
<v Speaker 3>on his face.

144
00:11:39.879 --> 00:11:45.240
<v Speaker 1>Parunzu mouments al silensi esbaffe then zentres.

145
00:11:46.919 --> 00:11:49.440
<v Speaker 3>For a few moments, the silence between them was thick.

146
00:11:50.240 --> 00:11:55.919
<v Speaker 1>The spres de sidids banuni al sust Lin's.

147
00:11:57.200 --> 00:12:00.720
<v Speaker 3>Then determined. They combined their talents Intra.

148
00:12:00.559 --> 00:12:08.279
<v Speaker 1>Marti ra kunstruilla am datai liar rescribia ammourgensia procin sa

149
00:12:08.399 --> 00:12:11.240
<v Speaker 1>presa par la parfaxio.

150
00:12:12.000 --> 00:12:16.559
<v Speaker 3>While Martin meticulously rebuilt Lia rewrote with urgency, but without

151
00:12:16.639 --> 00:12:17.720
<v Speaker 3>rushing towards perfection.

152
00:12:18.440 --> 00:12:24.919
<v Speaker 1>Alsius died Scuri and parlas teklas draculzan sa mutua.

153
00:12:24.559 --> 00:12:29.000
<v Speaker 3>Min Their fingers flew over the keys, supporting each other.

154
00:12:29.519 --> 00:12:35.639
<v Speaker 1>Kuamban and traal prujecta laira la lard al frelensis sam

155
00:12:35.759 --> 00:12:37.320
<v Speaker 1>blava mesloge.

156
00:12:38.879 --> 00:12:41.399
<v Speaker 3>When they submitted the project, the heir at la llar

157
00:12:41.480 --> 00:12:43.120
<v Speaker 3>deol frelensois seemed lighter.

158
00:12:43.480 --> 00:12:48.399
<v Speaker 1>Abillen nakun sat restaura yo ka sam la va pardud

159
00:12:49.440 --> 00:12:54.440
<v Speaker 1>barrajan prasizio e creativitad the form exempla.

160
00:12:55.919 --> 00:12:59.399
<v Speaker 3>They had managed to restore what seemed lost, blending precision

161
00:12:59.440 --> 00:13:01.440
<v Speaker 3>and creating in an exemplary manner.

162
00:13:02.279 --> 00:13:08.639
<v Speaker 1>Martiva pendra kuna mika the presa no minuez la qualitat

163
00:13:09.720 --> 00:13:14.879
<v Speaker 1>mintra calaya ban tendra al va lord tuarsa Puli.

164
00:13:16.480 --> 00:13:19.200
<v Speaker 3>Marti learned that a little haste does not diminish quality,

165
00:13:19.720 --> 00:13:22.639
<v Speaker 3>while Aya understood the value of stopping to polish.

166
00:13:23.120 --> 00:13:29.240
<v Speaker 1>Bansur Ti del cafe a munexit s talvres una nova

167
00:13:29.320 --> 00:13:32.159
<v Speaker 1>kumprancieur the la seva zavilitet.

168
00:13:33.879 --> 00:13:36.840
<v Speaker 3>They left the cafe with success under their arms and

169
00:13:36.919 --> 00:13:38.600
<v Speaker 3>a new understanding of their skills.

170
00:13:39.279 --> 00:13:46.919
<v Speaker 1>Afara albin suau Purtaba bel Prumeses the Nose projectasikula uracions

171
00:13:47.879 --> 00:13:53.480
<v Speaker 1>on las kalidesas the prima vea numes ire Linisi Dunkami

172
00:13:53.840 --> 00:13:56.159
<v Speaker 1>play the krecions ma mura.

173
00:13:56.000 --> 00:14:00.840
<v Speaker 3>Plas outside the gentle wind carried with it promises of

174
00:14:00.919 --> 00:14:04.399
<v Speaker 3>new projects and collaborations, where the warmth of spring was

175
00:14:04.559 --> 00:14:07.440
<v Speaker 3>just the beginning of a path filled with memorable creations.

176
00:14:13.320 --> 00:14:17.440
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

177
00:14:18.480 --> 00:14:22.159
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in.

178
00:14:22.279 --> 00:14:33.960
<v Speaker 1>English labrilento, labrilento, labri lento.

179
00:14:35.159 --> 00:14:39.840
<v Speaker 3>The brilliance al glee in al glee, in al glee.

180
00:14:40.000 --> 00:14:46.240
<v Speaker 3>In the patron lud mush Vedra, lued mush Veda, led

181
00:14:46.440 --> 00:14:56.120
<v Speaker 3>mush veda. The atmosphere impregna, impregna, impregna to permeate la

182
00:14:56.200 --> 00:15:01.000
<v Speaker 3>garbetta da de vushes lacrbeta da de vush use lacker

183
00:15:01.200 --> 00:15:15.039
<v Speaker 3>peta da di vos shoes. The portfolio meticulos, meticulosa, meticulos, meticulosa, maticulos, maticulosa, meticulous,

184
00:15:15.559 --> 00:15:26.000
<v Speaker 3>altrash altrash, altrash. The stroke does burdan does burdan, does burdan?

185
00:15:27.240 --> 00:15:33.200
<v Speaker 3>Boundless tes tes tes she to weave.

186
00:15:33.480 --> 00:15:37.159
<v Speaker 1>Altacta, altacta al tacta.

187
00:15:38.360 --> 00:15:49.000
<v Speaker 3>The touch, impravist impravista, impravist im pravista, impravist im pravista, unforeseen.

188
00:15:49.039 --> 00:15:54.759
<v Speaker 1>Parpeleja, parpeleja, parpelesia.

189
00:15:54.799 --> 00:15:59.919
<v Speaker 3>To flicker the sided the sidida, the sided the sidida

190
00:16:00.360 --> 00:16:04.240
<v Speaker 3>does ce d the c d the determined.

191
00:16:04.759 --> 00:16:10.519
<v Speaker 1>La prasisio, la prasisio, la pressizio.

192
00:16:10.799 --> 00:16:19.679
<v Speaker 3>The precision poorly, poorly, poorly, to polish alven suau, alven suau,

193
00:16:20.080 --> 00:16:27.960
<v Speaker 3>alven suau, the breeze, La prumezza, la prumezza, la prumeza,

194
00:16:29.120 --> 00:16:34.559
<v Speaker 3>the promise. Kuntri vui, kuntri vui kun tri wu e

195
00:16:35.720 --> 00:16:42.919
<v Speaker 3>to contribute alta clat alta clatt, alta clatt the keyboard,

196
00:16:43.440 --> 00:16:49.679
<v Speaker 3>ucas you now, ucas you now, ucas you now occasional

197
00:16:50.279 --> 00:16:58.799
<v Speaker 3>b bran, b bran, b bran, vibrant, banya, banya banya,

198
00:17:00.039 --> 00:17:07.799
<v Speaker 3>to bathe a prassia, a pressia appressia, to appreciate, that's wur,

199
00:17:07.920 --> 00:17:17.519
<v Speaker 3>Then that's wur, Then TH's wurdan boundless Narrah narrah narrah.

200
00:17:18.599 --> 00:17:22.759
<v Speaker 3>To narrate set is faith seti is feta set is

201
00:17:22.920 --> 00:17:26.799
<v Speaker 3>fit seti is feta cert is faith certi is feta

202
00:17:28.000 --> 00:17:34.960
<v Speaker 3>satisfied alterra altra altra to disrupt.

203
00:17:35.119 --> 00:17:49.559
<v Speaker 1>Urjin urjin urjhinj lexit lexit legsit the success mamurapla mamurapla,

204
00:17:50.279 --> 00:17:52.920
<v Speaker 1>mamurapla memorable.

205
00:17:59.119 --> 00:18:01.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoy I wad this episode of Fluent

206
00:18:01.279 --> 00:18:05.400
<v Speaker 2>Fiction Catalan. Our team works tirelessly to bring you high quality,

207
00:18:05.559 --> 00:18:07.960
<v Speaker 2>engaging content that will help you to reach your goals,

208
00:18:08.880 --> 00:18:12.279
<v Speaker 2>but we can't do it alone. Your support is crucial

209
00:18:12.359 --> 00:18:16.039
<v Speaker 2>in keeping our doors open and our content flowing. Please

210
00:18:16.279 --> 00:18:20.640
<v Speaker 2>consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

211
00:18:20.839 --> 00:18:26.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

212
00:18:26.119 --> 00:18:31.079
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

213
00:18:31.279 --> 00:18:32.880
<v Speaker 2>a final word from our sponsors
