WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll unleash the power of spontaneity as

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>Oriole and his friends transform an ordinary lunch break into

8
00:00:31.879 --> 00:00:35.560
<v Speaker 3>a joyous, impromptu New Year's celebration, teaching us the art

9
00:00:35.560 --> 00:00:37.600
<v Speaker 3>of improvisation and shared laughter.

10
00:00:37.840 --> 00:00:39.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.359 --> 00:00:46.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.719 --> 00:00:49.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.920 --> 00:00:54.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.960 --> 00:00:58.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58.039 --> 00:01:01.920
<v Speaker 4>platform bridging global language different erances, one story at a time.

16
00:01:02.600 --> 00:01:06.280
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.319 --> 00:01:09.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.799 --> 00:01:14.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:15.040 --> 00:01:18.560
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.599 --> 00:01:21.719
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.760 --> 00:01:25.200
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:25.239 --> 00:01:29.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.480 --> 00:01:33.920
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34.079 --> 00:01:37.959
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.799 --> 00:01:51.280
<v Speaker 1>Lalundl mitria and trava ratch perlas finstras grande la kafaia

26
00:01:51.359 --> 00:02:00.599
<v Speaker 1>d linstitute, laias plazulos delhivaridlstu, the ends las taulas unkos,

27
00:02:00.640 --> 00:02:05.280
<v Speaker 1>thea safatas in muchilias a muntakadas amidst the cat suro

28
00:02:05.959 --> 00:02:11.479
<v Speaker 1>uriol unoy balsas, the spontinads iy al zumbrud enthusiasta as

29
00:02:11.560 --> 00:02:16.879
<v Speaker 1>vas shakada cop and buna devrian al capito ostras jin

30
00:02:18.039 --> 00:02:27.159
<v Speaker 1>parceno munafesta, the cap daki yara baddi amahura ihalis lamajuria,

31
00:02:27.240 --> 00:02:31.479
<v Speaker 1>the kumpanj paraven, makina i miraven kapa am sur presa,

32
00:02:32.599 --> 00:02:39.680
<v Speaker 1>la laya practica pro ariava kuan yau parahuna van tura

33
00:02:40.120 --> 00:02:46.520
<v Speaker 1>basumba uriol astas botch treo al cap d la sides

34
00:02:46.599 --> 00:02:52.319
<v Speaker 1>brilliants pro la baritad is casia di bartit bad metra

35
00:02:53.479 --> 00:02:57.280
<v Speaker 1>marti as a houtel gustad da la laya baffe no

36
00:02:57.479 --> 00:03:03.840
<v Speaker 1>YadA septica prolaurad era withden and al suzules it compensas

37
00:03:03.919 --> 00:03:09.680
<v Speaker 1>fheru not anym res proparad bar replica mezzan curiuzit ka

38
00:03:09.759 --> 00:03:17.560
<v Speaker 1>critic no importal bags klamauriol miran al seubultan to the

39
00:03:17.759 --> 00:03:24.199
<v Speaker 1>mutilidza al katanim mirem las casas some creativitat las to

40
00:03:24.280 --> 00:03:29.400
<v Speaker 1>bayolas poden fveda baretz the festa la buntat duriol era

41
00:03:29.520 --> 00:03:35.319
<v Speaker 1>kuntagiosa e totikamols ban dupta al hunzas tudians bankumansa al

42
00:03:35.360 --> 00:03:40.719
<v Speaker 1>shakarsa sahinlu and la sva raserka. The materials come CaAl

43
00:03:40.800 --> 00:03:46.000
<v Speaker 1>temsa prasava banimpruvisa amt ballons da pape worn in lusam

44
00:03:46.080 --> 00:03:50.879
<v Speaker 1>coulos dabulygraphs la ya baku manza a plat to ballons

45
00:03:50.960 --> 00:03:55.000
<v Speaker 1>komsi fos in baretes da festa and martis al selkustad

46
00:03:55.439 --> 00:04:00.520
<v Speaker 1>a judan a mezganas the las kabuliad metra aviat mezzi

47
00:04:00.599 --> 00:04:06.080
<v Speaker 1>mezzastudians as van rauni a la taula sumbrien irienne mentrail

48
00:04:06.199 --> 00:04:13.400
<v Speaker 1>praparab al mumen, kulminan as caltel batri d'auriol pushan sasobra

49
00:04:13.479 --> 00:04:16.759
<v Speaker 1>una da las taulas the la kafateria paratra ala tzio

50
00:04:16.839 --> 00:04:22.720
<v Speaker 1>da tutom Akestaan asked that una boja montagna Russa protanim

51
00:04:22.800 --> 00:04:29.439
<v Speaker 1>lupu tunitad the kumansana unda no juns kaupinem salabremara communa

52
00:04:29.519 --> 00:04:35.040
<v Speaker 1>grand familia al dubtas as van dissipa and lida the

53
00:04:35.160 --> 00:04:40.560
<v Speaker 1>supta al mumen as vasan ti magic alsastudians as vuan

54
00:04:40.639 --> 00:04:45.000
<v Speaker 1>pussal selles bar reds in provisads una explusio thea reayas

55
00:04:45.079 --> 00:04:49.319
<v Speaker 1>i aplaud men zumplin la salah la la ria repal

56
00:04:49.399 --> 00:04:53.759
<v Speaker 1>papla una jia caa transformabil joch a nun maasda festa

57
00:04:53.839 --> 00:04:58.759
<v Speaker 1>in esparada ia kulidora kuan final meen al ramulida sons

58
00:04:58.839 --> 00:05:03.360
<v Speaker 1>iriyayas bakuma nsa cal marsa uriol babasha d la taula

59
00:05:03.800 --> 00:05:09.959
<v Speaker 1>set is fit abiya presca totikla preparacio is inputan la

60
00:05:10.040 --> 00:05:15.399
<v Speaker 1>capasitadd truval play and lay in pruvisacio no tepre ambun

61
00:05:15.480 --> 00:05:22.439
<v Speaker 1>sumburampli alciabis babea calza mix gaudien del mumen, savenka kelda

62
00:05:22.519 --> 00:05:28.680
<v Speaker 1>in esparat saria unracort and trenapla paratutom yeshi a mis

63
00:05:28.800 --> 00:05:34.319
<v Speaker 1>dunda urmaldi vern anuna kafatria qual saval uriol il SEUs

64
00:05:34.360 --> 00:05:39.560
<v Speaker 1>kumpanjavi and creat uninstan damaggia ura d las canas dl TEMs.

65
00:05:40.600 --> 00:05:43.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

66
00:05:43.759 --> 00:05:44.399
<v Speaker 3>may have missed.

67
00:05:45.079 --> 00:05:49.279
<v Speaker 1>La lund al miz dia and trava raj parlas Finestra's

68
00:05:49.399 --> 00:05:52.000
<v Speaker 1>grands the La Cafeteria dal Institute.

69
00:05:53.399 --> 00:05:55.959
<v Speaker 3>The midday light streamed in through the large windows of

70
00:05:56.000 --> 00:05:57.720
<v Speaker 3>the school cafeteria.

71
00:05:57.839 --> 00:06:01.519
<v Speaker 1>Lairia stava play the la zulodl dina i de al

72
00:06:01.639 --> 00:06:03.560
<v Speaker 1>shivarridlzas to the ends.

73
00:06:05.040 --> 00:06:07.199
<v Speaker 3>The air was filled with the scents of lunch and

74
00:06:07.319 --> 00:06:08.360
<v Speaker 3>the chatter of students.

75
00:06:09.079 --> 00:06:14.439
<v Speaker 1>Las tao las ira nuncaos the safatas i muchiliya za muntadas.

76
00:06:15.800 --> 00:06:18.480
<v Speaker 3>The tables were a chaotic jumble of trays and piled

77
00:06:18.560 --> 00:06:19.879
<v Speaker 3>up backpacks.

78
00:06:19.839 --> 00:06:27.000
<v Speaker 1>Ahms, the ketsurul uriol uno yambos caves, the spontinats il

79
00:06:27.120 --> 00:06:33.639
<v Speaker 1>sumbrur entusiasta azba schakada copambune devrillan al kapito.

80
00:06:35.120 --> 00:06:38.120
<v Speaker 3>Amidst all this noisery all, a boy with messy hair

81
00:06:38.279 --> 00:06:41.639
<v Speaker 3>and an enthusiastic smile suddenly stood up with a brilliant

82
00:06:41.680 --> 00:06:44.720
<v Speaker 3>idea in mind ostras jin.

83
00:06:46.120 --> 00:06:51.399
<v Speaker 1>Wow everyone, barceno fem muna festa, the cab dane kiera.

84
00:06:52.839 --> 00:06:54.879
<v Speaker 1>Why don't we throw a New Year's party here and now?

85
00:06:55.560 --> 00:07:00.120
<v Speaker 1>Baddi am la seva vel serura ifalis.

86
00:07:00.800 --> 00:07:03.120
<v Speaker 3>He said in his confident and happy voice.

87
00:07:03.560 --> 00:07:09.959
<v Speaker 1>La majourie the coumpanch paraven makine inmiraven capai amsour pres.

88
00:07:11.480 --> 00:07:13.800
<v Speaker 3>Most of his classmates stopped what they were doing and

89
00:07:13.920 --> 00:07:15.040
<v Speaker 3>looked at him in surprise.

90
00:07:15.839 --> 00:07:21.240
<v Speaker 1>La layia practica pro ambu uli ca sempra rieva kuan

91
00:07:21.399 --> 00:07:27.720
<v Speaker 1>ye villa uno putulitat para runa ventura basumdridre.

92
00:07:28.160 --> 00:07:31.000
<v Speaker 3>Laya practical, but with an eye that always sparkled when

93
00:07:31.000 --> 00:07:33.680
<v Speaker 3>there was an opportunity for an adventure, smiled.

94
00:07:33.920 --> 00:07:36.319
<v Speaker 1>Uriel arstas woch.

95
00:07:37.720 --> 00:07:41.959
<v Speaker 3>Riol are you crazy Treo al cab de la zides brillanes,

96
00:07:43.360 --> 00:07:45.240
<v Speaker 3>get your head out of these brilliant ideas.

97
00:07:45.800 --> 00:07:51.199
<v Speaker 1>Bro la bartat is casia di vartit bad metre.

98
00:07:52.600 --> 00:07:54.800
<v Speaker 3>But honestly it would be fun, she admitted.

99
00:07:55.480 --> 00:08:00.439
<v Speaker 1>Marti As serrut al coustad de la laya buff no

100
00:08:00.680 --> 00:08:05.279
<v Speaker 1>leather Skadin and.

101
00:08:05.360 --> 00:08:10.959
<v Speaker 3>Alszus Mardi, sitting next to Laya cast a skeptical glance,

102
00:08:11.240 --> 00:08:13.160
<v Speaker 3>though curiosity was evident in his eyes.

103
00:08:13.800 --> 00:08:18.000
<v Speaker 1>He compenses ferru and how do you plan to do it?

104
00:08:18.720 --> 00:08:23.399
<v Speaker 1>Not an im respraparat replica mes and.

105
00:08:26.399 --> 00:08:30.079
<v Speaker 3>We haven't prepared anything, he replied, more curious than critical

106
00:08:30.720 --> 00:08:33.960
<v Speaker 3>na importa. It doesn't matter.

107
00:08:34.519 --> 00:08:39.320
<v Speaker 1>Bags clamauriol Miran al Subultan.

108
00:08:40.000 --> 00:08:41.879
<v Speaker 3>Exclaimed Duriol looking around.

109
00:08:42.120 --> 00:08:48.240
<v Speaker 1>Pudmia al catim. We can use what we have, mirem

110
00:08:48.440 --> 00:08:50.679
<v Speaker 1>las casas some creativitet.

111
00:08:52.200 --> 00:08:53.480
<v Speaker 3>Let's look at things creatively.

112
00:08:54.120 --> 00:09:00.720
<v Speaker 1>Las tat the fist that napkins can serve as party hats,

113
00:09:01.399 --> 00:09:08.399
<v Speaker 1>launt duriol Era kuntagiosa e to tikemols ban dupta al

114
00:09:08.480 --> 00:09:13.600
<v Speaker 1>runzas to the ends ban kumansa al shakars saginu and

115
00:09:13.799 --> 00:09:17.080
<v Speaker 1>la seva rasca the materials.

116
00:09:17.720 --> 00:09:22.159
<v Speaker 3>Riela's willingness was contagious, and although many hesitated, some students

117
00:09:22.200 --> 00:09:26.159
<v Speaker 3>began to stand up, following him in his quest for materials.

118
00:09:26.240 --> 00:09:32.840
<v Speaker 1>Come cal timza prasava banimpruviza amtu vallons da pape guar

119
00:09:32.960 --> 00:09:35.440
<v Speaker 1>nin luzam culos dabuli grafs.

120
00:09:36.840 --> 00:09:40.159
<v Speaker 3>As time was of the essence, they improvised with paper napkins,

121
00:09:40.519 --> 00:09:42.039
<v Speaker 3>decorating them with pen colors.

122
00:09:42.799 --> 00:09:48.000
<v Speaker 1>Laya baku mansa a pla to vallons comsifosinba red da

123
00:09:48.080 --> 00:09:53.120
<v Speaker 1>festa a martis al su coustat a judan a mes

124
00:09:53.200 --> 00:09:55.399
<v Speaker 1>ganas the lascavul metre.

125
00:09:56.919 --> 00:09:59.799
<v Speaker 3>Laya started folding napkins as if they were party hats,

126
00:10:00.159 --> 00:10:03.480
<v Speaker 3>with Merdi by her side, helping with more enthusiasm than

127
00:10:03.519 --> 00:10:04.600
<v Speaker 3>he wanted to admit.

128
00:10:04.919 --> 00:10:09.919
<v Speaker 1>A viet missimes as tutiens asvandro ni a la taola

129
00:10:10.600 --> 00:10:16.279
<v Speaker 1>soumbrien hi rienn mintro riol praparab al mumen cul minen.

130
00:10:17.799 --> 00:10:20.799
<v Speaker 3>Soon more and more students gathered at the table, smiling

131
00:10:20.879 --> 00:10:24.039
<v Speaker 3>and laughing, while Uriol prepared the climax of the moment.

132
00:10:24.639 --> 00:10:31.759
<v Speaker 1>A scoulteo listen up bacri daouriol bougen sa sovra una,

133
00:10:31.840 --> 00:10:36.879
<v Speaker 1>the lostaolas the la cafeteria paratrao a la tensieur da tutom.

134
00:10:38.039 --> 00:10:41.440
<v Speaker 3>Uriol shouted, climbing onto one of the cafeteria tables to

135
00:10:41.559 --> 00:10:42.799
<v Speaker 3>grab everyone's attention.

136
00:10:43.440 --> 00:10:49.279
<v Speaker 1>A guestain a tat una bogo muntagne russa pratenim lu

137
00:10:49.399 --> 00:10:52.879
<v Speaker 1>pu tuitet de kumanzenna und no juns.

138
00:10:54.360 --> 00:10:56.759
<v Speaker 3>This year has been a crazy roller coaster, but we

139
00:10:56.879 --> 00:10:58.679
<v Speaker 3>have the chance to start a new one together.

140
00:10:59.360 --> 00:11:05.919
<v Speaker 1>Copin celare mara comuna gran familia. What do you say?

141
00:11:06.000 --> 00:11:09.600
<v Speaker 1>Shall we celebrate now like a big family? Al zuptas

142
00:11:09.679 --> 00:11:14.600
<v Speaker 1>as van di sipa and laida doubts dissipated in the air,

143
00:11:15.360 --> 00:11:19.320
<v Speaker 1>the supta al mumen asbasani magic.

144
00:11:20.840 --> 00:11:22.480
<v Speaker 3>Suddenly the moment felt magical.

145
00:11:23.039 --> 00:11:29.679
<v Speaker 1>Al zastudiens as van pouz al selsbard zimprubizads una xpluzio

146
00:11:29.799 --> 00:11:33.399
<v Speaker 1>the real yes iaplo de men zumplin la sala.

147
00:11:34.840 --> 00:11:38.000
<v Speaker 3>The students put on their improvised hats, an explosion of

148
00:11:38.080 --> 00:11:39.759
<v Speaker 3>laughter and applause filling the room.

149
00:11:40.480 --> 00:11:45.679
<v Speaker 1>La la rilla here palpabla una narjia catransfur mava l

150
00:11:46.159 --> 00:11:49.919
<v Speaker 1>a nun masda fiftha in esparada ia kulidura.

151
00:11:51.360 --> 00:11:54.600
<v Speaker 3>The joy was palpable, an energy that transformed the place

152
00:11:54.679 --> 00:11:56.919
<v Speaker 3>into a welcoming and unexpected party.

153
00:11:57.039 --> 00:12:01.639
<v Speaker 1>Venue Kuan final min al ra muli, the sons irieyes

154
00:12:01.879 --> 00:12:07.639
<v Speaker 1>baku mansa, cal marsa uriol bavasha va la taula set

155
00:12:07.679 --> 00:12:08.080
<v Speaker 1>his fit.

156
00:12:09.600 --> 00:12:12.159
<v Speaker 3>When the whirlwind of sounds and laughter finally began to

157
00:12:12.240 --> 00:12:15.919
<v Speaker 3>calm down, Uri all stepped down from the table, satisfied.

158
00:12:16.440 --> 00:12:23.519
<v Speaker 1>Avilla presca toti cala preparacio is impurtaan la ca pasitatda

159
00:12:23.639 --> 00:12:27.279
<v Speaker 1>truval play and lay impruvisasieu no tepre.

160
00:12:28.879 --> 00:12:32.159
<v Speaker 3>He had learned that while preparation is important, the ability

161
00:12:32.240 --> 00:12:34.559
<v Speaker 3>to find joy and improvisation is invaluable.

162
00:12:35.080 --> 00:12:41.000
<v Speaker 1>Ambun sumbri rampli al siavis bavela coom al suza, meeks

163
00:12:41.120 --> 00:12:47.639
<v Speaker 1>gaudiend al mumen savenka kedia in esparat seria undra corte

164
00:12:47.679 --> 00:12:49.519
<v Speaker 1>and paratutom.

165
00:12:51.080 --> 00:12:53.360
<v Speaker 3>With a wide smile on his face, he watched as

166
00:12:53.399 --> 00:12:56.799
<v Speaker 3>his friends enjoyed the moment, knowing that this unexpected day

167
00:12:56.840 --> 00:12:58.639
<v Speaker 3>would be a cherished memory for everyone.

168
00:12:59.279 --> 00:13:06.120
<v Speaker 1>Yeshi amis Dundi and urmaldi bern anuna kafatria qual saval,

169
00:13:06.960 --> 00:13:13.879
<v Speaker 1>uriol I, alsius, kumpanjabien, creat uninstan da maggia, ura valas,

170
00:13:13.960 --> 00:13:15.360
<v Speaker 1>caren as thal thims.

171
00:13:16.759 --> 00:13:18.919
<v Speaker 3>And so, in the midst of a normal winter day,

172
00:13:19.200 --> 00:13:22.840
<v Speaker 3>in an ordinary cafeteria, uriol and his friends had created

173
00:13:22.879 --> 00:13:31.720
<v Speaker 3>a magical moment, free from the chains of time. Today's

174
00:13:31.799 --> 00:13:35.399
<v Speaker 3>vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:13:36.440 --> 00:13:40.600
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

176
00:13:46.960 --> 00:13:55.840
<v Speaker 1>Al Ramuli, al ramuli, al ramuli, the whirlwind, lazulos, lazulos, lazulos,

177
00:13:56.960 --> 00:14:07.159
<v Speaker 1>the scents, Andra rach Andra, andra rach to, streaming, alcos, alcaos, alcaos,

178
00:14:08.200 --> 00:14:14.120
<v Speaker 1>the chaos, al hibari, al shibari, al hivari, the chatter,

179
00:14:14.639 --> 00:14:20.759
<v Speaker 1>lassa fata, lasa fata, lassa fata, the tray, La mucila,

180
00:14:21.679 --> 00:14:27.840
<v Speaker 1>la mucila, la muccilla, The backpack lie, the Abrian lie,

181
00:14:27.879 --> 00:14:37.679
<v Speaker 1>the Abrian lie, the a brillan, the brilliant idea, the

182
00:14:37.759 --> 00:14:45.600
<v Speaker 1>opportunity Bria, Bria, Bria, to sparkle lasspti sisma lass upti,

183
00:14:45.679 --> 00:14:54.279
<v Speaker 1>sisma last sisma, the skepticism, admetra, admetra, admetra, to admit

184
00:14:54.840 --> 00:15:03.279
<v Speaker 1>dupta dupta dubta to hesitate la la buntatte, la bluntte,

185
00:15:04.200 --> 00:15:10.799
<v Speaker 1>The willingness Grida grida grida, to shout, La Montagna, Russa,

186
00:15:11.720 --> 00:15:18.840
<v Speaker 1>La Montagna, Russa, La montagna rusa, The roller coaster, desplagades,

187
00:15:18.879 --> 00:15:25.639
<v Speaker 1>plagas plaga to unfold, al to bayo, alto bayo, altuvayo,

188
00:15:26.639 --> 00:15:34.919
<v Speaker 1>The napkin, albaret, albaret, albaret, the hat Plaga, plaga plaga

189
00:15:35.879 --> 00:15:40.879
<v Speaker 1>to fold, al Dupta al dupta, al dupta, The.

190
00:15:41.000 --> 00:15:47.879
<v Speaker 5>Doo lariaa lariaya lariaya, The laughter La pload de min,

191
00:15:48.879 --> 00:15:53.240
<v Speaker 5>lapload dem in laplaud de men, the applause.

192
00:15:53.200 --> 00:16:01.600
<v Speaker 1>Palpapla, palpapla, palpabla palpable, cal marsa, cal marca, cal marsa,

193
00:16:02.639 --> 00:16:10.039
<v Speaker 1>to calm down, Alsumbrura, alsumbrura al Sumbria. The smile, al record,

194
00:16:10.960 --> 00:16:19.480
<v Speaker 1>al record, al record, The Memory, Lamagia, Lamagia, lamagia, The Magic,

195
00:16:20.039 --> 00:16:27.440
<v Speaker 1>La Cadena, La Cadena, la Cadena, The chain, improvisa improvisa

196
00:16:27.840 --> 00:16:30.320
<v Speaker 1>impruviisa to improvise.

197
00:16:36.639 --> 00:16:39.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

198
00:16:40.559 --> 00:16:43.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality engaging

199
00:16:43.600 --> 00:16:46.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

200
00:16:46.600 --> 00:16:49.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

201
00:16:50.039 --> 00:16:54.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

202
00:16:54.279 --> 00:16:58.919
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

203
00:16:59.039 --> 00:17:03.919
<v Speaker 2>custom episode reques, us and more. Visit www dot fluent

204
00:17:04.000 --> 00:17:08.599
<v Speaker 2>fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

205
00:17:08.759 --> 00:17:10.400
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
