WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, will follow Arrow's journey from creative block

7
00:00:28.719 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>to a renewed spark as he finds unexpected inspiration and

8
00:00:32.320 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>confidence in the heart of an artist's community.

9
00:00:34.960 --> 00:00:36.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.439 --> 00:00:43.799
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.799 --> 00:00:46.960
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.000 --> 00:00:51.600
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.079 --> 00:00:55.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.119 --> 00:00:59.039
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.679
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.480
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.519 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.120 --> 00:01:20.120
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.480 --> 00:01:23.640
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.359 --> 00:01:27.519
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.200 --> 00:01:32.840
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.079 --> 00:01:35.040
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.840 --> 00:02:02.040
<v Speaker 1>Give at hanena, hankotzelita, cong hallulu da, yota in utepel,

25
00:02:02.120 --> 00:02:08.759
<v Speaker 1>cosita eta, vizio taivadwine ayatok sexi eroli itzenine and titailiya

26
00:02:09.039 --> 00:02:14.000
<v Speaker 1>yokatus can tel kotto a casin han halu si kehitlota,

27
00:02:14.120 --> 00:02:18.360
<v Speaker 1>inspirati on yokatun tuikardon and your neckin rien kiraid and

28
00:02:18.439 --> 00:02:23.280
<v Speaker 1>all projecting mara aika la has to Johanna and olipac

29
00:02:23.280 --> 00:02:29.400
<v Speaker 1>okexia yotaine ustava OLiS lutaele paikon emelta three lanceer in

30
00:02:29.479 --> 00:02:35.159
<v Speaker 1>kotti c ol tai tailioid and susiosa tana tarvik ketakavila

31
00:02:35.240 --> 00:02:40.800
<v Speaker 1>to ouyahilia is tapu heensor ina aeropati ita oli aika

32
00:02:40.840 --> 00:02:49.960
<v Speaker 1>osta usia tai tarvi keta case out tsi, sabutun capan erotimu,

33
00:02:50.039 --> 00:02:55.120
<v Speaker 1>yasara hanela oli usta valin and hum yo kasai eron

34
00:02:55.159 --> 00:03:03.240
<v Speaker 1>all on hetti mukavaxi, quincavoy in auta sarakuzu ollen hier

35
00:03:03.319 --> 00:03:07.599
<v Speaker 1>man yu missa proyecti sani tarwitzi is in eka uzi

36
00:03:07.680 --> 00:03:14.360
<v Speaker 1>a tarwik kaita erovastasi eparoyvasti sara kun telihanda tarkhan ya

37
00:03:14.479 --> 00:03:19.560
<v Speaker 1>ud say al kovatut kiahuluya mali tubi te sivelin vali

38
00:03:19.599 --> 00:03:25.360
<v Speaker 1>koimat na tivat loputmilta ero tunsi itsensa uha eppa armaxi

39
00:03:26.479 --> 00:03:30.680
<v Speaker 1>kun eio haaki nevoya tarwik kyesta han huemasi usta venza

40
00:03:30.759 --> 00:03:35.680
<v Speaker 1>ilkhani is to vankavil and lounge telasa il kahila tikata

41
00:03:35.719 --> 00:03:40.039
<v Speaker 1>and akutsui er on lead to manse ranza hey pa

42
00:03:40.599 --> 00:03:46.639
<v Speaker 1>ero milta two admise to what il kakusui iloi sesti

43
00:03:47.960 --> 00:03:54.039
<v Speaker 1>no laski zipakavi o melmat rohu khaisi in spiratio on

44
00:03:54.199 --> 00:04:01.560
<v Speaker 1>hookasa il caacun deliquinus tunstia edo te utta technika olet

45
00:04:01.599 --> 00:04:07.199
<v Speaker 1>cocoke lute hilta sevoyanta turske and telusi uta naka kulma

46
00:04:08.639 --> 00:04:12.759
<v Speaker 1>eo a olut coscan aya te lud kaita hilta mutapatus

47
00:04:12.840 --> 00:04:17.959
<v Speaker 1>coke laota in utatun ilta sara tario hanele pi and

48
00:04:18.000 --> 00:04:23.040
<v Speaker 1>and pack cox and helia ya ero tequi ostopaduxen bois

49
00:04:23.079 --> 00:04:27.480
<v Speaker 1>to a son cau pasta ero tunsi oden en han

50
00:04:27.600 --> 00:04:32.120
<v Speaker 1>kantoy usia tariketa and caia muta and kaka han kantoy

51
00:04:32.199 --> 00:04:38.160
<v Speaker 1>mukanan uttatoi volta musta it sensa aeropalasikottin sa us in

52
00:04:38.240 --> 00:04:43.240
<v Speaker 1>ideo in free lancer in kotti oli at manko in

53
00:04:43.279 --> 00:04:49.720
<v Speaker 1>vine tarvik keta solitario ut ya usia nakakulmia han t

54
00:04:49.959 --> 00:04:53.319
<v Speaker 1>s et a project in lot punzatamin and olile and

55
00:04:53.439 --> 00:04:58.040
<v Speaker 1>harste muttah and a olut ena euxine keiva in an

56
00:04:58.079 --> 00:05:02.240
<v Speaker 1>ilta our in kovalai han and t ya erun ottahili

57
00:05:02.279 --> 00:05:09.079
<v Speaker 1>kunsta olivarma han aplaa han olivaal mislua man.

58
00:05:10.319 --> 00:05:13.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:13.480 --> 00:05:14.120
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:14.759 --> 00:05:19.600
<v Speaker 1>Give at our ringmoncete tla miti vat roun kotia.

61
00:05:20.560 --> 00:05:23.000
<v Speaker 3>The spring, suns raised, warmed IROs home.

62
00:05:23.480 --> 00:05:29.399
<v Speaker 1>Hannen tua poiten sa olita nekiskesia malauxia ya papereta.

63
00:05:30.959 --> 00:05:33.639
<v Speaker 3>His desk was full of unfinished paintings and papers.

64
00:05:34.360 --> 00:05:37.600
<v Speaker 1>Han kotzelitu ya consta Irisan.

65
00:05:39.240 --> 00:05:41.360
<v Speaker 3>He looked at the blank canvas in front of him.

66
00:05:42.079 --> 00:05:46.720
<v Speaker 1>Eruncisa la oli risti rita hallolo ra yota in uta

67
00:05:46.800 --> 00:05:51.720
<v Speaker 1>al cosita ita visio tya sivatvain ayatuk.

68
00:05:51.240 --> 00:05:56.399
<v Speaker 3>Sexi inside iba. There was a conflict, the desire to

69
00:05:56.519 --> 00:05:59.000
<v Speaker 3>create something new and the fear that his visions would

70
00:05:59.040 --> 00:05:59.879
<v Speaker 3>remain just thoughts.

71
00:06:00.720 --> 00:06:06.879
<v Speaker 1>Eerolizenaine and Taitliya yokatuskin teli koto cassine.

72
00:06:07.800 --> 00:06:10.160
<v Speaker 3>Abo was an independent artist working from home.

73
00:06:10.879 --> 00:06:19.199
<v Speaker 1>Han Halu si keehitu Alota inspiration yokatun tuikokin Arienkira deen al.

74
00:06:20.879 --> 00:06:24.079
<v Speaker 3>He wanted to develop and find inspiration which seemed to

75
00:06:24.120 --> 00:06:27.040
<v Speaker 3>have disappeared somewhere beneath the rush of everyday.

76
00:06:26.680 --> 00:06:33.360
<v Speaker 1>Life proyek tin mara aika lahest Johannen Olipaco Keixia Yotaine.

77
00:06:35.000 --> 00:06:37.759
<v Speaker 3>The project's deadline was approaching and he had to come

78
00:06:37.839 --> 00:06:38.759
<v Speaker 3>up with something.

79
00:06:39.160 --> 00:06:44.480
<v Speaker 1>Ustava olisus lute le paka nimel ta frie lan Sernkoti.

80
00:06:45.959 --> 00:06:49.040
<v Speaker 3>A friend had recommended a place to him called Tail.

81
00:06:48.839 --> 00:06:55.360
<v Speaker 1>Recopi silitai delioid and susio satai natarvi keita kohi la

82
00:06:55.439 --> 00:06:58.160
<v Speaker 1>tuk suyyahilias tapuheen sorina.

83
00:06:59.839 --> 00:07:03.000
<v Speaker 3>It was popular among artists. Full of supplies, the aroma

84
00:07:03.079 --> 00:07:04.680
<v Speaker 3>of coffee and quiet chatter.

85
00:07:05.399 --> 00:07:10.720
<v Speaker 1>Ro bati ita oli aika osta usia taketa.

86
00:07:12.199 --> 00:07:14.680
<v Speaker 3>Aba decided it was time to buy new art supplies

87
00:07:15.399 --> 00:07:25.000
<v Speaker 3>ikese altai si maybe it would help savutunkpan eromu Yesara.

88
00:07:26.680 --> 00:07:29.360
<v Speaker 3>Upon arriving at the shop, Aro was greeted by the

89
00:07:29.439 --> 00:07:30.560
<v Speaker 3>salesperson put.

90
00:07:30.839 --> 00:07:36.720
<v Speaker 1>Hanela oli usta valinen humu yokosai eron olon Hetimukavaxi.

91
00:07:38.199 --> 00:07:41.000
<v Speaker 3>She had a friendly smile that immediately put Arro at ease.

92
00:07:41.680 --> 00:07:43.240
<v Speaker 1>Guenka oin outa.

93
00:07:45.399 --> 00:07:46.120
<v Speaker 3>How can I help?

94
00:07:46.800 --> 00:07:54.079
<v Speaker 1>Sara Gusi Tara asked olin hie man yumi saproyek this sonny.

95
00:07:55.160 --> 00:07:56.639
<v Speaker 3>I'm a bit stuck with my project.

96
00:07:57.319 --> 00:08:02.759
<v Speaker 1>Tarvisisin eka usia tarvi kaeta ero vashtasi epa.

97
00:08:02.560 --> 00:08:08.199
<v Speaker 3>Re Vasti, maybe I need some new supplies, Aba replied hesitantly.

98
00:08:09.000 --> 00:08:13.160
<v Speaker 1>Sara kun telihand the tarkhan ya u de sEH al

99
00:08:13.240 --> 00:08:15.120
<v Speaker 1>khoi vatut kia huluya.

100
00:08:16.639 --> 00:08:19.639
<v Speaker 3>Tao listened to him attentively, and together they began to

101
00:08:19.720 --> 00:08:21.160
<v Speaker 3>explore the shelves.

102
00:08:21.519 --> 00:08:26.240
<v Speaker 1>Mal tub tyesivelin vali koimat no te vat loputomilta.

103
00:08:27.759 --> 00:08:30.600
<v Speaker 3>The selection of paint tubes and brushes seemed endless.

104
00:08:31.319 --> 00:08:35.399
<v Speaker 1>Ero tunsi itits and sauha epa varmaxi.

105
00:08:36.120 --> 00:08:37.440
<v Speaker 3>Aba still felt uncertain.

106
00:08:38.039 --> 00:08:43.480
<v Speaker 1>Kun eirohaki nevoye darvi kyesta han hua masi ushta venza

107
00:08:43.600 --> 00:08:46.600
<v Speaker 1>ilkhan is istu vankovilan lounge delar sa.

108
00:08:48.080 --> 00:08:50.879
<v Speaker 3>As Era sought advice about the supplies, he noticed his

109
00:08:51.000 --> 00:08:53.679
<v Speaker 3>friend Ilua sitting in the cafes lounge area.

110
00:08:54.159 --> 00:08:59.279
<v Speaker 1>Il kahil tikata nekut sui erun li tu manse uroransa.

111
00:09:00.799 --> 00:09:03.120
<v Speaker 3>Ilua waved and invited Era to join him.

112
00:09:03.799 --> 00:09:12.399
<v Speaker 1>Hey pa eiro hello eira milta turt mistuvat, how's work

113
00:09:12.440 --> 00:09:19.159
<v Speaker 1>coming along? Ilka kusui iloi sisti. Ilka asked cheerfully. No

114
00:09:19.879 --> 00:09:24.080
<v Speaker 1>las kisi pakoh vi ong ilmat ero hu kai si.

115
00:09:25.519 --> 00:09:28.679
<v Speaker 3>Well, if only coffee could solve problems, I sighed.

116
00:09:29.080 --> 00:09:31.919
<v Speaker 1>In spiratio on hookahs sah.

117
00:09:33.440 --> 00:09:34.559
<v Speaker 3>Inspiration is missing.

118
00:09:35.240 --> 00:09:40.840
<v Speaker 1>Ilka kun teli ki ustunes tia he doo te utta teknika.

119
00:09:41.600 --> 00:09:44.759
<v Speaker 3>Ilka listened with interest and suggested a new technique.

120
00:09:45.360 --> 00:09:51.159
<v Speaker 1>Olet koco ke lut hilta. Have you tried charcoal, sivoy

121
00:09:51.240 --> 00:09:56.679
<v Speaker 1>ant ta tuskin te lusi uta neko kulma. It might

122
00:09:56.720 --> 00:10:00.639
<v Speaker 1>give your work a new perspective. Hero e oluta coshkan

123
00:10:00.799 --> 00:10:07.159
<v Speaker 1>aye te lutkata hilta mutapatusk ke la yota in uttatuntu huvalta.

124
00:10:08.639 --> 00:10:11.399
<v Speaker 3>Airo had never thought of using charcoal, but the decision

125
00:10:11.480 --> 00:10:12.879
<v Speaker 3>to try something new felt good.

126
00:10:13.679 --> 00:10:18.279
<v Speaker 1>Sara tarisi hanele pien and buckk ox and heliya ya

127
00:10:18.360 --> 00:10:20.480
<v Speaker 1>hero tequi oustopatksen.

128
00:10:21.960 --> 00:10:24.799
<v Speaker 3>Taro offered him a small pack of charcoal, and Avro

129
00:10:24.919 --> 00:10:25.919
<v Speaker 3>decided to purchase it.

130
00:10:26.600 --> 00:10:30.919
<v Speaker 1>Bois TUIs sanko pasta ei ro tunsi odun queveden.

131
00:10:32.480 --> 00:10:35.200
<v Speaker 3>As he left the shop, Aro felt a strange lightness.

132
00:10:35.960 --> 00:10:42.200
<v Speaker 1>Han kantoi usia tarvi kesia muta innen kaik han kantoi

133
00:10:42.320 --> 00:10:46.039
<v Speaker 1>mukanan utta toi voye luta musta iten sa.

134
00:10:47.559 --> 00:10:50.480
<v Speaker 3>He carried new supplies in his bag, but more importantly,

135
00:10:50.600 --> 00:10:53.159
<v Speaker 3>he carried with him new hope and confidence in himself.

136
00:10:53.919 --> 00:10:57.080
<v Speaker 1>Hero Pala sikoti in sauzin ide.

137
00:10:56.879 --> 00:11:01.720
<v Speaker 3>Oin Aber returned home with new ias free.

138
00:11:01.559 --> 00:11:08.600
<v Speaker 1>Len seren koti oliantatanele ine mankun vain tarvi keita slitarile

139
00:11:08.840 --> 00:11:12.559
<v Speaker 1>uta usia necoma.

140
00:11:13.039 --> 00:11:15.840
<v Speaker 3>Pila and Koppi had given him more than just supplies.

141
00:11:16.360 --> 00:11:19.000
<v Speaker 3>It had provided him with a community and new perspectives.

142
00:11:19.759 --> 00:11:24.840
<v Speaker 1>Han thesi eta project in lopuna minen oli le in

143
00:11:25.000 --> 00:11:28.799
<v Speaker 1>haste mutahan e o lutina uxine.

144
00:11:30.240 --> 00:11:32.879
<v Speaker 3>He knew that finishing the project would still be a challenge,

145
00:11:33.159 --> 00:11:34.559
<v Speaker 3>but he was no longer alone.

146
00:11:35.159 --> 00:11:39.480
<v Speaker 1>Give innen ilta urn kovala i si hanen tue potensa

147
00:11:40.039 --> 00:11:42.639
<v Speaker 1>ja erun otte hili kunesta olivar.

148
00:11:44.519 --> 00:11:48.159
<v Speaker 3>The spring evening sun illuminated his desk. An aeroesque grip

149
00:11:48.240 --> 00:11:49.679
<v Speaker 3>on the charcoal pencil was firm.

150
00:11:50.399 --> 00:11:56.639
<v Speaker 1>Han e platina. He was no longer afraid han olival

151
00:11:56.799 --> 00:12:00.360
<v Speaker 1>misluo man. He was ready to create.

152
00:12:06.159 --> 00:12:10.279
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:12:11.320 --> 00:12:15.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

154
00:12:21.639 --> 00:12:28.559
<v Speaker 3>Set it, set it, set it, raise do hya do

155
00:12:28.720 --> 00:12:36.919
<v Speaker 3>hya douh yeah, blank gone, lusta gone lusta gone, nusta canvas,

156
00:12:37.559 --> 00:12:48.559
<v Speaker 3>freesti rita, freestrita, freesti rita, conflict, Visiot, Visiot, Visiot visions

157
00:12:49.080 --> 00:12:52.440
<v Speaker 3>eats A nine in eats a nine in eats a

158
00:12:52.559 --> 00:13:01.919
<v Speaker 3>nine in independent, gehit do gehit doa gehitua develop in spiration,

159
00:13:02.960 --> 00:13:10.320
<v Speaker 3>inspiration in spirati on inspiration, god on neen god Onen,

160
00:13:10.639 --> 00:13:19.320
<v Speaker 3>god Onen, disappeared, lais do lais do lais do approaching,

161
00:13:19.840 --> 00:13:28.120
<v Speaker 3>bath dan It, bad dan It, bath dan It determined, Darwigaeta, Darwigeta,

162
00:13:28.440 --> 00:13:40.320
<v Speaker 3>darwik Gaeta, supplies, iparuvasti, iparuvasti, ipparuvasti hesitantly dark gone dark

163
00:13:40.480 --> 00:13:50.279
<v Speaker 3>one dark gone, attentively, huluyah, huluyah, huluyah, shelves, loput tomilta,

164
00:13:51.320 --> 00:13:59.799
<v Speaker 3>loput tomilta, lopu tomilta, endless, ipavarmaxi, ipavarmaxi ippa ar ma

165
00:14:00.200 --> 00:14:06.120
<v Speaker 3>see uncertain lounge de la lounge, de la lounge de

166
00:14:06.320 --> 00:14:08.159
<v Speaker 3>la lounge Area.

167
00:14:08.639 --> 00:14:16.480
<v Speaker 1>Eloisis, the eloisis, the eloisist, the cheerfully Hua caussi Hua

168
00:14:16.559 --> 00:14:27.159
<v Speaker 1>caussi houa gussie side, hilta hilta hilta Charcole Necker Gulma Necker,

169
00:14:27.240 --> 00:14:41.080
<v Speaker 1>Gulma Necker, Gulma perspective. Luata musta luata musta luatta musta confidence, Haste, haste, haste,

170
00:14:42.360 --> 00:14:50.559
<v Speaker 1>challenging Vala I see Valai, see vala see illuminated Otte, Otte,

171
00:14:50.919 --> 00:15:02.080
<v Speaker 1>otte grip oh ta oh do oh do strange, Muka vaxy, mukavoxy, mukavoxy,

172
00:15:03.159 --> 00:15:11.200
<v Speaker 1>Easiness It thembine, It, thembine, It thembine. Proceeding UH dayson

173
00:15:12.240 --> 00:15:14.240
<v Speaker 1>uh dayson uch Day soon.

174
00:15:15.360 --> 00:15:24.840
<v Speaker 2>Community, We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

175
00:15:25.840 --> 00:15:28.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:15:28.879 --> 00:15:31.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

177
00:15:31.879 --> 00:15:35.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:15:35.399 --> 00:15:39.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:15:39.799 --> 00:15:44.440
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:15:44.639 --> 00:15:50.159
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

181
00:15:50.320 --> 00:15:55.320
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

182
00:15:55.399 --> 00:15:56.879
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
