WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into Arrow's playful impersonations at

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>the aquarium, revealing the joy and courage found in embracing

8
00:00:32.200 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>laughter amidst life's awkward moments.

9
00:00:34.719 --> 00:00:36.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.240 --> 00:00:43.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.600 --> 00:00:46.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.799 --> 00:00:51.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.840 --> 00:00:54.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.920 --> 00:00:58.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.399 --> 00:01:03.159
<v Speaker 4>Your subscribe not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.200 --> 00:01:06.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.680 --> 00:01:11.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.920 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.480 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.640 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.120 --> 00:01:26.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.359 --> 00:01:30.799
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.959 --> 00:01:34.840
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.680 --> 00:01:57.079
<v Speaker 1>Helsingen see life akvari call alta son jeph akvars he

25
00:01:57.280 --> 00:02:01.599
<v Speaker 1>realisanki and it is God said, kin it to nane

26
00:02:01.599 --> 00:02:07.280
<v Speaker 1>amer kil pekon nan yokaluku hitar sveren haulky void kota

27
00:02:07.319 --> 00:02:14.319
<v Speaker 1>to one lisa kusu p and ikuzoi televasa son han

28
00:02:14.439 --> 00:02:19.960
<v Speaker 1>t s eta eroravai kutuxen aka hanesta ou tulsa, hasta

29
00:02:20.080 --> 00:02:27.199
<v Speaker 1>hunta ero eper hetkin hand rakastinurata i misia mutta e

30
00:02:27.319 --> 00:02:33.800
<v Speaker 1>oi kastaosta kunzeli tu pele yki sesti te ten kin

31
00:02:33.919 --> 00:02:38.280
<v Speaker 1>voin han vastasi head can cull it to a pista

32
00:02:38.319 --> 00:02:47.400
<v Speaker 1>and kill pailuviet sapal lizavirnisty two divinen huvah neither mita

33
00:02:47.479 --> 00:02:53.759
<v Speaker 1>ozart hey o tivat o, k hetka kun kil picon

34
00:02:53.840 --> 00:02:57.319
<v Speaker 1>aluku oh hit se verka st royally tealis and le

35
00:02:57.479 --> 00:03:01.719
<v Speaker 1>kata kampelsti han he lu telekasi and i and ku

36
00:03:02.000 --> 00:03:09.159
<v Speaker 1>oliva eva te kumartilau ten uritan, matkia conan raulistata viveres

37
00:03:09.159 --> 00:03:13.439
<v Speaker 1>a sava katsoyat now rativat osa yo papusa to raman

38
00:03:13.560 --> 00:03:21.719
<v Speaker 1>isidusta ai kahuva elisa sanoy mutasilmisan olikatse yukakeerto ravan hasten

39
00:03:21.800 --> 00:03:30.840
<v Speaker 1>olevantulosa and ososte muste cala yokuk rivas tankis in the

40
00:03:31.000 --> 00:03:37.800
<v Speaker 1>stour ero neal izi, mutapata vis us can ustihanta an

41
00:03:37.879 --> 00:03:42.280
<v Speaker 1>al koi pur la casa ya koyan puritan epatoy voices

42
00:03:42.319 --> 00:03:46.599
<v Speaker 1>the matka must cal and sula vili keita han x

43
00:03:46.719 --> 00:03:49.599
<v Speaker 1>u hit kexi azidu and sa hey luta and ya

44
00:03:49.719 --> 00:03:55.680
<v Speaker 1>koyan oenta and ca quilongeroita uta kiya roli menosole and

45
00:03:55.759 --> 00:04:03.680
<v Speaker 1>inokoxia luis kati god and latial visa old katsura now

46
00:04:03.840 --> 00:04:09.319
<v Speaker 1>run nosta ti hilpe to coco aquariusa er nosipuna and

47
00:04:09.400 --> 00:04:15.520
<v Speaker 1>a mutanauoy eats a kin umar dantilantenkomsuden lisa ld to

48
00:04:15.759 --> 00:04:21.600
<v Speaker 1>nour run taputa and usta vansa selkan lois tavar ero

49
00:04:22.959 --> 00:04:30.319
<v Speaker 1>sinod on ltu taitol aixi hansanoi iloises ti ro khauti

50
00:04:30.399 --> 00:04:37.160
<v Speaker 1>olkape than humule and levashti han tunsi la tava ulpexi

51
00:04:38.360 --> 00:04:43.240
<v Speaker 1>eka olenkin ehan mercy it's a lota ms vans is

52
00:04:43.279 --> 00:04:49.439
<v Speaker 1>alone queen utes is the pad siesta he kumart sadden

53
00:04:49.519 --> 00:04:56.000
<v Speaker 1>ika exetelas aplodkatso ilta erro yoka olulut eparod and ya

54
00:04:56.079 --> 00:05:02.639
<v Speaker 1>uyo stelen OliPad nautimancoosudames tanko ke sesta han u mercy

55
00:05:02.959 --> 00:05:09.040
<v Speaker 1>itaskus olihuskata do hit kin kasa darkoit tsi italy un

56
00:05:09.160 --> 00:05:16.600
<v Speaker 1>a jena kunos akwariosta talvin vila ilma is kikasvoy mukavan

57
00:05:16.639 --> 00:05:21.720
<v Speaker 1>avastap on akwariox and lampi male ilma piri ero oli

58
00:05:21.800 --> 00:05:26.800
<v Speaker 1>tu di vinen han oli opinut it the old vala

59
00:05:26.879 --> 00:05:33.360
<v Speaker 1>gokus now retavalta houskuska nata ana lisa katso henda huvasi

60
00:05:33.399 --> 00:05:41.480
<v Speaker 1>vasti ya masr ti merka uska it sensa missa, tahansa

61
00:05:41.720 --> 00:05:43.199
<v Speaker 1>ken and tahansa irisa.

62
00:05:44.319 --> 00:05:47.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:47.480 --> 00:05:48.120
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:48.839 --> 00:05:52.720
<v Speaker 1>Hel singing sea life akwario ol elm.

65
00:05:54.519 --> 00:05:56.560
<v Speaker 3>Health of the te lig area was full of life.

66
00:05:57.199 --> 00:06:02.399
<v Speaker 1>Callat UIs can deliver raul is the Altai's son yeperhit

67
00:06:02.560 --> 00:06:07.240
<v Speaker 1>bakta akwari on lampi masavalosa.

68
00:06:08.800 --> 00:06:12.399
<v Speaker 3>The fish swam peacefully in their tanks, and families basked

69
00:06:12.439 --> 00:06:15.199
<v Speaker 3>in the warm light of the aquarium, escaping the cold

70
00:06:15.240 --> 00:06:15.600
<v Speaker 3>of winter.

71
00:06:16.600 --> 00:06:22.279
<v Speaker 1>Royal Lisa say sovatlasitanki and it is kots it kunena

72
00:06:22.360 --> 00:06:27.480
<v Speaker 1>meri kil piconan yok liukuhaveden hulki.

73
00:06:28.480 --> 00:06:30.800
<v Speaker 3>Abo and Ua stood in front of the glass tanks.

74
00:06:31.240 --> 00:06:34.120
<v Speaker 3>Their eyes fixed on a sea turtle gliding slowly through

75
00:06:34.160 --> 00:06:34.480
<v Speaker 3>the water.

76
00:06:35.240 --> 00:06:37.000
<v Speaker 1>Voitko ton.

77
00:06:38.639 --> 00:06:39.160
<v Speaker 3>Can you do that?

78
00:06:39.959 --> 00:06:44.560
<v Speaker 1>Lisa kusu pienikus televsavu ani.

79
00:06:44.399 --> 00:06:48.839
<v Speaker 3>San Lisha asked a little teasing tone in her voice.

80
00:06:49.600 --> 00:06:57.800
<v Speaker 1>Han tsi ita evai kutukxen ika hanesta olutusa hastahnta.

81
00:06:59.399 --> 00:07:02.519
<v Speaker 3>She knew that wanted to impress, and it wasn't boring

82
00:07:02.600 --> 00:07:03.600
<v Speaker 3>for her to challenge him.

83
00:07:04.160 --> 00:07:06.720
<v Speaker 1>Heiro eperru hitkin.

84
00:07:07.720 --> 00:07:09.040
<v Speaker 3>Erra hesitated for a moment.

85
00:07:09.800 --> 00:07:19.680
<v Speaker 1>Handra castinaurata i Misia muta e oiksta no mistakunseli tupelekiesti.

86
00:07:21.240 --> 00:07:24.000
<v Speaker 3>He loved making people laugh, but he didn't really enjoy

87
00:07:24.040 --> 00:07:27.240
<v Speaker 3>attention when it came to fooling around in public. Dee

88
00:07:27.360 --> 00:07:35.279
<v Speaker 3>thinkin voin, of course, I can han vastasihitkeen kulutua pistaank

89
00:07:35.360 --> 00:07:40.759
<v Speaker 3>il pai luvitin sapal, he replied, after a moment, letting

90
00:07:40.800 --> 00:07:42.399
<v Speaker 3>his competitive spirit take over.

91
00:07:43.160 --> 00:07:46.600
<v Speaker 1>Li saver nisti do du vainen.

92
00:07:47.519 --> 00:07:56.839
<v Speaker 3>Oisa grinn satisfied. Huva great nae teta mita osat show

93
00:07:56.879 --> 00:07:58.480
<v Speaker 3>us what you've got, hey.

94
00:07:58.480 --> 00:08:00.720
<v Speaker 1>Oo tivat oika ah hit k.

95
00:08:02.319 --> 00:08:03.759
<v Speaker 3>They waited for the right moment.

96
00:08:04.199 --> 00:08:11.439
<v Speaker 1>Kuniku o hit severko sesti hero yali teles keta kumpeleshti.

97
00:08:12.959 --> 00:08:17.519
<v Speaker 3>As the turtle glided by leisurely, Eba clumsily imitated its movements.

98
00:08:17.879 --> 00:08:22.480
<v Speaker 1>Han he lu teleksi and ika and eva te kumar

99
00:08:22.639 --> 00:08:28.079
<v Speaker 1>tuilagten urita and matkakon and raulista lieta.

100
00:08:29.639 --> 00:08:31.519
<v Speaker 3>He waved his arms as if they were fins and

101
00:08:31.600 --> 00:08:34.399
<v Speaker 3>bowed forward, trying to mimic the turtle's calm motion.

102
00:08:35.200 --> 00:08:40.559
<v Speaker 1>Vivat kotsoyat now ra tivat osa yo papusa tu se

103
00:08:40.879 --> 00:08:42.320
<v Speaker 1>raman isidusta.

104
00:08:43.840 --> 00:08:47.320
<v Speaker 3>The nearby spectators chuckled, and some even stopped to watch

105
00:08:47.360 --> 00:08:48.039
<v Speaker 3>the performance.

106
00:08:48.759 --> 00:08:55.279
<v Speaker 1>Ai kahuva elis a sanoi mutasil mis san olikotse yokaketo

107
00:08:55.879 --> 00:08:59.120
<v Speaker 1>ravan hasten olevantulros.

108
00:08:59.799 --> 00:09:02.679
<v Speaker 3>P good Oya said, but there was a look in

109
00:09:02.720 --> 00:09:05.080
<v Speaker 3>her eyes that indicated the next challenge was coming.

110
00:09:05.799 --> 00:09:12.759
<v Speaker 1>Han osokasta mushte cola yo calrisitanisa.

111
00:09:14.320 --> 00:09:16.759
<v Speaker 3>She pointed to an octopus with eight arms that was

112
00:09:16.840 --> 00:09:17.960
<v Speaker 3>gliding swiftly in the.

113
00:09:18.000 --> 00:09:19.919
<v Speaker 1>Tank in the store.

114
00:09:21.879 --> 00:09:22.679
<v Speaker 3>What about that one?

115
00:09:23.600 --> 00:09:31.759
<v Speaker 1>Ernielisi mutapata vasus con ustihana Eba swallowed, but determination spurred

116
00:09:31.840 --> 00:09:37.399
<v Speaker 1>him on han al khour la casa yao koyan ura

117
00:09:37.639 --> 00:09:42.159
<v Speaker 1>ipatoi voices de matkia must colon sula vili keita.

118
00:09:43.639 --> 00:09:46.679
<v Speaker 3>He began to whirl his arms and legs desperately, trying

119
00:09:46.720 --> 00:09:48.799
<v Speaker 3>to mimic the octopus's smooth movements.

120
00:09:49.559 --> 00:09:55.039
<v Speaker 1>Haniksu hit kixi eitukxen sa hey luta nyo koya o

121
00:09:55.159 --> 00:09:57.759
<v Speaker 1>yena and casi and quin longeroita.

122
00:09:59.279 --> 00:10:02.480
<v Speaker 3>He lost himself for a moment in his performance, shaking

123
00:10:02.559 --> 00:10:05.120
<v Speaker 3>his legs and extending his arms like tentacles.

124
00:10:05.879 --> 00:10:12.440
<v Speaker 1>Utakia eirolimeno slia inocoxia luis coti go duen lata.

125
00:10:14.320 --> 00:10:17.759
<v Speaker 3>Suddenly, Ebo got a bit too enthusiastic and slipped, falling

126
00:10:17.840 --> 00:10:18.320
<v Speaker 3>to the floor.

127
00:10:19.080 --> 00:10:25.679
<v Speaker 1>Viiri sa ol let katte vat anikase now run nostatihil

128
00:10:25.799 --> 00:10:27.799
<v Speaker 1>pe tacco Akwariosa.

129
00:10:29.360 --> 00:10:33.639
<v Speaker 3>The spectator's nearby burst into loud laughter, sparking amusement throughout

130
00:10:33.679 --> 00:10:34.279
<v Speaker 3>the aquarium.

131
00:10:34.960 --> 00:10:42.679
<v Speaker 1>Ero nosipuna sena mutanauoi iz kin u mardenti Lantenko misouden.

132
00:10:43.519 --> 00:10:47.360
<v Speaker 3>Era stood up, blushing but laughing himself, understanding the comedy

133
00:10:47.440 --> 00:10:48.080
<v Speaker 3>of the situation.

134
00:10:48.879 --> 00:10:53.960
<v Speaker 1>Li Salito, now run taputa and usta van Saselikan.

135
00:10:55.679 --> 00:10:58.360
<v Speaker 3>Leah joined in the laughter, patting her friend on the

136
00:10:58.440 --> 00:11:05.559
<v Speaker 3>back lois of a hero. Brilliant Ava sint on luot

137
00:11:05.799 --> 00:11:11.320
<v Speaker 3>taito Laiksi. You're made for this kind of act, hansa

138
00:11:11.440 --> 00:11:17.759
<v Speaker 3>noi eloi sisti, she said, cheerfully. Ero kohauti ol kape

139
00:11:18.000 --> 00:11:23.720
<v Speaker 3>than humu len leveeshti Aba shrugged, smiling wildly.

140
00:11:24.480 --> 00:11:28.159
<v Speaker 1>Han tunsi ol sa doltava la ulbeksi.

141
00:11:29.639 --> 00:11:30.960
<v Speaker 3>He felt oddly proud.

142
00:11:31.360 --> 00:11:38.799
<v Speaker 1>Ika olenkin Ehnmernciunta Muxesta Cosva and sis alan.

143
00:11:40.000 --> 00:11:43.240
<v Speaker 3>Maybe i am. He admitted a sense of confidence growing

144
00:11:43.279 --> 00:11:43.879
<v Speaker 3>inside him.

145
00:11:44.440 --> 00:11:50.840
<v Speaker 1>Kuen utes is the Batu sister he kumarat saden Ika

146
00:11:51.000 --> 00:11:54.120
<v Speaker 1>Sxeko telias aplodkotso Ilta.

147
00:11:55.600 --> 00:11:58.879
<v Speaker 3>As if by a mutual decision, they bowed together, receiving

148
00:11:58.919 --> 00:12:01.000
<v Speaker 3>a polite round of applace from the audience.

149
00:12:01.799 --> 00:12:12.519
<v Speaker 1>Ero yoka olitul uyostelen Olipatnuna Temanko, Kosuda messta.

150
00:12:12.399 --> 00:12:15.759
<v Speaker 3>Eira, who had started off hesitant in shy, ended up

151
00:12:15.799 --> 00:12:17.440
<v Speaker 3>thoroughly enjoying the experience.

152
00:12:18.240 --> 00:12:25.960
<v Speaker 1>Han um merci itauskus olijaus Kahita du ahitkin vai castarkoitasi

153
00:12:26.440 --> 00:12:28.679
<v Speaker 1>italy sin un a Yena.

154
00:12:30.240 --> 00:12:32.919
<v Speaker 3>He realized that sometimes it's fun to throw yourself into

155
00:12:32.960 --> 00:12:35.960
<v Speaker 3>the moment, even if it means being the subject of laughter.

156
00:12:36.679 --> 00:12:45.279
<v Speaker 1>Kunkelois akwariosta talavin vi lea ilma Iski kasvoy himukavan navastapaiuna

157
00:12:45.360 --> 00:12:48.240
<v Speaker 1>akwariux and lampimele ilma Piril.

158
00:12:49.960 --> 00:12:52.799
<v Speaker 3>As they walked away from the aquarium, the cool winter

159
00:12:52.919 --> 00:12:55.720
<v Speaker 3>air hit their faces as a pleasant contrast to the

160
00:12:55.799 --> 00:12:57.919
<v Speaker 3>aquarium's warm atmosphere.

161
00:12:58.039 --> 00:13:05.000
<v Speaker 1>Ero olitudu vaiinen aba felt content han oli opinut it

162
00:13:05.320 --> 00:13:13.519
<v Speaker 1>de olutvalienota, goyoskus natavalta hou skushka nata aina. He had

163
00:13:13.600 --> 00:13:16.279
<v Speaker 1>learned that it didn't matter if you sometimes looked ridiculous.

164
00:13:17.000 --> 00:13:20.720
<v Speaker 1>Fun is always worth it li sakotzoi hen the huvak

165
00:13:20.799 --> 00:13:27.960
<v Speaker 1>sevesti ya hero tunc aske lahem masr tai mergitava uska

166
00:13:28.080 --> 00:13:33.840
<v Speaker 1>lusta ola oma itsin sa misa, tahansa gin inta, hansa, edis.

167
00:13:35.279 --> 00:13:37.919
<v Speaker 3>Oita looked at him approvingly, and Aro felt he had

168
00:13:37.919 --> 00:13:41.480
<v Speaker 3>taken a step closer to something significant, the courage to

169
00:13:41.559 --> 00:13:43.720
<v Speaker 3>be himself anywhere in front of anyone.

170
00:13:49.559 --> 00:13:53.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:13:54.720 --> 00:13:58.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

172
00:14:04.960 --> 00:14:14.200
<v Speaker 1>Akvario akuario okwario, aquarium, bista, dela baista de la baista

173
00:14:14.320 --> 00:14:28.519
<v Speaker 1>dela basque, guisoit de levera, giuso it delevera, guiso de leva, teasing, iparoida, iparoida, iparoid, hesitate,

174
00:14:29.039 --> 00:14:39.120
<v Speaker 1>got sooya, gotsoya, gottsoya, spectator, mutt giamttgia, mutt, gia, mimic

175
00:14:39.720 --> 00:14:48.559
<v Speaker 1>now rata now rata, now rata chuckle, riva costi, riva costi,

176
00:14:48.960 --> 00:14:56.919
<v Speaker 1>riva kosti swiftly long giro long giro long giro, tentacle,

177
00:14:57.440 --> 00:15:06.519
<v Speaker 1>luis Cotta, luis got the louis cota, slip, purscta purscota,

178
00:15:06.960 --> 00:15:20.639
<v Speaker 1>poors cota burst now run ru no ru laughter helipurs, helippurs, helippurs, amusement.

179
00:15:21.159 --> 00:15:26.120
<v Speaker 1>Bonas do a bonas do a bonas do a plush

180
00:15:26.679 --> 00:15:33.879
<v Speaker 1>cohutta go hout the go houta shrug itz a lo tamus,

181
00:15:34.879 --> 00:15:40.399
<v Speaker 1>it's a lot, tamus eats a lot tamus. Confidence en

182
00:15:41.639 --> 00:15:53.360
<v Speaker 1>uenen uh deenen mutual uplady uplady aplaady applause, iparuva iparuva,

183
00:15:53.759 --> 00:16:03.519
<v Speaker 1>iparuva hesitant now retava, now retava now ridiculous. Tone in

184
00:16:04.480 --> 00:16:13.519
<v Speaker 1>do to vinyin do doviney in content merkava, markitva merkava.

185
00:16:13.559 --> 00:16:16.960
<v Speaker 3>Significant, Is it the is it the?

186
00:16:17.799 --> 00:16:17.960
<v Speaker 4>Is it?

187
00:16:19.840 --> 00:16:28.360
<v Speaker 1>Perform? Kumar dua kumar dua, kumar dua pao haste haste

188
00:16:28.840 --> 00:16:35.720
<v Speaker 1>haste challenge, Gilpy luhnkin In, Gilpy luhnkin in kild by

189
00:16:35.840 --> 00:16:42.919
<v Speaker 1>Luhenking in Competitive de vai kutus de vaikutus de vai

190
00:16:43.039 --> 00:16:53.159
<v Speaker 1>kutus impress bad device US bad device, US bad, divisus determination, Inos,

191
00:16:53.200 --> 00:17:01.919
<v Speaker 1>donut inos, donut in Nosto nut enthusiastic, huvaksun who vacsuonda

192
00:17:02.200 --> 00:17:04.839
<v Speaker 1>who vacsoon the recognition.

193
00:17:11.119 --> 00:17:13.920
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

194
00:17:14.880 --> 00:17:17.839
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:17:17.920 --> 00:17:20.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:17:20.920 --> 00:17:24.319
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:17:24.440 --> 00:17:28.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:17:28.839 --> 00:17:33.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

199
00:17:33.720 --> 00:17:39.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

200
00:17:39.359 --> 00:17:44.359
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

201
00:17:44.480 --> 00:17:45.960
<v Speaker 2>final word from our sponsors
