WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a serendipitous encounter at Candyboro Budur,

7
00:00:30.039 --> 00:00:34.079
<v Speaker 3>where history and photography intertwine, leading to enlightenment and friendship

8
00:00:34.119 --> 00:00:35.359
<v Speaker 3>under a clearing sky.

9
00:00:35.719 --> 00:00:37.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.200 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.560 --> 00:00:47.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.799 --> 00:00:52.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.880 --> 00:00:59.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.439 --> 00:01:04.120
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.200 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.640 --> 00:01:12.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.879 --> 00:01:16.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.480 --> 00:01:19.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.599 --> 00:01:23.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.120 --> 00:01:27.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.359 --> 00:01:31.760
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.920 --> 00:01:35.799
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.599 --> 00:01:52.640
<v Speaker 1>Hujentturundrinti, klinti, Mineli muti Chandi Boro, Budur, padapagitahunbaru uderahung At

25
00:01:52.760 --> 00:01:59.000
<v Speaker 1>muski basa don pamunyummunuhi Aria, Sakitar, Chandi, mumboa, Buna dan

26
00:01:59.079 --> 00:02:06.439
<v Speaker 1>dupa Prasbahan, the Antara, k ru munan a U, Burdirid Sampingstupabsar,

27
00:02:07.079 --> 00:02:15.039
<v Speaker 1>Mahamati relaa pla jarry de Lambuka Are you adelas Ramahasisa

28
00:02:15.080 --> 00:02:21.000
<v Speaker 1>was a jarah young brasamanga ia, the tangabor Buddur Untocharipa,

29
00:02:21.039 --> 00:02:25.039
<v Speaker 1>mahamman Labi de lam Tantan Buddha then buddha ya Java

30
00:02:26.360 --> 00:02:32.280
<v Speaker 1>Na mun kubi sing andrik ru Muna Maya suliman and

31
00:02:32.439 --> 00:02:39.080
<v Speaker 1>yan Yaharapkhan. This is the li in rizal Rang photographer

32
00:02:39.199 --> 00:02:45.520
<v Speaker 1>per Jallan Nan Malindana de rietas hu Jian daman Chari

33
00:02:45.599 --> 00:02:50.599
<v Speaker 1>moment Sampurna unto Mananka Samanga pray and Tahunbaru the Chandi

34
00:02:50.680 --> 00:02:57.080
<v Speaker 1>Inni hujan then awanab Mahala nippomandang young in India Abadhi

35
00:02:57.159 --> 00:03:06.560
<v Speaker 1>Khan marasat jiba Ollacha risal mamuduskan ubudnantur d c to

36
00:03:07.439 --> 00:03:16.360
<v Speaker 1>dibertmu ayu yan kabatula manadipomandu sukarla suara a lambut thenata

37
00:03:16.439 --> 00:03:29.120
<v Speaker 1>juan dieberba and Tamagna spiritual Dibelisati then rise kratiyan Tahutida

38
00:03:29.639 --> 00:03:37.280
<v Speaker 1>yekata ayu you really inimungambarkanella and manu ju panchahan Bagisaya

39
00:03:38.000 --> 00:03:46.719
<v Speaker 1>sangatankanakka ma charitu Juan hidou rise majina is siam and

40
00:03:46.800 --> 00:03:52.159
<v Speaker 1>jobaman Chari moment Zampurna Tata Munkin sayam in the hand

41
00:03:52.280 --> 00:04:00.400
<v Speaker 1>lamaide la den la bi bazar sat ayumammpink Klompoka, Tartini Chandi,

42
00:04:01.080 --> 00:04:08.439
<v Speaker 1>Tibati Bahujan Brahanti Parapu du Brasama de la Meditasi zinka

43
00:04:09.639 --> 00:04:15.280
<v Speaker 1>awan yalimata Hai per Laham burgeser then Subrakashya hyam Rani

44
00:04:15.400 --> 00:04:22.879
<v Speaker 1>reliv Inda the Hada pamreka Disanna risl had pomand slama

45
00:04:23.040 --> 00:04:30.160
<v Speaker 1>ini dia chari, risul maam bil cameraanya denmanankap gambar jang

46
00:04:30.240 --> 00:04:37.959
<v Speaker 1>luar byasa ito katikameditasi usai don jahayamatahi lamer dub kambalik

47
00:04:38.000 --> 00:04:44.199
<v Speaker 1>kubalik awan yemun jukan photo, trazabu kappada are yu, trima

48
00:04:44.319 --> 00:04:52.199
<v Speaker 1>kasi kata risul leba iny adela prospective jan baru bagisaya

49
00:04:53.839 --> 00:05:01.040
<v Speaker 1>a umi had photo it brigata ka brahmana app bisada

50
00:05:01.160 --> 00:05:17.759
<v Speaker 1>jerkandibukuku sayaka, then dvery moment itu prasahabatakady leabika undainya bras

51
00:05:18.000 --> 00:05:24.759
<v Speaker 1>maasama a yumna mukan apres yasibaru untok momensa ini samantar

52
00:05:24.839 --> 00:05:29.480
<v Speaker 1>arisel man, mukandla man kisa de la poto yan ya

53
00:05:29.560 --> 00:05:37.800
<v Speaker 1>ambil boro budur harry ituka dari young RecA duga.

54
00:05:39.079 --> 00:05:42.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:42.240 --> 00:05:42.839
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:43.519 --> 00:05:51.879
<v Speaker 1>Hujen turundrinti, krinti minili muti, chandi boro, budurada paga hunbaru.

57
00:05:52.800 --> 00:05:56.279
<v Speaker 3>Drizzling rain, enveloped candy boro budur On New Year's morning.

58
00:05:56.600 --> 00:06:03.639
<v Speaker 1>Udera hang at Masqui Basa the npamunjummunuhi Ariya sakitar Chandi

59
00:06:04.600 --> 00:06:08.519
<v Speaker 1>mamboa Bunga dan dupa untuprasa mahan.

60
00:06:10.279 --> 00:06:13.360
<v Speaker 3>The air was warm despite being wet, and visitors filled

61
00:06:13.360 --> 00:06:17.000
<v Speaker 3>the area around the temple, bringing flowers and incense for offerings.

62
00:06:17.639 --> 00:06:23.199
<v Speaker 1>The antarakru munan are U Burdhiri di samping Stupa bassar

63
00:06:24.120 --> 00:06:31.519
<v Speaker 1>Manghamati relief Batu and fada pla jeri de Lambukuna.

64
00:06:31.680 --> 00:06:35.360
<v Speaker 3>Amidst the crowd A stood beside a large stupa, observing

65
00:06:35.399 --> 00:06:37.519
<v Speaker 3>the stone reliefs. She had studied in her books.

66
00:06:38.199 --> 00:06:44.199
<v Speaker 1>Are you adelasa orra mahasi sua sa Jera Young brasamanga.

67
00:06:44.920 --> 00:06:47.000
<v Speaker 3>Au was an enthusiastic history student.

68
00:06:47.680 --> 00:06:53.439
<v Speaker 1>Ya da Tankaburu Budur Untuncheripa mahaman la bi de lam

69
00:06:53.560 --> 00:06:56.519
<v Speaker 1>Tantang Buddha then Budha ye Jahwa.

70
00:06:58.240 --> 00:07:01.040
<v Speaker 3>She came to Boro Budur to seek deeper understanding of

71
00:07:01.079 --> 00:07:02.480
<v Speaker 3>Buddha and Javanese culture.

72
00:07:03.120 --> 00:07:08.120
<v Speaker 1>Na mun kubi siing and derikru Muna mummat nya suli

73
00:07:08.680 --> 00:07:12.639
<v Speaker 1>Untumuna mukan katanangan Yan yaharap Khan.

74
00:07:14.360 --> 00:07:17.240
<v Speaker 3>However, the noise from the crowd made it difficult for

75
00:07:17.360 --> 00:07:19.399
<v Speaker 3>her to find the tranquility she had hoped for.

76
00:07:20.240 --> 00:07:27.879
<v Speaker 1>Disisi lay In Riza Souran photograph for Purjela nan Malin

77
00:07:27.959 --> 00:07:31.240
<v Speaker 1>Dunika Marana Deri tetes Hujian.

78
00:07:32.959 --> 00:07:36.319
<v Speaker 3>On the other hand, Risall, a travel photographer, shielded his

79
00:07:36.439 --> 00:07:38.040
<v Speaker 3>camera from the rain drops.

80
00:07:38.279 --> 00:07:46.279
<v Speaker 1>Dia Manjarimumen Sampurna untukmunangkap samangat Praya and Tahunbaru di Jendi Ineni.

81
00:07:47.959 --> 00:07:50.279
<v Speaker 3>He was searching for the perfect moment to capture the

82
00:07:50.360 --> 00:07:52.959
<v Speaker 3>New Year's celebration spirit at this temple.

83
00:07:53.319 --> 00:07:59.800
<v Speaker 1>Hujendn awantab Mahalagipu Mandangan yang in In dia Abadi Khan.

84
00:08:01.600 --> 00:08:04.120
<v Speaker 3>The rain and thick clouds obscured the view he wanted

85
00:08:04.160 --> 00:08:04.879
<v Speaker 3>to immortalize.

86
00:08:05.560 --> 00:08:13.560
<v Speaker 1>Marasatr yuba Olechuacha rislm mutuscan Untu bergabum Dinantur.

87
00:08:15.279 --> 00:08:18.160
<v Speaker 3>Feeling trapped by the weather, Risol decided to join a.

88
00:08:18.199 --> 00:08:27.240
<v Speaker 1>Tour Disitoo dia bertomu ai Yu yung Kubatula Manyetpomandu Sukarela.

89
00:08:28.959 --> 00:08:32.120
<v Speaker 3>There he met Au, who happened to be a volunteer guide.

90
00:08:32.480 --> 00:08:36.639
<v Speaker 1>Suara Ayu lambut dnpuno pangata huan.

91
00:08:37.960 --> 00:08:40.399
<v Speaker 3>Ayu's voice was gentle and filled with knowledge.

92
00:08:41.039 --> 00:08:45.679
<v Speaker 1>Dia burbaghit and ta magna spiritu al di baalik Setia

93
00:08:45.759 --> 00:08:51.720
<v Speaker 1>Preliefia ma RecA Lewati, Then Risel mennar can Dina puno

94
00:08:51.919 --> 00:08:52.759
<v Speaker 1>prati aan.

95
00:08:54.519 --> 00:08:57.559
<v Speaker 3>She shared the spiritual meaning behind each relief they passed,

96
00:08:58.039 --> 00:08:59.480
<v Speaker 3>and Risoul listened intently.

97
00:09:00.080 --> 00:09:07.159
<v Speaker 1>Tahuti da ye kata ayu you relif ini Munghamrkanjela nan

98
00:09:07.360 --> 00:09:18.360
<v Speaker 1>manuju pancharahan Bagisaya sang at manananka untika mancharitu juan.

99
00:09:18.200 --> 00:09:23.440
<v Speaker 3>Hidou did you know? Au said this relief depicts the

100
00:09:23.519 --> 00:09:27.039
<v Speaker 3>journey toward enlightenment. For me, it's very soothing to see

101
00:09:27.039 --> 00:09:28.600
<v Speaker 3>it when searching for life's purpose.

102
00:09:29.360 --> 00:09:37.039
<v Speaker 1>Rizal marnsijina is sayam man choba mancheri moman Samburna, tatapi

103
00:09:37.200 --> 00:09:43.000
<v Speaker 1>munkin sayam inda hand lam Chrita de lam den la

104
00:09:43.080 --> 00:09:43.720
<v Speaker 1>bi Biza.

105
00:09:45.960 --> 00:09:48.600
<v Speaker 3>Risol pondered, for a moment, I've been trying to find

106
00:09:48.639 --> 00:09:51.399
<v Speaker 3>the perfect moment, but maybe I've been missing the beauty

107
00:09:51.480 --> 00:09:52.879
<v Speaker 3>in the deeper, larger story.

108
00:09:53.720 --> 00:10:01.799
<v Speaker 1>Sa'at ayumu, mimpin klompok Tartingi, Chandi Tibati bahu jen Brahandi.

109
00:10:03.519 --> 00:10:05.639
<v Speaker 3>As Au led the group to the highest part of

110
00:10:05.679 --> 00:10:07.960
<v Speaker 3>the temple. Suddenly the rain stopped.

111
00:10:08.759 --> 00:10:14.080
<v Speaker 1>Parapamun jung du duk bresama de la meditasi Sinka.

112
00:10:15.639 --> 00:10:17.840
<v Speaker 3>The visitors sat together in a brief meditation.

113
00:10:18.519 --> 00:10:25.080
<v Speaker 1>Awan Ya mahala ni mata hari pralahn brigheser, then sebragashyahaya

114
00:10:25.279 --> 00:10:29.240
<v Speaker 1>manani relief Inda dihadapa mareca.

115
00:10:30.960 --> 00:10:34.240
<v Speaker 3>The clouds blocking the sun slowly shifted, and a beam

116
00:10:34.279 --> 00:10:36.960
<v Speaker 3>of light illuminated the beautiful relief in front of them.

117
00:10:37.600 --> 00:10:44.399
<v Speaker 1>Disanna Risoli hatpamandanganya salama ini dia jari.

118
00:10:45.840 --> 00:10:48.039
<v Speaker 3>There Risol saw the scene he'd been searching for.

119
00:10:48.879 --> 00:10:56.279
<v Speaker 1>Risl sig manablkamanya den manankap gambaria or biasa Itu.

120
00:10:57.919 --> 00:11:01.720
<v Speaker 3>Risol quickly grabbed his camera and captured that extraordinary image.

121
00:11:02.440 --> 00:11:10.360
<v Speaker 1>Katika meeditasi usai don jahayamata harit la marudup kumbali kubelikawan

122
00:11:11.360 --> 00:11:15.240
<v Speaker 1>ye manundukan foto trasabut kapa da Ayu.

123
00:11:16.919 --> 00:11:19.799
<v Speaker 3>When the meditation ended and the sunlight had dimmed back

124
00:11:19.879 --> 00:11:21.960
<v Speaker 3>behind the clouds. He showed the photo to.

125
00:11:22.000 --> 00:11:28.039
<v Speaker 1>Au Trima casi ye kata rizal dinan sen le bar.

126
00:11:29.799 --> 00:11:32.279
<v Speaker 3>Thank you, said Risol with a wide smile.

127
00:11:32.919 --> 00:11:36.879
<v Speaker 1>Inni a dee la prospective fienbarubagisaya.

128
00:11:39.039 --> 00:11:40.399
<v Speaker 3>This is a new perspective for me.

129
00:11:41.039 --> 00:11:48.240
<v Speaker 1>A umlihadfoto Itu dinka gum de brigata jikamu brahsil munanka

130
00:11:48.639 --> 00:11:53.120
<v Speaker 1>apayanta bisadya jerkandibukubuku saya.

131
00:11:54.960 --> 00:11:57.279
<v Speaker 3>A looked at the photo in awe and said, you

132
00:11:57.440 --> 00:11:59.679
<v Speaker 3>managed to capture what can't be taught in my books.

133
00:12:00.399 --> 00:12:09.200
<v Speaker 1>Marecad trasenum then dari moment itu prasahabata mareca brekumba majededi

134
00:12:09.320 --> 00:12:09.639
<v Speaker 1>le bi.

135
00:12:11.399 --> 00:12:14.679
<v Speaker 3>They both smiled and from that moment their friendship grew further.

136
00:12:15.399 --> 00:12:22.519
<v Speaker 1>Mareka brigenji untuk mala yahitampa tampat bu day elainya bresama Sama.

137
00:12:24.200 --> 00:12:26.679
<v Speaker 3>They promised to explore more cultural sights together.

138
00:12:27.320 --> 00:12:33.879
<v Speaker 1>Are Yu manamuka apres yasibaru untuk momen sat ini Samantara,

139
00:12:34.000 --> 00:12:39.480
<v Speaker 1>Risel manamuka, kdela manquisa de la m Satya foto yng

140
00:12:39.720 --> 00:12:40.600
<v Speaker 1>Ya ambiel.

141
00:12:42.240 --> 00:12:44.799
<v Speaker 3>Au found a new appreciation for living in the moment,

142
00:12:45.480 --> 00:12:48.600
<v Speaker 3>while Risol discovered the depth of stories in every picture

143
00:12:48.639 --> 00:12:49.120
<v Speaker 3>he took.

144
00:12:49.679 --> 00:12:56.879
<v Speaker 1>Boro Budur, harri Itu Mambrimreka Plaijiera yng la bi Dariya

145
00:12:57.159 --> 00:13:00.519
<v Speaker 1>RecA du Gadur.

146
00:13:00.679 --> 00:13:04.000
<v Speaker 3>That day offered them a lesson beyond their expectations.

147
00:13:09.840 --> 00:13:13.960
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

148
00:13:15.000 --> 00:13:19.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

149
00:13:25.480 --> 00:13:51.600
<v Speaker 1>Rinti, crinthi, rinti, crinti, rinti crin ti, drizzling, Manuelli, mooti, manueli, muti, manuelli, Moodi, enveloped, Dupa, dupa, dupa, incense, Prasumbahan, prasmbahan, parsmbahan, offerings,

150
00:13:52.080 --> 00:14:09.639
<v Speaker 1>dupa stupa, stupa stupa, realief, relief, ralief reliefs, brasamangad, brasamangat, bursa, magad, enthusiastic,

151
00:14:10.279 --> 00:14:29.120
<v Speaker 1>bumhamman pumahamman pa, Mahaman, understanding, Tarjubah, tarjuba, tjibbah, trapped, Malin Dumi, Malin, Dumi, Malin, Domi, shielded,

152
00:14:29.559 --> 00:14:38.919
<v Speaker 1>Abadi Khan Abadhikhan, Abadi Khan, immortalized, lamb bout lmboot, lamb

153
00:14:38.960 --> 00:15:13.480
<v Speaker 1>boot gentle Nanankhan, Munanankhan, Mananankhan, soothing, maranoum, Mahranum, Mahranum, pondered, Kattanangan, Katanangan, Kattanangan, Tranquility, Munhaalangi, Munhalani, Munghalani, obscured, Sukharella, Sukharella, Sukharella, volunteer,

154
00:15:14.080 --> 00:15:27.759
<v Speaker 1>par Jaala Nan Purjaala, Nan par Jaala nan Journey, Panchirahan, Panahan, Panchirahan, Enlightenment,

155
00:15:28.279 --> 00:15:41.159
<v Speaker 1>ding Ka Sinca, Singhka brief, Manaraani, Munaraani, Manarani, illuminated, luarbiasa

156
00:15:42.240 --> 00:15:56.840
<v Speaker 1>larbiasa luar biasa extraordinary perspective, perspective, perspective, perspective, kagum cagum,

157
00:15:57.440 --> 00:16:13.440
<v Speaker 1>cagum ah oppressiac appresciac oppressiac appreciation, Munna Mukhan, Munna Mukhan, Mana, Mukhan, discover,

158
00:16:14.120 --> 00:16:23.120
<v Speaker 1>gade La man gade La man good La man s depth, Munangkap, munangkap,

159
00:16:23.639 --> 00:16:37.440
<v Speaker 1>mnangkap capture Burgesser Bergeser, Bergeser shifted Subercas Subercas, subercas.

160
00:16:38.200 --> 00:16:38.480
<v Speaker 3>Beam.

161
00:16:44.720 --> 00:16:47.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction. Indonesian

162
00:16:48.559 --> 00:16:51.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

163
00:16:51.639 --> 00:16:54.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

164
00:16:54.639 --> 00:16:58.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

165
00:16:58.120 --> 00:17:02.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

166
00:17:02.559 --> 00:17:06.440
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

167
00:17:06.680 --> 00:17:11.920
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

168
00:17:12.039 --> 00:17:17.640
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

169
00:17:17.880 --> 00:17:19.839
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
