WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the transformative journey of Audie

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>and Reenie as they discover courage, authenticity, and the power

8
00:00:32.520 --> 00:00:36.200
<v Speaker 3>of heartfelt expression during their memorable graduation day in Banding.

9
00:00:36.359 --> 00:00:37.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.840 --> 00:00:45.159
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.240 --> 00:00:48.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.439 --> 00:00:53.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.479 --> 00:00:56.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.520 --> 00:01:00.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.119 --> 00:01:04.799
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.840 --> 00:01:08.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.319 --> 00:01:13.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.560 --> 00:01:17.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.120 --> 00:01:20.239
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.239 --> 00:01:23.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.760 --> 00:01:27.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.000 --> 00:01:32.400
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.560 --> 00:01:36.400
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.319 --> 00:01:58.359
<v Speaker 1>Dbandum padbul Augustus suasana di atasnagri bandana parasi suasi a

25
00:01:58.519 --> 00:02:11.919
<v Speaker 1>can segrad mulai they colonial tampakhid debyasya, tamansaka, hijosuburakuri and

26
00:02:12.000 --> 00:02:25.159
<v Speaker 1>tata di la panganatamu adidu du dibank ditaman islamerktan yap nulis,

27
00:02:25.199 --> 00:02:32.560
<v Speaker 1>pidet pisa hunter baike itu namun cali yam rasada, yakin

28
00:02:33.879 --> 00:02:43.599
<v Speaker 1>apaka lubyasa pikirnya adit canapandai. Then sringa di juaklas namun

29
00:02:43.800 --> 00:02:53.800
<v Speaker 1>yam rasa ada kurang adakna akantupakan. This is the li

30
00:02:54.039 --> 00:03:02.960
<v Speaker 1>in renakaprian dimantomania, yeah adela gadisian popular. Then salalu tria

31
00:03:04.280 --> 00:03:11.360
<v Speaker 1>tatai balis nuniya reni manim pansatuke in bassar jukan kaah

32
00:03:12.199 --> 00:03:20.879
<v Speaker 1>yeah bizab prestasisdiri ayahyay sringba karnak and jerang biza mahadiri

33
00:03:21.080 --> 00:03:29.159
<v Speaker 1>acharasa kolahnya Caliini Reni bruskra agard patilai Bai pad uj

34
00:03:29.479 --> 00:03:45.120
<v Speaker 1>ahirnya harry harrimaniusuda Adimunchoba mamutuscan haruska basata derihati, sumantara itu

35
00:03:45.919 --> 00:03:52.560
<v Speaker 1>Reni mulai momurani walk to brosocialista si ya mohabis kanakwak

36
00:03:52.599 --> 00:03:59.439
<v Speaker 1>to the purpustaka and blajard and takun tomantomanya heran na

37
00:03:59.560 --> 00:04:07.280
<v Speaker 1>munri na tattagu harr w suda tiba langich rah super

38
00:04:07.400 --> 00:04:15.000
<v Speaker 1>Timamburkati moman itu adibdiridi at aspangum dung and googu Iya

39
00:04:15.120 --> 00:04:22.360
<v Speaker 1>mamandan tomantomanya la lu Mumutuscan mangamil NAPAs de lam Iya,

40
00:04:22.439 --> 00:04:34.160
<v Speaker 1>mulai Brakata, kitatasiri saya intat tanti dapastian then Rasatakamu kitamarasakan

41
00:04:35.600 --> 00:04:42.680
<v Speaker 1>pidato itu mangalir dinantulus then munentu Katika gilian mu Mumanilai

42
00:04:43.439 --> 00:04:51.199
<v Speaker 1>Rini chamas Na mun sat namaya di Pangililai lurbasa tria

43
00:04:51.279 --> 00:05:00.480
<v Speaker 1>can senanta mantamanya mamunuhi Udera lobidri Itu subjai banarjadi a

44
00:05:00.639 --> 00:05:06.839
<v Speaker 1>yah Yahadir Mambriplu can hang at, dmpanu kabanga an ahir

45
00:05:07.000 --> 00:05:15.160
<v Speaker 1>ther Upachara adid is sambuttapuk tang and Maria pidatyayan jujur Denmiento,

46
00:05:15.399 --> 00:05:24.120
<v Speaker 1>banya Hati Yatan pasader adelah inspiracy baggy banya Oran Samantararini,

47
00:05:24.879 --> 00:05:34.319
<v Speaker 1>the nansenuman leber Marasala bi prachayadiri ayahyaki Itahurini, mampu Katulu

48
00:05:34.439 --> 00:05:39.800
<v Speaker 1>sand Usa Haa, kaduan ya Maumbua, can hasio Adi blajer

49
00:05:39.920 --> 00:05:46.160
<v Speaker 1>bahuak Jujuran Pada dirishandiri ade La kamanang and Seyati renamed

50
00:05:46.240 --> 00:05:49.399
<v Speaker 1>the pad kan kiakin and baru i can commpuanya then

51
00:05:49.480 --> 00:05:55.079
<v Speaker 1>Pangaku slama Ini yer in dukan derisan Aya the moman

52
00:05:55.160 --> 00:06:01.639
<v Speaker 1>itu di Bawa lang it banda subtria Bulaka.

53
00:06:03.480 --> 00:06:06.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:06:06.600 --> 00:06:07.240
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:06:07.959 --> 00:06:21.959
<v Speaker 1>Dibandum padu Augustus suasana atasnagridsmangat in banding during a bright August.

56
00:06:22.279 --> 00:06:25.160
<v Speaker 1>The atmosphere at Sekola menenga ad his nejeri banding was

57
00:06:25.199 --> 00:06:33.600
<v Speaker 1>full of enthusiasm. Parasi suasiaisudy akan segra di mulai.

58
00:06:35.399 --> 00:06:38.519
<v Speaker 3>The students were busy preparing for the graduation ceremony that

59
00:06:38.560 --> 00:06:39.319
<v Speaker 3>would soon begin.

60
00:06:40.600 --> 00:06:47.639
<v Speaker 1>Sakolaya colonial yamga tampak hidu de Biasaya.

61
00:06:49.319 --> 00:06:52.800
<v Speaker 3>The school building, with its magnificent colonial style, looked more

62
00:06:52.879 --> 00:06:53.800
<v Speaker 3>lively than usual.

63
00:06:54.519 --> 00:07:04.720
<v Speaker 1>Tamansakola ya higosuburyuriuriatara la pangan sia munyamb para tamu.

64
00:07:06.399 --> 00:07:09.439
<v Speaker 3>The lush green school garden was decorated with neatly arranged

65
00:07:09.519 --> 00:07:12.160
<v Speaker 3>chairs on the field, ready to welcome the guests.

66
00:07:12.879 --> 00:07:22.560
<v Speaker 1>Adi du duk di bankuo dita man isla Martan.

67
00:07:21.800 --> 00:07:24.600
<v Speaker 3>Adi sat in a corner seat, accompanied by a sheet

68
00:07:24.600 --> 00:07:25.839
<v Speaker 3>of paper full of scribbles.

69
00:07:26.560 --> 00:07:30.600
<v Speaker 1>Yapunulis pidetto purpisa hunter bay itu.

70
00:07:32.240 --> 00:07:35.279
<v Speaker 3>He was the writer of that best farewell speech Na.

71
00:07:35.439 --> 00:07:39.959
<v Speaker 1>Mun kalii ya marasa ti da ya kin.

72
00:07:41.680 --> 00:07:43.360
<v Speaker 3>However, this time he felt uncertain.

73
00:07:44.000 --> 00:07:49.319
<v Speaker 1>Apaka pidettoit la lubiasa pikirya.

74
00:07:51.160 --> 00:07:52.399
<v Speaker 3>Is this speech too ordinary?

75
00:07:52.600 --> 00:07:57.319
<v Speaker 1>He thought, aditr cana pandi den srin ye di duura

76
00:07:57.480 --> 00:08:02.639
<v Speaker 1>calas na mun ya Marsa ada jankourin.

77
00:08:03.680 --> 00:08:06.720
<v Speaker 3>Adi, known for his intelligence and often being the top

78
00:08:06.800 --> 00:08:09.160
<v Speaker 3>of the class, felt that something was missing.

79
00:08:09.519 --> 00:08:15.959
<v Speaker 1>Ada bahrasna a kant Lupa can.

80
00:08:17.480 --> 00:08:19.560
<v Speaker 3>There was a fear within him that his hard work

81
00:08:19.600 --> 00:08:20.399
<v Speaker 3>would be forgotten.

82
00:08:21.120 --> 00:08:27.360
<v Speaker 1>Disisi Lain Reni baka priyan Dingan Tamantamanya.

83
00:08:29.040 --> 00:08:32.639
<v Speaker 3>On the other hand, Reni was chatting happily with her friends.

84
00:08:33.080 --> 00:08:37.679
<v Speaker 1>Ya ade La gad den salalu Jiia.

85
00:08:39.440 --> 00:08:41.639
<v Speaker 3>She was a popular and always cheerful girl.

86
00:08:42.279 --> 00:08:51.000
<v Speaker 1>Tatai di Benya Reni minimpansatu k in and Bassarukan kapada

87
00:08:51.120 --> 00:08:55.360
<v Speaker 1>a yahya bahua yeah Bisa prestasi Sindhiri.

88
00:08:57.120 --> 00:09:00.200
<v Speaker 3>But behind her smile, Rene held a great desire to

89
00:09:00.279 --> 00:09:02.480
<v Speaker 3>show her father that she could achieve on her own.

90
00:09:03.039 --> 00:09:11.799
<v Speaker 1>A yahya ya srimba purgien karnaia an jierrang Bisa Mahadiri Acherasaklahnya.

91
00:09:13.480 --> 00:09:16.720
<v Speaker 3>Her father, who often traveled for work, rarely could attend

92
00:09:16.759 --> 00:09:17.559
<v Speaker 3>her school events.

93
00:09:18.279 --> 00:09:23.840
<v Speaker 1>Kali Eni Reni brus a hakras Agermunda pad ni lai

94
00:09:24.000 --> 00:09:26.600
<v Speaker 1>Bai pada ujien Ahirnya.

95
00:09:28.279 --> 00:09:30.960
<v Speaker 3>This time, Reni tried hard to get good grades on

96
00:09:31.039 --> 00:09:32.000
<v Speaker 3>her final exams.

97
00:09:32.840 --> 00:09:38.600
<v Speaker 1>Hari Hari Mai la Luisu da Adi Munchyoba Mamutuscan.

98
00:09:40.279 --> 00:09:43.960
<v Speaker 3>In the days leading up to graduation, Adi tried to decide.

99
00:09:44.320 --> 00:09:51.399
<v Speaker 1>Haruska yeah brupagan paddeo biasa ato braia Derihati.

100
00:09:52.960 --> 00:09:55.360
<v Speaker 3>Should he stick to the usual speech or dare to

101
00:09:55.399 --> 00:09:55.919
<v Speaker 3>speak from the.

102
00:09:55.960 --> 00:10:02.840
<v Speaker 1>Heart samuntara itu Reni mu mumura ni wak to bresosili

103
00:10:03.000 --> 00:10:03.399
<v Speaker 1>sa si.

104
00:10:05.159 --> 00:10:08.480
<v Speaker 3>Meanwhile, Reni began to cut back on socializing.

105
00:10:08.480 --> 00:10:15.679
<v Speaker 1>Iamhabiscan la biak wakt di burpustaka an blajer ding and takun.

106
00:10:17.360 --> 00:10:20.720
<v Speaker 3>She spent more time in the library, studying diligently.

107
00:10:20.840 --> 00:10:25.840
<v Speaker 1>Tamanta Manya heran Na Munrini ta tatta gu.

108
00:10:27.519 --> 00:10:30.000
<v Speaker 3>Her friends were puzzled, but Reni remained steadfast.

109
00:10:30.919 --> 00:10:32.759
<v Speaker 1>Harri uisu dat tiba.

110
00:10:34.440 --> 00:10:36.000
<v Speaker 3>Graduation day arrived.

111
00:10:36.440 --> 00:10:41.080
<v Speaker 1>Lagier rah super ti umburkhati momun Itu.

112
00:10:42.799 --> 00:10:45.159
<v Speaker 3>The sky was bright as if blessing the moment.

113
00:10:45.919 --> 00:10:49.879
<v Speaker 1>Adi Berdhiri di Attaspang gum ding and Goo Goo.

114
00:10:51.399 --> 00:10:53.440
<v Speaker 3>Adi stood nervously on stage.

115
00:10:53.759 --> 00:10:58.799
<v Speaker 1>Ia Maman Dang Tamanta manya la lu Mumutuscan.

116
00:11:00.440 --> 00:11:02.759
<v Speaker 3>He looked at his friends, then made a decision.

117
00:11:03.480 --> 00:11:10.240
<v Speaker 1>Mungamvil Na pasde lam Ya Mulai Burcata Kita sumua punie

118
00:11:10.399 --> 00:11:11.639
<v Speaker 1>Chiita sendi Ri.

119
00:11:13.399 --> 00:11:16.039
<v Speaker 3>Taking a deep breath, he began to speak. We all

120
00:11:16.080 --> 00:11:17.039
<v Speaker 3>have our own stories.

121
00:11:17.919 --> 00:11:23.360
<v Speaker 1>Saya inimburcherita tan tan katida pastien, then Rasa ta Kutya

122
00:11:23.480 --> 00:11:26.039
<v Speaker 1>mun kin Kita Sumua rasa Can.

123
00:11:27.879 --> 00:11:30.039
<v Speaker 3>I want to talk about the uncertainty and fear we

124
00:11:30.159 --> 00:11:30.840
<v Speaker 3>might all feel.

125
00:11:31.600 --> 00:11:36.279
<v Speaker 1>Pideto Itu mungalir Dinantulus, then Muniento.

126
00:11:38.120 --> 00:11:40.519
<v Speaker 3>The speech flowed sincerely and was touching.

127
00:11:40.799 --> 00:11:45.720
<v Speaker 1>Katika Gilliran Pumu mu man Nilairini Chamas.

128
00:11:47.600 --> 00:11:50.240
<v Speaker 3>When it was time for the announcement of grades, Reni

129
00:11:50.399 --> 00:11:51.399
<v Speaker 3>was anxious.

130
00:11:51.759 --> 00:11:57.360
<v Speaker 1>Na mun sa'at na manye di Pangildinga Nilai lur Biasa,

131
00:11:58.360 --> 00:12:02.320
<v Speaker 1>Tria can Senantaman Tomaya momunuhi Udra.

132
00:12:04.039 --> 00:12:07.360
<v Speaker 3>However, when her name was called with extraordinary grades, her

133
00:12:07.399 --> 00:12:09.279
<v Speaker 3>friend's joyful cheers filled the air.

134
00:12:10.080 --> 00:12:14.799
<v Speaker 1>Lbi Derri Itu subuaka a jay bantje Di.

135
00:12:16.559 --> 00:12:18.120
<v Speaker 3>More than that, a miracle happened.

136
00:12:18.679 --> 00:12:24.720
<v Speaker 1>Ayah Nyahadir Mamriplu can hang at Denu kabanga An.

137
00:12:26.480 --> 00:12:29.679
<v Speaker 3>Her father was present, giving her a warm and proud hug.

138
00:12:30.159 --> 00:12:36.399
<v Speaker 1>Ahir Deri upachira Adi di sambut Maria.

139
00:12:38.159 --> 00:12:40.720
<v Speaker 3>At the end of the ceremony, Adi was greeted with

140
00:12:40.799 --> 00:12:42.240
<v Speaker 3>thunderous applause.

141
00:12:42.600 --> 00:12:47.080
<v Speaker 1>Pide toyey ajujur den munent bunya Hati.

142
00:12:48.840 --> 00:12:51.279
<v Speaker 3>His honest and touching speech reached many hearts.

143
00:12:52.039 --> 00:12:57.320
<v Speaker 1>Yetan pasadr adela inspiraci bugi bunya orah.

144
00:12:59.039 --> 00:13:01.679
<v Speaker 3>He was unconscious, an inspiration to many people.

145
00:13:02.440 --> 00:13:09.720
<v Speaker 1>Samantararini din man le bur marasla bi perchayadiri.

146
00:13:11.480 --> 00:13:14.279
<v Speaker 3>Meanwhile, Reni, with a wide smile, felt more confident.

147
00:13:15.000 --> 00:13:18.720
<v Speaker 1>A yahya ki nahurini mampu.

148
00:13:19.840 --> 00:13:22.080
<v Speaker 3>Her father now kneur. Reeni was capable.

149
00:13:22.240 --> 00:13:27.480
<v Speaker 1>Katu lu san den usa haakdua ya mumboa can hasil.

150
00:13:28.639 --> 00:13:31.039
<v Speaker 3>The sincerity and efforts of both bore fruit.

151
00:13:31.519 --> 00:13:36.799
<v Speaker 1>Adi bla jer bahua ka jujuran pada dirisendiri ade la

152
00:13:36.919 --> 00:13:38.559
<v Speaker 1>kamanangan siyetti.

153
00:13:40.240 --> 00:13:43.240
<v Speaker 3>Hadi learned that honesty with oneself is a true victory.

154
00:13:43.960 --> 00:13:48.720
<v Speaker 1>Reni munda patkan kiya kinnan buru a can commpua den

155
00:13:48.840 --> 00:13:53.679
<v Speaker 1>pugaku slama ineni yeri nu canderi sa a ya.

156
00:13:55.480 --> 00:13:58.919
<v Speaker 3>Reni gained new confidence in her abilities and the recognition

157
00:13:59.120 --> 00:14:00.720
<v Speaker 3>she had longed for her father.

158
00:14:01.240 --> 00:14:11.039
<v Speaker 1>The moman Itu di boa Langit Submulai Untucada.

159
00:14:12.840 --> 00:14:15.759
<v Speaker 3>In that moment, under the bright banding sky, a new

160
00:14:15.879 --> 00:14:17.279
<v Speaker 3>story began for both of them.

161
00:14:23.080 --> 00:14:27.200
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:14:28.240 --> 00:14:32.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

163
00:14:38.799 --> 00:14:46.960
<v Speaker 1>Samangat samgat samgat, enthusiasm, We su da we su da

164
00:14:47.600 --> 00:15:03.080
<v Speaker 1>we su da, graduation, muga, muga, muga, magnificent, colonial, colonial, coloni, yeah, colonial, subur,

165
00:15:04.279 --> 00:15:10.519
<v Speaker 1>suburg subur rush d he a, se d he a,

166
00:15:10.600 --> 00:15:20.320
<v Speaker 1>se d he a s decorated, Jorrethan, jorretan Jorethan, scribbles,

167
00:15:20.919 --> 00:15:28.720
<v Speaker 1>parpissa Han, parpissa han purpissa can farewell Ti da ya kin,

168
00:15:29.799 --> 00:15:37.240
<v Speaker 1>Ti da yakin Ti da yak in uncertain, kata kutan katakutan,

169
00:15:37.799 --> 00:15:49.000
<v Speaker 1>kata kutan, fear, cheria, cheria, cheri, yeah, charming kan kan

170
00:15:49.600 --> 00:16:03.000
<v Speaker 1>k in inan desire, burpresstas burprestasy, burpresstas achieve, mamutuscan, Mamutuscan,

171
00:16:03.639 --> 00:16:11.240
<v Speaker 1>mamurtuz Khan, decision, Dingan takun, Dingan, ta kun, dingan, ta

172
00:16:11.399 --> 00:16:21.919
<v Speaker 1>kun diligently, Tagu Tagu, Tagu, steadfast pangumu man pamu mu

173
00:16:22.039 --> 00:16:30.039
<v Speaker 1>man pangu MoU man announcement, Luar biasa, luar biasa, luar

174
00:16:30.279 --> 00:16:39.799
<v Speaker 1>biasa extraordinary, kh A Jaiban, kh A jaiban, Khai Jaiban, Miracle,

175
00:16:40.320 --> 00:16:55.639
<v Speaker 1>Tapuk tangan, tapuk tangan, tapu tangan, applause, Jujur jujur jujur, honest, inspiracy, inspiracy,

176
00:16:56.279 --> 00:17:03.519
<v Speaker 1>in spiracy, inspiration, katou lu san katu lu san katu

177
00:17:03.639 --> 00:17:12.839
<v Speaker 1>lu san sincerity, panga kuan, panga kuan, panga, Kuhan, recognition,

178
00:17:13.440 --> 00:17:25.039
<v Speaker 1>kaman nanghan kamanangan come nangan, victory, mompoo, mampoo, mam poo, capable,

179
00:17:25.599 --> 00:17:41.000
<v Speaker 1>mumber kati, mumber kati, mumber kathi, Blessing, trimakasi panu, trimacasirima, casi, gratefully, Katahan,

180
00:17:42.119 --> 00:17:53.400
<v Speaker 1>kata guhan kataan, steadfastness dita money, dita money, dita money accompanied.

181
00:17:59.599 --> 00:18:02.559
<v Speaker 2>We hope we've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

182
00:18:03.480 --> 00:18:06.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:18:06.519 --> 00:18:09.400
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:18:09.519 --> 00:18:12.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:18:13.039 --> 00:18:17.359
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:18:17.440 --> 00:18:22.079
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

187
00:18:22.319 --> 00:18:27.839
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:18:28.000 --> 00:18:33.160
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

189
00:18:33.240 --> 00:18:34.759
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
