WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a historian and a

8
00:00:28.800 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>photographer brave a winter storm to find inspiration and purpose

9
00:00:32.439 --> 00:00:33.640
<v Speaker 3>at a fairytale castle.

10
00:00:34.200 --> 00:00:35.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:39.679 --> 00:00:43.000
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:43.079 --> 00:00:46.200
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.280 --> 00:00:50.880
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.320 --> 00:00:54.359
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.359 --> 00:00:58.280
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.920 --> 00:01:02.320
<v Speaker 5>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

17
00:01:02.560 --> 00:01:05.519
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

18
00:01:05.599 --> 00:01:11.040
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

19
00:01:11.159 --> 00:01:14.640
<v Speaker 5>org and become a Plus subscriber today. When you do,

20
00:01:14.799 --> 00:01:17.879
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

21
00:01:17.920 --> 00:01:21.319
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

22
00:01:21.359 --> 00:01:25.640
<v Speaker 5>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

23
00:01:25.719 --> 00:01:29.560
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

24
00:01:29.599 --> 00:01:34.280
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.079 --> 00:01:50.439
<v Speaker 1>De frishushnifiliza off tastacht, schloss schwanstein anzem on Clara Stanton,

26
00:01:50.519 --> 00:01:58.200
<v Speaker 1>i'mforsa dies hugots onzan fertichinof determina, deschlossis racht, my estetis Indian,

27
00:02:00.120 --> 00:02:06.400
<v Speaker 1>the landschaftwine and dichten weisen mantegejud they are isigevind fifthrom

28
00:02:06.439 --> 00:02:11.919
<v Speaker 1>iro oran abbay ira and schlossenheid wa ungerbrachen and theem

29
00:02:12.199 --> 00:02:17.039
<v Speaker 1>an historica fuld a nativa fabindong sukuni hlute wich deer

30
00:02:17.159 --> 00:02:23.120
<v Speaker 1>sweider dim abauer disis merchin hoftens losses er hofte here

31
00:02:23.240 --> 00:02:32.000
<v Speaker 1>klahide ibazenat zukofsofinten naben imshtant clara ainephotogrin diidaroff brandte, de

32
00:02:32.159 --> 00:02:38.039
<v Speaker 1>schuenheider schnebedeingtens, losses in iron bilden fest soo heiten their

33
00:02:38.080 --> 00:02:44.240
<v Speaker 1>stormward ima sh daka sakta clara on soak ironschilfesta ira

34
00:02:44.360 --> 00:02:52.159
<v Speaker 1>camara wa shtadparit Bestuzija das vedastochtzi en zoon anzem nkte

35
00:02:53.360 --> 00:03:03.960
<v Speaker 1>hechbrauhredaes desa odd heerestfolagerheimneszer and kashichten ichmusmeer haraus fenten seinershtimid

36
00:03:04.039 --> 00:03:09.439
<v Speaker 1>sit at the focato on philicht urenveni for ungavisite. They

37
00:03:09.439 --> 00:03:15.400
<v Speaker 1>are aufschtiged from schlosswabeschwelich der schniegnersched the on the ernfusen

38
00:03:15.520 --> 00:03:20.759
<v Speaker 1>on de wind Marte schwirech forrn so common doschleslich a

39
00:03:20.879 --> 00:03:27.000
<v Speaker 1>rechtenzi di prachtigen mauan for neu Schwanstein Clara martesisofod and

40
00:03:27.199 --> 00:03:34.319
<v Speaker 1>the arbeite on zutnartem perfect build auschnet azem hingegenzuchtetsuflogged them

41
00:03:34.319 --> 00:03:40.080
<v Speaker 1>innernder schlosses the roim warenkaelt dorin irachte le lag and

42
00:03:40.240 --> 00:03:45.400
<v Speaker 1>a eigen artic goverme eer fanzichbalde and tronzai vida and

43
00:03:45.560 --> 00:03:51.159
<v Speaker 1>am raumfla geschichte on pracht here Shpurti Eddie presents from

44
00:03:51.240 --> 00:03:57.120
<v Speaker 1>Kunighlutevich deer sweider dere in Traun from schlossva werdnles deer

45
00:03:57.240 --> 00:04:03.919
<v Speaker 1>storm voted the drausen on alfurlich aba anzem fudezekaschitzt. That's

46
00:04:03.960 --> 00:04:07.879
<v Speaker 1>the of the stuffendesrones at least the atmosphera of the

47
00:04:08.039 --> 00:04:13.319
<v Speaker 1>chwten the keltoum in her room heife em zanegeduncan so

48
00:04:13.599 --> 00:04:18.279
<v Speaker 1>ordnan plaid sleechwoode in clar does as an a lighten

49
00:04:18.360 --> 00:04:22.959
<v Speaker 1>shaft fegeshichte met under and tie in zeuter an annoy

50
00:04:23.120 --> 00:04:28.639
<v Speaker 1>richtom does laren drausen camp de clara met in elamenton

51
00:04:29.959 --> 00:04:33.600
<v Speaker 1>der schneeze dirty ira linza their wind sater and ira

52
00:04:33.759 --> 00:04:38.480
<v Speaker 1>camara aba pladslichra and a luker in the voyten outh

53
00:04:39.680 --> 00:04:47.879
<v Speaker 1>does liechtfegenau after schloss asva margish click the wooste theseus

54
00:04:47.959 --> 00:04:54.800
<v Speaker 1>photover the alispa endan it'd stirstorm nahlis trafnanzem on clara

55
00:04:55.000 --> 00:05:02.839
<v Speaker 1>am ein gangeschlosses veda iregzichta straten trots det azem futi

56
00:05:03.319 --> 00:05:08.639
<v Speaker 1>stagt arright. Then a nine weeks again Clara was the

57
00:05:09.040 --> 00:05:15.000
<v Speaker 1>dairebilder anakenm finten verden souzamin traaten Si didn't rikuk and

58
00:05:15.480 --> 00:05:21.279
<v Speaker 1>Ana and a letsten bleak of No Schwanstein, awa at

59
00:05:21.279 --> 00:05:27.000
<v Speaker 1>snow eenschloss aswader odd and imsi irabish dimung a cantatten.

60
00:05:28.319 --> 00:05:31.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:31.480 --> 00:05:32.120
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:32.720 --> 00:05:38.120
<v Speaker 1>Deafricishniephiliza of Tastacht schlosss no Schwanstein.

63
00:05:39.800 --> 00:05:43.879
<v Speaker 3>The fresh snow softly fell onto the roof of Schlossni Schwanstein.

64
00:05:43.839 --> 00:05:51.639
<v Speaker 1>Andem On, Clara, Stanton am Fusidis, hugots On, zan fertichinav.

65
00:05:52.199 --> 00:05:53.959
<v Speaker 3>Ant Salm and Clara stood at the foot of the

66
00:05:54.040 --> 00:05:55.399
<v Speaker 3>hill and gazed up in awe.

67
00:05:56.000 --> 00:06:00.680
<v Speaker 1>The termed Schlosses ragged in my estati is in groun

68
00:06:00.879 --> 00:06:06.800
<v Speaker 1>him and tiumli de landschaftvin andendichten weiss mante Gert.

69
00:06:08.639 --> 00:06:11.720
<v Speaker 3>The towers of the castle jutted majestically into the gray sky,

70
00:06:12.360 --> 00:06:15.399
<v Speaker 3>and the surrounding landscape was cloaked in a dense white mantle.

71
00:06:16.079 --> 00:06:21.639
<v Speaker 1>The isigevind fifth o iro Oran Abba Ira and schlossenheid

72
00:06:21.759 --> 00:06:23.000
<v Speaker 1>va Ungerben.

73
00:06:24.720 --> 00:06:28.000
<v Speaker 3>The icy wind whistled around their ears, but their determination

74
00:06:28.199 --> 00:06:28.800
<v Speaker 3>was unbroken.

75
00:06:29.439 --> 00:06:39.079
<v Speaker 1>An zem and Historica, Futa and Natifa fabindungsukunichlutchtetzweighter dim abbaua

76
00:06:39.240 --> 00:06:42.040
<v Speaker 1>diesis merschenhaften.

77
00:06:41.040 --> 00:06:46.279
<v Speaker 3>Schlossis Anselm a historian felt a deep connection to King

78
00:06:46.399 --> 00:06:49.360
<v Speaker 3>Ludwig two, the builder of this fairy tale castle.

79
00:06:49.959 --> 00:06:54.879
<v Speaker 1>Ir hofte here klahitbazanasukonsofinten.

80
00:06:56.600 --> 00:06:58.800
<v Speaker 3>He hoped to find clarity about his future here.

81
00:06:59.439 --> 00:07:06.680
<v Speaker 1>Nave imstand Clara ane photograhn di daof brante De schunheit

82
00:07:06.800 --> 00:07:11.600
<v Speaker 1>de schneebedikten schlossis in iran velden festso Heiten.

83
00:07:13.319 --> 00:07:16.800
<v Speaker 3>Beside him stood Clara, a photographer eager to capture the

84
00:07:16.839 --> 00:07:19.160
<v Speaker 3>beauty of the snow covered castle in her pictures.

85
00:07:19.839 --> 00:07:26.199
<v Speaker 1>De storm vet ima shtaka zach de clara on sook ironschailfesta.

86
00:07:27.879 --> 00:07:31.920
<v Speaker 3>The storm is getting stronger, said Clara, pulling her scarf tighter.

87
00:07:32.199 --> 00:07:34.800
<v Speaker 1>Ire camarava stadtarreit.

88
00:07:36.439 --> 00:07:37.560
<v Speaker 3>Her camera was ready to go.

89
00:07:38.199 --> 00:07:41.720
<v Speaker 1>Bistuzicha desidestuchen zoon.

90
00:07:43.399 --> 00:07:44.759
<v Speaker 3>Are you sure we should go through with this?

91
00:07:45.439 --> 00:07:52.759
<v Speaker 1>Anzem nikte and so I'm nodded, Brades, I need this

92
00:07:53.480 --> 00:07:58.079
<v Speaker 1>diza ot istvola gaheimnezichten.

93
00:07:59.759 --> 00:08:02.240
<v Speaker 3>This place, it's full of mysteries and stories.

94
00:08:02.800 --> 00:08:09.680
<v Speaker 1>Ichmus mier harausfinten I have to find out more zenieshtimitter

95
00:08:09.839 --> 00:08:14.519
<v Speaker 1>de fokete on phileit enveni for ungevishit.

96
00:08:16.240 --> 00:08:19.079
<v Speaker 3>His voice quivered from the cold and perhaps a little

97
00:08:19.120 --> 00:08:19.920
<v Speaker 3>from uncertainty.

98
00:08:20.519 --> 00:08:23.560
<v Speaker 1>Der aufschtiek som schlosswaschwerlich.

99
00:08:25.240 --> 00:08:27.439
<v Speaker 3>The ascent to the castle was arduous.

100
00:08:27.639 --> 00:08:34.120
<v Speaker 1>Der schnichnercht onter irinfusen on de vint marte schweirich forran

101
00:08:34.240 --> 00:08:34.879
<v Speaker 1>so common.

102
00:08:36.600 --> 00:08:39.320
<v Speaker 3>The snow crunched under their feet and the wind made

103
00:08:39.360 --> 00:08:41.039
<v Speaker 3>it difficult to move forward.

104
00:08:41.240 --> 00:08:46.519
<v Speaker 1>Do schlislich rechtenzi di prechtigen mauan for Schwanstein.

105
00:08:48.279 --> 00:08:51.519
<v Speaker 3>Yet they finally reached the splendid walls of Nischwanstein.

106
00:08:52.159 --> 00:08:59.039
<v Speaker 1>Clara marteesisofot Andy abait onzurtnacht imperfekten bid al schnitt.

107
00:09:00.759 --> 00:09:03.919
<v Speaker 3>Clara immediately got to work searching for the perfect frame.

108
00:09:04.240 --> 00:09:09.039
<v Speaker 1>Anze hingig zurte zuflortem innerndes.

109
00:09:08.360 --> 00:09:14.000
<v Speaker 3>Schlossies Anselm, on the other hand, sought refuge inside the castle.

110
00:09:14.600 --> 00:09:19.679
<v Speaker 1>Di reima varen kaelte do ren irastile lac aina eigen

111
00:09:19.799 --> 00:09:20.679
<v Speaker 1>atti geverme.

112
00:09:22.519 --> 00:09:24.879
<v Speaker 3>The rooms were cold, yet in their silence lay a

113
00:09:24.919 --> 00:09:26.759
<v Speaker 3>peculiar warmth ef.

114
00:09:26.679 --> 00:09:32.720
<v Speaker 1>Fran sichbaitem tronza vida ainem raum fole geschichte en pracht.

115
00:09:34.600 --> 00:09:37.320
<v Speaker 3>Soon he found himself in the throne room, a space

116
00:09:37.399 --> 00:09:38.759
<v Speaker 3>full of history and splendor.

117
00:09:39.480 --> 00:09:47.960
<v Speaker 1>Here shpurte ri presents foncunichlutvichtietzwete der dittraum from schloss faviern lies.

118
00:09:49.639 --> 00:09:52.559
<v Speaker 3>Here he felt the presence of King Ludwig two, who

119
00:09:52.639 --> 00:09:54.440
<v Speaker 3>made the dream of the castle a reality.

120
00:09:55.039 --> 00:09:59.799
<v Speaker 1>Der shtorm vute te drausen on alf furli aba anz

121
00:10:00.000 --> 00:10:01.759
<v Speaker 1>im fudzichitst.

122
00:10:03.519 --> 00:10:08.039
<v Speaker 3>The storm raged on relentlessly outside, but Anselm felt protected.

123
00:10:08.200 --> 00:10:14.720
<v Speaker 1>Etch of dichtuffn deesrons least the atmosphere of sichwten.

124
00:10:16.480 --> 00:10:18.559
<v Speaker 3>He sat on the steps of the throne and let

125
00:10:18.600 --> 00:10:19.960
<v Speaker 3>the atmosphere wash over.

126
00:10:19.919 --> 00:10:25.960
<v Speaker 1>Him de keetm inhiromhaifim zenegeduntan so ordnan.

127
00:10:27.720 --> 00:10:30.159
<v Speaker 3>The cold around him helped organize his thoughts.

128
00:10:30.519 --> 00:10:34.879
<v Speaker 1>Fled slich wo di imkla This is an eliden shaft

129
00:10:34.960 --> 00:10:38.120
<v Speaker 1>feurgeschichte metander and tie in zeute.

130
00:10:39.840 --> 00:10:42.360
<v Speaker 3>Suddenly it became clear to him that he should share

131
00:10:42.399 --> 00:10:43.639
<v Speaker 3>his passion for history with.

132
00:10:43.720 --> 00:10:48.120
<v Speaker 1>Others annnoirichtum dos leeren.

133
00:10:49.159 --> 00:10:50.840
<v Speaker 3>A new direction, teaching.

134
00:10:51.120 --> 00:10:54.679
<v Speaker 1>Drausen kemp de Clara medin ilimenten.

135
00:10:56.399 --> 00:10:58.600
<v Speaker 3>Outside, Clara battled the elements.

136
00:10:58.799 --> 00:11:04.279
<v Speaker 1>De schnicht to ire linsee de Vinceata and Ira Camara.

137
00:11:06.000 --> 00:11:09.360
<v Speaker 3>The snow cluttered her lens, the wind tugged at her camera.

138
00:11:09.600 --> 00:11:13.720
<v Speaker 1>Ava and Neluca in the voting alf.

139
00:11:15.159 --> 00:11:16.679
<v Speaker 3>But suddenly a gap opened in the.

140
00:11:16.720 --> 00:11:20.720
<v Speaker 1>Clouds d'aslichtigen now after schloss.

141
00:11:21.879 --> 00:11:24.200
<v Speaker 3>The light fell directly onto the castle.

142
00:11:24.519 --> 00:11:26.080
<v Speaker 1>Esva magish.

143
00:11:27.159 --> 00:11:27.879
<v Speaker 3>It was magical.

144
00:11:28.440 --> 00:11:35.440
<v Speaker 1>Click click zievostejesus photo voda alis ferendan.

145
00:11:37.120 --> 00:11:39.000
<v Speaker 3>She knew this photo would change everything.

146
00:11:39.639 --> 00:11:47.159
<v Speaker 1>At destormnah lis tram an Clara i'm ein gangdeschlosses Veda.

147
00:11:48.840 --> 00:11:52.120
<v Speaker 3>When the storm subsided, Anselm and Clara met again at

148
00:11:52.159 --> 00:11:53.399
<v Speaker 3>the castle entrance.

149
00:11:53.759 --> 00:11:56.960
<v Speaker 1>Ire g Straten trots de Kete.

150
00:11:58.679 --> 00:12:00.720
<v Speaker 3>Their faces beamed despite the cold.

151
00:12:01.080 --> 00:12:06.840
<v Speaker 1>And zem futi statt far right zanenoineviksugain.

152
00:12:08.679 --> 00:12:11.879
<v Speaker 3>Anselm felt strengthened, ready to embark on his new path.

153
00:12:12.600 --> 00:12:17.679
<v Speaker 1>Clara Vostribilda Anna kenong fintenwden.

154
00:12:19.240 --> 00:12:21.480
<v Speaker 3>Clara knew that her photos would gain recognition.

155
00:12:22.159 --> 00:12:30.399
<v Speaker 1>So zamraatek and and letstenblikkofn Schwanstein.

156
00:12:32.039 --> 00:12:35.000
<v Speaker 3>Together they began their journey back, but not without a

157
00:12:35.039 --> 00:12:37.440
<v Speaker 3>final glance at Nischwanstein.

158
00:12:38.960 --> 00:12:39.440
<v Speaker 1>Schloss.

159
00:12:41.000 --> 00:12:42.759
<v Speaker 3>It was more than just a castle.

160
00:12:43.080 --> 00:12:47.600
<v Speaker 1>Esfa der at and imzi im a cantatten.

161
00:12:49.320 --> 00:12:51.480
<v Speaker 3>It was the place where they discovered their destinies.

162
00:12:57.279 --> 00:13:01.399
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:13:02.480 --> 00:13:06.480
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

164
00:13:12.799 --> 00:13:20.840
<v Speaker 1>De schnie deshnie de schnee the snow dustach dustach dust dach,

165
00:13:22.080 --> 00:13:27.960
<v Speaker 1>the roof, deer hugo dear huge, deer hooge, the hill

166
00:13:28.559 --> 00:13:36.120
<v Speaker 1>zen zeen zen to gaze ere fustich ere fuchtich ere

167
00:13:36.279 --> 00:13:44.200
<v Speaker 1>furchtich you all ragen ragen, ragen to jet d land shaft,

168
00:13:45.320 --> 00:13:51.639
<v Speaker 1>d land shaft, d land shaft, the landscape, huh huhn

169
00:13:52.039 --> 00:14:01.759
<v Speaker 1>houhun to cloak, diamante, diamante, diamante the mantle, dicht, dicht,

170
00:14:02.000 --> 00:14:09.000
<v Speaker 1>dicht dense deir wind deir wind, dear wind, the wind

171
00:14:09.480 --> 00:14:21.440
<v Speaker 1>thifen thifen fifen to whistle, ungerbrochen, ungerbrochen, ungerbrochen, unbroken, dere historika,

172
00:14:22.440 --> 00:14:32.480
<v Speaker 1>dere Historika, dear historreka the historian, declaheit, declaheide, declaheide, the

173
00:14:32.559 --> 00:14:38.320
<v Speaker 1>clarity d en schlossenheit, d en schlossenheite, d en schlossenheite,

174
00:14:39.480 --> 00:14:46.399
<v Speaker 1>the determination d photo grind photo, grind photo graen the

175
00:14:46.440 --> 00:14:54.440
<v Speaker 1>photographer fest heighten Fest, heighten fest Heighten to capture their aufstek,

176
00:14:55.399 --> 00:15:02.000
<v Speaker 1>their auschteek, deir aufschteek, the ascent bushwe bush via lich

177
00:15:02.240 --> 00:15:08.440
<v Speaker 1>bush via lich arduous so flor son sou flor son

178
00:15:08.799 --> 00:15:15.720
<v Speaker 1>so florzhn to seek refuge eigen attich, eigen, atich eigen

179
00:15:15.960 --> 00:15:23.840
<v Speaker 1>artich peculiar de are tonsile their toronsile, deir toronsile. The

180
00:15:23.960 --> 00:15:31.200
<v Speaker 1>throne room, dipracht, dibracht, dipracht, splendor on off her lich

181
00:15:32.240 --> 00:15:37.159
<v Speaker 1>on off ur lich on off her lich relentlessly zka

182
00:15:37.200 --> 00:15:44.120
<v Speaker 1>shoot poon zhiker shouldst foon zer shoultfoon to be protected,

183
00:15:44.600 --> 00:15:52.039
<v Speaker 1>sittn sit down sitan to quiver the elementor the elementor

184
00:15:52.399 --> 00:15:58.919
<v Speaker 1>the elemente the elements d looker de looker de looker

185
00:16:00.159 --> 00:16:06.159
<v Speaker 1>the gap off breshen off bresson off bretion to embark.

186
00:16:12.440 --> 00:16:15.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

187
00:16:16.080 --> 00:16:19.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:16:19.159 --> 00:16:21.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

189
00:16:22.159 --> 00:16:25.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:16:25.600 --> 00:16:29.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:16:29.799 --> 00:16:33.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

192
00:16:33.879 --> 00:16:39.159
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

193
00:16:39.200 --> 00:16:43.559
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium German. Thanks for listening, and

194
00:16:43.759 --> 00:16:45.759
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors
